19:75: различия между версиями
(Новая страница: « Скажи: «Да продлит Милостивый жизнь заблудших до тех пор, пока они не увидят обещанны…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 67 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Мария ("Марьям")|Сура Мария ("Марьям")]]''' | |||
'''[[19:74|← Предыдущий аят]] | [[19:76|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | |||
Скажи: | '''([[19:75]]) [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Быть|пребывает]] [[Фи|в]] [[Заблудшие|заблуждении]], [[Ля|пусть]] [[Фа|же]] [[Усиление|ускорит]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Рахман|Милостивый]] - [[Усиление|скоростью]], [[Хатта|по]][[Иза-изан-изин|куда]] они не [[Видеть|узреют]] [[Ма мест|того, что]] им [[Обещание|обещано]], [[или]] же [[Азаб|Мучений]], [[или]] же (''наступления'') [[Час]]а. [[Фа|Но]] [[Са|вскоре]] они [[Знание|узнают]], [[Ман|чья]] [[Ху|именно]] [[Быть|ситуация]] [[Зло|хуже]], а [[Войско|армия]] [[Слабость|слабее]]».''' | ||
==Перевод Крачковского== | |||
(19:75) Скажи: "кто находится в заблуждении, пусть Милосердный продлит ему предел". И когда они увидят то, что им было обещано, либо наказание, либо час, то узнают они, кто хуже по месту и слабее войском. | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(19:75) Скажи: "Да продлит Милостивый жизнь заблудших до тех пор, пока они не узреют обещанные мучения или Час. Тогда они узнают, чье место хуже и чье воинство слабее". | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(19:75) قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدًّا حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا | |||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[36:23]])''' Неужели я стану [[служение|служить]] другим [[бог]]ам помимо Него? Ведь если [[Рахман|Милостивый]] пожелает причинить мне зло, то их [[заступничество]] ничем не поможет мне, и они не [[Спасать|спасут]] меня. | |||
'''([[37:57]])''' Если бы не [[нигмат|милость]] моего [[Господь|Господа]], то я [[быть|оказался]] бы в числе [[Настигать|Застигнутых]]. | |||
'''([[18:103]]-[[18:104|104]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Известить]] [[Халь|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] (''наиболее'') [[Убыток|Убыточных]] в [[деяния]]х?» [[Аллязи|Те, которые]] [[Заблудшие|блуждали]] в [[Хум|своих]] [[Стремиться|стремлениях]] [[Фи|в]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], [[Расчет|считая]] при [[Хум|этом]], [[Ан|что]] [[Хум|они]] [[Делать|поступают]], (''следуя'') [[Руководство|руководству]]. | |||
'''([[6:31]])''' [[Код|Очень]] [[Сожаление|пожалеют]] [[Аллязи|те, которые]] [[Ложь|лживо]] (''измышляли'') [[Би|о]] [[Встреча|встрече]] с [[Аллах]]ом, [[Хатта|до тех пор]] [[Иза-изан-изин|покуда не]] [[Приходить|настиг]] [[Хум|их]] [[внезапно]] (''роковой'') [[Час]]. Они [[говорить|скажут]]: «[[Сожаление|Сжалься]] же над нами, [['аля|за]] [[Ма мест|те]] наши [[упущение|упущения]], [[Фи|в]] (''отношении'') [[Ху|него]] (''Часа''). И (''вот'') [[Хум|они]] [[Ноша|несут]] [[Хум|свой]] [[Азар|груз]], [['аля|на]] [[Хум|своих]] [[спина]]х. И [[Илля|ничего кроме]] [[Зло суан|злодеяний]], [[Ма мест|которыми]] они [[Азар|нагружены]]. | |||
'''([[12:107]])''' Неужели они не опасаются того, что [[Гошия|покрывало]] [[Азаб|наказания]] [[Бог]]а охватит их, или что [[Час]] (''настанет'') [[Внезапно|внезапно]], а [[Хум|они]] (''этого'') [[Ля|не]] [[Восприятие|ощутят]]? | |||
'''([[43:36]]-[[43:37|37]])''' А [[Ман|тот, кто]] (''посмеет'') [[Гошия|закрыться]] [['Ан|от]] [[Методология Зикр|напоминаний]] [[Рахман|Милостивого]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тому]] Мы [[Аль-каида|подсадим]] [[Глина|психофизиологическую]] [[Хотеть|зависимость]], [[Фа|вот]] [[Ху|она то]] (''и станет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] - [[Альтер эго|альтер-эгом]]. А [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] (''окажутся'') [[Подстрекать|препятствующ]][[Хум|ими]] [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]], [[Расчет|считая]] при этом, [[Ан|что]] [[Хум|они]] (''обрели'') [[руководство]]. | |||
'''([[22:55]])''' А [[куфр|отрицающие]] не перестанут [[Сомнение|сомневаться]] в нем (''в [[Коран ++|Коран]]е, в [[Писание|Писании]]''), пока не нагрянет [[внезапно]] [[Час]] или пока не постигнут их [[азаб|мучения]] в бесплодный день. | |||
'''([[47:29]])''' [[Ам|Или]] [[Аллязи|те]], [[Фи|в]] [[Хум|чьих]] [[Сердце|сердцах]] - [[Болезнь|смрад]], [[Расчет|расчитывали]], [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Лян|никогда не]] [[Выход|выведет]] (''наружу'') [[Хум|их]] [[Склоняться|склонности]]? | |||
'''([[3:49]])''' и (''сделает его'') [[посланник]]ом к [[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]. (''Он скажет''): «Я [[Приходить|пришел]] к вам со [[Знак|знамением]] от вашего [[Господь|Господа]]. Я [[Сотворение|сотворю]] вам из [[Глина|Глины]] [[форма|подобие формы]] [[Птица|птицы]], (''затем'') [[дуть|подую]] на нее, и оно [[быть|станет]] [[птица|птицей]] по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а. Я [[свобода|исцелю]] [[Врожденная слепота|слепого]] и [[проказа|прокаженного]], и [[жизнь|оживлю]] [[смерть|мертвых]] по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а. '''Я [[NаВа|поведаю]] [[Кум|вам]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Кушать|употребляете]] и [[Ма мест|то, чем]] [[Алхимия|алхимичете]] [[Фи|в]] [[Кум|своих]] [[дом]]ах. [[Инна|Воистину]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] - [[Ля|сверх]]-[[Знак|знамение]]''' [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]. | |||
==='''[[Видеть|Узревшие]] [[Час]]'''=== | |||
'''([[79:13]]-[[79:14|14]])''' [[Фа|Так]] [[Инна|ведь]] [[Ма мест|то, что]] [[Хыйя|это]] [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Фа|как]] [[Хум|они]] (''пребывали'') [[Би|в]] [[Алхимия|эйфории]]. | |||
'''([[7:201]]-[[7:202|202]])''' [[Инна|Ведь]], [[Иза-изан-изин|стоит]] [[Тайфун|наваждению]], [[Мин|вызванному]] [[Глина|Психофизиологической]] [[Хотеть|зависимостью]], [[Касание|коснуться]] [[Хум|тех]] [[Аллязи|которые]] [[Такуа|ответственны]], они [[Методология Зикр|вспоминают метод]], и [[Иза-изан-изин|тут]] [[Фа|же]] [[Хум|они]] (''обретают'') [[Зрение|прозрение]]. А [[Хум|своим]] [[брат]]ьям, они (''лишь'') [[Усиление|усугубляют]] [[Хум|их]] (''пребывание'') [[Фи|в]] [[Неосознанность|Неосознанности]], [[Сумма|после чего]], (''те'') [[Ля|не]][[Короткий|укротимы]]. | |||
'''([[33:63]])''' [[Люди]] [[вопрос|спрашивают]] тебя о [[Час]]е. [[Говорить|Скажи]]: «[[Знание]] о нем только у [[Аллах]]а». [[Устойчивый оборот 17|Ты и понятия не имеешь]] - возможно, [[Час]] [[быть|настанет]] [[Близко|скоро]]? | |||
==='''Другие'''=== | |||
'''([[3:49]])''' и (''сделает его'') [[посланник]]ом к [[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]. (''Он скажет''): «Я [[Приходить|пришел]] к вам со [[Знак|знамением]] от вашего [[Господь|Господа]]. Я [[Сотворение|сотворю]] вам из [[Глина|Глины]] [[форма|подобие формы]] [[Птица|птицы]], (''затем'') [[дуть|подую]] на нее, и оно [[быть|станет]] [[птица|птицей]] по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а. Я [[свобода|исцелю]] [[Врожденная слепота|слепого]] и [[проказа|прокаженного]], и [[жизнь|оживлю]] [[смерть|мертвых]] по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а. Я [[NаВа|поведаю]] [[Кум|вам]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Кушать|употребляете]] и [[Ма мест|то, чем]] [[Алхимия|алхимичете]] [[Фи|в]] [[Кум|своих]] [[дом]]ах. [[Инна|Воистину]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] - [[Ля|сверх]]-[[Знак|знамение]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]. | |||
'''([[5:114]])''' [[Говорить|Произнёс]] [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [['аля|для]] [[Хум|них]]: «[[Господь]] наш, [[Ниспосланное|ниспошли]] нам [[Усиление|«power mode»]] [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], [[Быть|ставший]] бы [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для нас]] [[Считанное количество дней|подотчетным]] - [[ли|от]] [[Первенство|первого]] (''из нас''), до [[Ахират|последнего]], и [[знамение]]м [[Мин|от]] [[Кя|Тебя]]. И [[Ризк|обеспечь]] нас, а [[Анта|Ты]] - [[Добро хоир|лучший]] [[Ризк|Провайдер]]». | |||
'''([[5:115]])''' [[Аллах]] [[Говорить|ответил]]: «[[Инна|Воистину]], Я [[Ниспосланное|ниспошлю]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Ман|Того]] [[Фа|же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], кто [[после]] этого (''проявит'') [[Куфр|отрицание]], [[Инна|вот]] [[Фа|уж]] [[Ху|кого]] Я [[Азаб|подвергну]] [[Азаб|мучениям]]. [[Один|Никому]] [[Мин|из]] [[Знание|Познающих]] [[Ля|не]] (''обламывалось'') [[Азаб|претерпеть]], (''постигших'') [[Ху|его]] [[Азаб|мучений]]». | |||
'''([[2:66]])''' [[Фа|Вот]] Мы [[Делать|определили]] [[Ху|её]] (''образцом, для показательного'') [[Примерное наказание|наказания]], [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''проявлено'') [[Баян|спереди]] [[Ху|её]] [[Рука|рук]], и [[Ма мест|тому, что]] (''являет собой'') [[Ху|её]] [[сотворение]], а также [[увещевание]]м [[Ли|для]] [[Такуа|Ответственных]]. | |||
'''([[43:36]])''' А [[Ман|тот, кто]] (''пытается'') [[Гошия|закрыться]] [['Ан|от]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Рахман|Милостивого]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|того]] Мы [[Аль-каида|подсадим]] (''на'') [[Глина|психофизиологическую]] [[Хотеть|зависимость]], [[Фа|вот]] [[Хум|она]] то (''и станет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] - [[Альтер эго|альтер-эгом]]. | |||
'''([[19:59]])''' [[Фа|А]] [[Халиф|следовавшие]] [[После|после]] [[Хум|них]] [[Халиф|преемник]]и, [[Потеря|утратили]] [[Молитва|Солидарность]], и [[Последователи|погнались]] за [[Страсть|Страстями]]. [[Фа|Но]] [[Скоро|вскоре]] они [[Встреча|столкнутся]] с [[неосознанность]]ю. | |||
'''([[4:27]])''' И [[Аллах]] [[Желать|желает]], [[Ан|чтобы]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] (''открылось'') [[Тауба|принятие Им исповеди]], а [[Аллязи|те, которые]] [[Последователи|потворствуют]] [[Страсть|Страстям]], [[Желать|желают]], [[Ан|чтобы]] ваша [[Отклонение майлян|аномальная]] [[Отклонение майлян|патология]] - [[Великий|интенсифицировалась]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение «مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ '''جُندًا'''» из '''([[19:75]])''', с выражением «مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ '''عَدَدًا'''» из '''([[72:24]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение «مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ '''جُندًا'''» из '''([[19:75]])''', с выражением «أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ '''عِتِيًّا'''» из '''([[19:69]])'''. | |||
'''3.''' Сравнить выражение «'''شَرٌّ''' مَّكَانًا '''وَأَضْعَفُ''' جُندًا» из '''([[19:75]])''', с выражением «'''خَيْرٌ''' عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا '''وَخَيْرٌ''' مَرَدًّا» из '''([[19:76]])'''. | |||
'''4.''' Сравнить выражения: | |||
* «أَنتُمْ '''شَرٌّ مَّكَانًا'''» из '''([[19:75]])''' | |||
* «هُوَ '''شَرٌّ مَكَانًاا'''» из '''([[12:77]])''' | |||
* «أُولَٰئِكَ '''شَرٌّ مَكَانًا''' وَأَضَلُّ» из '''([[5:60]])''' | |||
* «أُولَٰئِكَ '''شَرٌّ مَكَانًا''' وَأَضَلُّ» из '''([[25:34]])''' | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Гнев]]''', '''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[ | ===[[Чехов|Антон Павлович Чехов]]=== | ||
'''[[Чехов|Антон Чехов]]''' «Палата №6». '''О [[Азаб|страданиях]] и [[Смерть|смерти]]'''... | |||
«Да и к чему мешать [[Люди|людям]] [[Смерть|умирать]], если [[смерть]] есть [[17:77|нормальный и законный]] [[конец]] каждого? Что из того, если какой-нибудь [[Вайшьи|торгаш]] или [[Кшатрии|чиновник]] [[Срок жизни|проживет]] [[2:96|лишних пять, десять лет]]? Если же видеть цель медицины в том, что [[Лечить|лекарства]] [[Облегчение|облегчают]] [[Страдание|страдания]], то невольно [[12:7|напрашивается]] [[вопрос]]: Зачем их [[Облегчение|облегчать]]? Во-первых, говорят, что [[Страдание|страдания]] ведут [[человек]]а к совершенству, и, во-вторых, если [[Люди|человечество]] в самом деле научится [[Облегчение|облегчать]] свои [[Страдание|страдания]] пилюлями и каплями, то оно совершенно забросит [[Долг|религию]] и [[Философия|философию]], в которых до сих пор находило не только [[Защита|защиту]] от всяких [[Бедствие|бед]], но даже [[Счастье|счастие]]. [[Пушкин]] перед [[смерть]]ю испытывал [[Страдание|страшные]] [[Мучения|мучения]], бедняжка Гейне несколько лет лежал в [[Кома|параличе]]; почему же не [[Болезнь|поболеть]] какому-нибудь [[NPC|Андрею Ефимычу]] или [[NPC|Матрене Савишне]], [[жизнь]] которых [[Цель сотворения|бессодержательна]], и была бы совершенно [[Шуньята|пуста]], и похожа на [[жизнь]] амебы, если бы не [[Страдание|страдания]]? | |||
Подавляемый такими рассуждениями, '''Андрей Ефимыч''' [[Надежда|опустил руки]], и стал ходить в больницу не каждый день...» | |||
=='''Highway to Hell''' «Ac/Dc»== | |||
*** | |||
No stop signs | |||
[[Усиление|Speed]] limit | |||
[[Ля|Nobody]]'s gonna [[Короткий|slow]] me down | |||
Like a wheel | |||
Gonna spin it | |||
Nobody's gonna mess me 'round | |||
Hey Satan! | |||
Paid my dues, | |||
Playin' in a rockin' band. | |||
Hey momma! | |||
Look at me! | |||
I'm on my way to the Promised Land... | |||
[https://www.youtube.com/watch?v=gEPmA3USJdI&ab_channel=acdcVEVO '''AC/DC - Highway to Hell (Live At River Plate, December 2009)'''] | |||
[https://muztext.com/lyrics/ac-dc-highway-to-hell '''Перевод текста'''] |
Текущая версия на 16:24, 30 апреля 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(19:75) Скажи: «Кто пребывает в заблуждении, пусть же ускорит ему Милостивый - скоростью, покуда они не узреют того, что им обещано, или же Мучений, или же (наступления) Часа. Но вскоре они узнают, чья именно ситуация хуже, а армия слабее».
Перевод Крачковского
(19:75) Скажи: "кто находится в заблуждении, пусть Милосердный продлит ему предел". И когда они увидят то, что им было обещано, либо наказание, либо час, то узнают они, кто хуже по месту и слабее войском.
Перевод Кулиева
(19:75) Скажи: "Да продлит Милостивый жизнь заблудших до тех пор, пока они не узреют обещанные мучения или Час. Тогда они узнают, чье место хуже и чье воинство слабее".
Текст на арабском
(19:75) قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدًّا حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا
Связанные аяты
(36:23) Неужели я стану служить другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
(37:57) Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе Застигнутых.
(18:103-104) Скажи: «Известить ли вас о (наиболее) Убыточных в деяниях?» Те, которые блуждали в своих стремлениях в Банальной Жизни, считая при этом, что они поступают, (следуя) руководству.
(6:31) Очень пожалеют те, которые лживо (измышляли) о встрече с Аллахом, до тех пор покуда не настиг их внезапно (роковой) Час. Они скажут: «Сжалься же над нами, за те наши упущения, в (отношении) него (Часа). И (вот) они несут свой груз, на своих спинах. И ничего кроме злодеяний, которыми они нагружены.
(12:107) Неужели они не опасаются того, что покрывало наказания Бога охватит их, или что Час (настанет) внезапно, а они (этого) не ощутят?
(43:36-37) А тот, кто (посмеет) закрыться от напоминаний Милостивого, тому Мы подсадим психофизиологическую зависимость, вот она то (и станет) ему - альтер-эгом. А ведь они (окажутся) препятствующими наперекор Пути, считая при этом, что они (обрели) руководство.
(22:55) А отрицающие не перестанут сомневаться в нем (в Коране, в Писании), пока не нагрянет внезапно Час или пока не постигнут их мучения в бесплодный день.
(47:29) Или те, в чьих сердцах - смрад, расчитывали, что Аллах никогда не выведет (наружу) их склонности?
(3:49) и (сделает его) посланником к Сынам Израиля. (Он скажет): «Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. Я сотворю вам из Глины подобие формы птицы, (затем) подую на нее, и оно станет птицей по воле Аллаха. Я исцелю слепого и прокаженного, и оживлю мертвых по воле Аллаха. Я поведаю вам о том, что вы употребляете и то, чем алхимичете в своих домах. Воистину в этом - сверх-знамение для вас, если вы являетесь доверившимися.
Узревшие Час
(79:13-14) Так ведь то, что это тогда как они (пребывали) в эйфории.
(7:201-202) Ведь, стоит наваждению, вызванному Психофизиологической зависимостью, коснуться тех которые ответственны, они вспоминают метод, и тут же они (обретают) прозрение. А своим братьям, они (лишь) усугубляют их (пребывание) в Неосознанности, после чего, (те) неукротимы.
(33:63) Люди спрашивают тебя о Часе. Скажи: «Знание о нем только у Аллаха». Ты и понятия не имеешь - возможно, Час настанет скоро?
Другие
(3:49) и (сделает его) посланником к Сынам Израиля. (Он скажет): «Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. Я сотворю вам из Глины подобие формы птицы, (затем) подую на нее, и оно станет птицей по воле Аллаха. Я исцелю слепого и прокаженного, и оживлю мертвых по воле Аллаха. Я поведаю вам о том, что вы употребляете и то, чем алхимичете в своих домах. Воистину в этом - сверх-знамение для вас, если вы являетесь доверившимися.
(5:114) Произнёс Иисус, сын Марии, для них: «Господь наш, ниспошли нам «power mode» с Неба, ставший бы для нас подотчетным - от первого (из нас), до последнего, и знамением от Тебя. И обеспечь нас, а Ты - лучший Провайдер».
(5:115) Аллах ответил: «Воистину, Я ниспошлю его для вас. Того же из вас, кто после этого (проявит) отрицание, вот уж кого Я подвергну мучениям. Никому из Познающих не (обламывалось) претерпеть, (постигших) его мучений».
(2:66) Вот Мы определили её (образцом, для показательного) наказания, к тому, что (проявлено) спереди её рук, и тому, что (являет собой) её сотворение, а также увещеванием для Ответственных.
(43:36) А тот, кто (пытается) закрыться от методологии Милостивого, того Мы подсадим (на) психофизиологическую зависимость, вот она то (и станет) ему - альтер-эгом.
(19:59) А следовавшие после них преемники, утратили Солидарность, и погнались за Страстями. Но вскоре они столкнутся с неосознанностью.
(4:27) И Аллах желает, чтобы для вас (открылось) принятие Им исповеди, а те, которые потворствуют Страстям, желают, чтобы ваша аномальная патология - интенсифицировалась.
Лего концепт
1. Сравнить выражение «مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا» из (19:75), с выражением «مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا» из (72:24).
2. Сравнить выражение «مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا» из (19:75), с выражением «أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا» из (19:69).
3. Сравнить выражение «شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا» из (19:75), с выражением «خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَرَدًّا» из (19:76).
4. Сравнить выражения:
- «أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا» из (19:75)
- «هُوَ شَرٌّ مَكَانًاا» из (12:77)
- «أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ» из (5:60)
- «أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ» из (25:34)
Теги
Гнев, Lego, Лего концепт, Грамматика,
См. также
Антон Павлович Чехов
Антон Чехов «Палата №6». О страданиях и смерти...
«Да и к чему мешать людям умирать, если смерть есть нормальный и законный конец каждого? Что из того, если какой-нибудь торгаш или чиновник проживет лишних пять, десять лет? Если же видеть цель медицины в том, что лекарства облегчают страдания, то невольно напрашивается вопрос: Зачем их облегчать? Во-первых, говорят, что страдания ведут человека к совершенству, и, во-вторых, если человечество в самом деле научится облегчать свои страдания пилюлями и каплями, то оно совершенно забросит религию и философию, в которых до сих пор находило не только защиту от всяких бед, но даже счастие. Пушкин перед смертью испытывал страшные мучения, бедняжка Гейне несколько лет лежал в параличе; почему же не поболеть какому-нибудь Андрею Ефимычу или Матрене Савишне, жизнь которых бессодержательна, и была бы совершенно пуста, и похожа на жизнь амебы, если бы не страдания?
Подавляемый такими рассуждениями, Андрей Ефимыч опустил руки, и стал ходить в больницу не каждый день...»
Highway to Hell «Ac/Dc»
No stop signs
Speed limit
Like a wheel
Gonna spin it
Nobody's gonna mess me 'round
Hey Satan!
Paid my dues,
Playin' in a rockin' band.
Hey momma!
Look at me!
I'm on my way to the Promised Land...
AC/DC - Highway to Hell (Live At River Plate, December 2009)