Войско: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Когда Саул отправился (''в путь'') '''с''' войском (''араб. بِالْج…»)
 
 
(не показано 38 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


'''«[[Войско|Жандармерия]]»''' - внутренние войска или национальная гвардия — полиция, имеющая военную организацию, и выполняющая охранные функции внутри государства и в армии (''полевая жандармерия или военная полиция'').


Когда [[Талут|Саул]] [[Отправляться|отправился]] (''в путь'') ''''' [[войско]]м (''[[араб]]. بِالْجُنُودِ, биль-джунуди''), он сказал: «Воистину, [[Бог]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Река|рекой]]. Кто [[Пить|напьется]] из нее, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] ее, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[горний|зачерпнет]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из нее (''все''), за исключением [[мало|немногих]] из них. Когда же он и [[иман|уверовавшие]] вместе с ним [[переправа|переправились]] через реку, они сказали: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|осилим]] [[Голиаф]]а и его [[войско]]». Но те, которые [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Бог]]ом, сказали: «[[Сколько]] [[мало]]численных [[отряд]]ов [[Победа|победило]] [[большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а!». Ведь [[Бог]] - с [[терпение|терпеливыми]]. (2:249)
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jnd '''jīm nūn dāl''' (''ج ن د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jnd 29 раз].
 
Сравнить с франц. [https://en.wikipedia.org/wiki/Gendarmerie '''«Gendarmerie»'''] - "''жандармерия''"
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:249]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Талут|Саул]] [[Разъяснять|выстроился]] '''[[Би|со]] [[Хи|своим]]''' [[Войско]]м (''[[араб]]. بِالْجُنُودِ, биль-джунуди''), он [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Ручей +|ручь]][[Би|ём]]. Кто [[Пить|напьется]] из него, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[Горний|зачерпнёт]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из него (''все''), за исключением [[Мало|немногих]] из них. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он, и [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] вместе с ним [[Переправа|преодолели]] [[Ху|его]], они [[Говорить|сказали]]: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|справимся]] [[Би|с]] [[Показ|Голиафом]], '''и его''' [[войско]]м (''[[араб]]. وَجُنُودِهِ, уа-джунудихи'')». Но [[Аллязи|те, которые]] [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Аллах]]ом, [[Говорить|сказали]]: «[[Сколько]] [[мало]]численных [[отряд]]ов [[Победа|победило]] [[Большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а!». [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[Ма'а|с]] [[Терпение|Терпеливыми]].
 
'''([[2:250]])''' А [[Лямма|когда]] они [[Появляться|оказались]] [[Ли|перед]] [[Показ|Голиафом]], и [[Ху|его]] [[войско]]м (''[[араб]]. وَجُنُودِهِ, уа-джунудихи''), [[Говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! [[Заполнять|Излей]] [['аля|на нас]] [[терпение]], и [[Укреплять|утверди]] наши [[Приготовить|опоры]], и [[Помощь|помоги]] нам [['аля|против]] [[Куфр|Отрицающего]] [[Коум|Народа]]».
 
'''([[44:24]])''' [[Фа|И]] [[Фуркан|раздели]] [[аккуратно]] [[Бахр|Море]]. [[Инна|Воистину]], [[Хум|их]] [[Войско|жандармам]] (''[[араб]]. بِالْجُنُودِ, биль-джунуди''), (''быть'') [[Потопление|потоплеными]]».
 
=='''Войско''' [[Господь|Господа]]==
 
'''([[9:26]])''' Потом [[Аллах]] [[ниспосланное|ниспослал]] [[спокойствие]] Своему [[Посланник]]у и [[иман|верующим]], [[ниспосланное|ниспослал]] '''[[Войско|воинов]], которых вы не [[видеть|видите]]''', и (''подверг'') [[азаб|мучениям]] тех, кто [[куфр|отвергал]]. Таково [[воздаяние]] [[куфр|отвергающим]]!
 
'''([[9:40]])''' Если вы не (''окажете'') ему [[Помощь|помощи]], то ведь [[Аллах]] уже (''оказал'') ему [[помощь]], когда [[Куфр|отрицающие]] [[Выход|изгнали]] его. (''Он был'') [[Два|вторым]] из тех [[Два|двоих]], (''которые находились'') в [[Трещина|Расщелине]], и [[Говорить|сказал]] своему [[Принадлежность|сподвижнику]]: «Не [[Печаль|печалься]], ибо [[Аллах]] — с нами». Тогда [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] ему [[спокойствие]], и [[Поддержка|поддержал]] '''его''' [[Войско|воинами]] (''[[араб]]. بِجُنُودٍ, би-джунудин''), которых вы не [[Видеть|видели]]. [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[слово]] [[Куфр|отрицающих]] [[Нижний|нижайшим]], тогда как [[Слово]] [[Аллах]]а [[Возвышенный|превыше всего]]. [[Аллах]] — [[могущественный]], [[мудрый]].
 
'''([[33:9]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Методология Зикр|Вспомните]] [[Нигмат|благоволение]] [[Аллах]]а, (''выказанное'') [['аля|для]] [[Кум|вас]], [[Иза-изан-изин|когда]] (''оно было'') [[Приходить|явлено]] [[Граница худуд|за границей]]. [[Фа|Вот]] Мы [[Посланник|наслали]] [['аля|против]] [[Хум|них]] [[землетрясение]], и '''[[Войско|воинство]], [[Ху|которого]] вы [[Лям +|не]] [[Видеть|видели]]'''. А [[Аллах]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|содеяно]], [[Быть|continues]] [[Зрение|observing]].
 
'''([[74:31]])''' [[Принадлежность|Обладателями]] [[Ад|Огня]] мы [[Делать|сделали]] [[Илля|только]] [[ангел]]ов, а [[Считанное количество дней|количество]] [[Хум|их]] [[Делать|сделали]] [[Фитна|искушением]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]], чтобы [[Убежденность|убедились]] те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], чтобы [[Увеличение|усилилось]] [[Иман|доверие]] у [[Иман|Доверившихся]], чтобы не [[Сомнение|сомневались]] те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], и [[Иман|Доверившиеся]], и чтобы [[Говорить|сказали]] те, в чьих [[Сердце|сердцах]] [[болезнь]], и [[Куфр|отрицающие]]: «Чего [[Желать|желает]] [[Аллах]], (''приводя'') эту [[Притча|притчу]]?». [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] [[Аллах]] (''вводит в'') [[Заблудшие|заблуждение]], [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Руководство|направвляет]],  [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]]. [[Войско]] (''[[араб]]. جُنُودَ, джунуда'') [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]] не [[Знание|знает]] никто, [[Илля|лишь]] [[Ху|только Он]], и [[Ма мест|что]] [[Хыйя|это]] [[Илля|не иначе как]] [[Методология Зикр|напоминание]] для [[Башар|Человечества]].
 
=='''Войско''' [[Иблис]]а==
 
'''([[26:90]]-95)''' [[Рай]] будет [[близость|приближен]] к [[такуа|ответственным]], и [[Появляться|проявится]] [[Бессознательное]] - [[Ли|для]] [[Уклонившиеся|Неосознанных]]. И [[Говорить|скажут]]: «[[Айна|Где]] [[Ма мест|те, кому]] вы [[Быть|пребывали]] [[Служение|в услужении]], наряду с [[Аллах]]ом? [[помощь|Помогут]] ли они вам, и [[помощь|помогут]] ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с [[неосознанность|неосознанными]], и (''со'') [[все]]м [[воин]]ством (''[[араб]]. وَجُنُودُ, уа-джунуду'') [[Иблис]]а.
 
=='''Войско''' [[Соломон]]а==
 
'''([[27:17]])''' И (''были'') [[Сбор|собраны]] к [[Соломон]]у '''его''' [[Войско|воины]] (''[[араб]]. جُنُودُهُ, джунудуху'') из (''числа'') [[Гений|Гениев]], и [[человек|Человечества]], и [[птица|Пернатых]]. Они были [[распространять|расставлены]] (''в боевые порядки'').
 
'''([[27:18]])''' Когда они [[Приходить|прибыли]] в [[долина|долину]] [[Муравей|муравьев]], [[Муравей|муравьиха]] [[говорить|сказала]]: «[[Обращение к муравьям|О муравьи]]! [[входить|Войдите]] в свои [[Селиться|жилища]], чтобы [[Соломон]], '''и его''' [[войско]] (''[[араб]]. وَجُنُودُهُ, уа-джунудуху'') не [[крушить|растоптали]] вас, при том, что [[Хум|они]] (''этого'') [[Ля|не]] [[Восприятие|ощутят].
 
'''([[27:37]])''' [[Возвращение|Возвращайся]] к ним, а мы (''обязательно'') [[Приходить|прибудем]] '''с''' [[войско]]м (''[[араб]]. بِجُنُودٍ, биджунудин''), (''подобного'') которому они не [[Кибла|противостояли]], и [[Выход|выведем]] их оттуда [[Унижение|униженными]] и [[Маленький|ничтожными]]».
 
==[[Поддержка]] [[Войско|воинами]]==
 
'''([[9:40]])''' Если вы не (''окажете'') ему [[Помощь|помощи]], то ведь [[Аллах]] уже (''оказал'') ему [[помощь]], когда [[Куфр|отрицающие]] [[Выход|изгнали]] его. (''Он был'') [[Два|вторым]] из тех [[Два|двоих]], (''которые находились'') в [[Трещина|Расщелине]], и [[Говорить|сказал]] своему [[Принадлежность|сподвижнику]]: «Не [[Печаль|печалься]], ибо [[Аллах]] — с нами». Тогда [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] ему [[спокойствие]], и [[Поддержка|поддержал]] '''его''' [[Войско|воинами]] (''[[араб]]. بِجُنُودٍ, би-джунудин''), которых вы не [[Видеть|видели]]. [[Аллах]] [[Делать|сделал]] [[слово]] [[Куфр|отрицающих]] [[Нижний|нижайшим]], тогда как [[Слово]] [[Аллах]]а [[Возвышенный|превыше всего]]. [[Аллах]] — [[могущественный]], [[мудрый]].

Текущая версия на 12:28, 2 февраля 2024

«Жандармерия» - внутренние войска или национальная гвардия — полиция, имеющая военную организацию, и выполняющая охранные функции внутри государства и в армии (полевая жандармерия или военная полиция).

Этимология

Корень jīm nūn dāl (ج ن د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 29 раз.

Сравнить с франц. «Gendarmerie» - "жандармерия"

В Коране

(2:249) Когда же Саул выстроился со своим Войском (араб. بِالْجُنُودِ, биль-джунуди), он сказал: «Воистину, Аллах (подвергнет) вас испытанию ручьём. Кто напьется из него, тот не будет со мной. А кто не отведает его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто зачерпнёт пригоршню (воды)». Напились из него (все), за исключением немногих из них. Когда же он, и те, которые доверились вместе с ним преодолели его, они сказали: «Сегодня мы не справимся с Голиафом, и его войском (араб. وَجُنُودِهِ, уа-джунудихи)». Но те, которые полагали, что встретятся с Аллахом, сказали: «Сколько малочисленных отрядов победило многочисленные отряды по воле Аллаха!». Ведь Аллах - с Терпеливыми.

(2:250) А когда они оказались перед Голиафом, и его войском (араб. وَجُنُودِهِ, уа-джунудихи), сказали: «Господь наш! Излей на нас терпение, и утверди наши опоры, и помоги нам против Отрицающего Народа».

(44:24) И раздели аккуратно Море. Воистину, их жандармам (араб. بِالْجُنُودِ, биль-джунуди), (быть) потоплеными».

Войско Господа

(9:26) Потом Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, ниспослал воинов, которых вы не видите, и (подверг) мучениям тех, кто отвергал. Таково воздаяние отвергающим!

(9:40) Если вы не (окажете) ему помощи, то ведь Аллах уже (оказал) ему помощь, когда отрицающие изгнали его. (Он был) вторым из тех двоих, (которые находились) в Расщелине, и сказал своему сподвижнику: «Не печалься, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие, и поддержал его воинами (араб. بِجُنُودٍ, би-джунудин), которых вы не видели. Аллах сделал слово отрицающих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллахмогущественный, мудрый.

(33:9) О те, которые доверились! Вспомните благоволение Аллаха, (выказанное) для вас, когда (оно было) явлено за границей. Вот Мы наслали против них землетрясение, и воинство, которого вы не видели. А Аллах, за тем, что вами содеяно, continues observing.

(74:31) Обладателями Огня мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для тех, которые отрицают, чтобы убедились те, кому было дано Писание, чтобы усилилось доверие у Доверившихся, чтобы не сомневались те, кому было дано Писание, и Доверившиеся, и чтобы сказали те, в чьих сердцах болезнь, и отрицающие: «Чего желает Аллах, (приводя) эту притчу?». Таким образом Аллах (вводит в) заблуждение, кого пожелает, и направвляет, кого пожелает. Войско (араб. جُنُودَ, джунуда) твоего Господа не знает никто, лишь только Он, и что это не иначе как напоминание для Человечества.

Войско Иблиса

(26:90-95) Рай будет приближен к ответственным, и проявится Бессознательное - для Неосознанных. И скажут: «Где те, кому вы пребывали в услужении, наряду с Аллахом? Помогут ли они вам, и помогут ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с неосознанными, и (со) всем воинством (араб. وَجُنُودُ, уа-джунуду) Иблиса.

Войско Соломона

(27:17) И (были) собраны к Соломону его воины (араб. جُنُودُهُ, джунудуху) из (числа) Гениев, и Человечества, и Пернатых. Они были расставлены (в боевые порядки).

(27:18) Когда они прибыли в долину муравьев, муравьиха сказала: «О муравьи! Войдите в свои жилища, чтобы Соломон, и его войско (араб. وَجُنُودُهُ, уа-джунудуху) не растоптали вас, при том, что они (этого) не ощутят».

(27:37) Возвращайся к ним, а мы (обязательно) прибудем с войском (араб. بِجُنُودٍ, биджунудин), (подобного) которому они не противостояли, и выведем их оттуда униженными и ничтожными».

Поддержка воинами

(9:40) Если вы не (окажете) ему помощи, то ведь Аллах уже (оказал) ему помощь, когда отрицающие изгнали его. (Он был) вторым из тех двоих, (которые находились) в Расщелине, и сказал своему сподвижнику: «Не печалься, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие, и поддержал его воинами (араб. بِجُنُودٍ, би-джунудин), которых вы не видели. Аллах сделал слово отрицающих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллахмогущественный, мудрый.