Зло би'са: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « '''Скверно''' (''араб. بِئْسَمَا, би'сама'') то, что они купили за свои наф…»)
 
 
(не показано 28 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


'''Скверно''' (''[[араб]]. بِئْسَمَا, би'сама'') то, что они [[приобретение|купили]] за свои [[нафс|души]], [[куфр|отвергнув]] [[ниспосланное]] [[Бог]]ом и [[зависть|завидуя]] тому, что [[Бог]] [[ниспосланное|ниспосылает]] Свою [[фадль|милость]] тому из Своих [[служение|слуг]], [[машаллах|кому пожелает]]. Они [[навлекать|навлекли]] на себя [[гнев]] поверх [[гнев]]а. [[Куфр|Отвергающим]] уготованы [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]]. (2:90)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bAs '''bā hamza sīn''' (''ب أ س'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bAs 73 раза].
 
Объединить с '''основным''' корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swA '''sīn wāw hamza''' (''س و أ'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swA 167 раз]. См. '''основной''' материал '''«[[Зло суан]]»''', и материал '''«[[Грех сайиат]]»'''.
 
 
Объединить с материалами '''[[Зло суан]]''', '''[[Грех сайиат]]'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
===[[зло би'са|Токсичный]] [[Руководство|отход]]===
 
'''([[3:196]]-[[3:197|197]])''' Да [[Ля|не]] [[обман]]ет [[Кя|тебя]] [[Сердце|изворотливость]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] [[Фи|в]] [[Cтрана|Аль-Биляди]]. [[Удовольствие|Удовлетворение]] (''будет'') [[Мало|недолгим]], а [[Сумма|после]] - [[Самсара]], '''[[Устойчивый оборот 7|и]] [[Зло би'са|токсичный]]''' (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') [[Руководство|отход]]!
 
'''([[22:72]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Чтение Корана|читают]] Наши [[Баян|определяющие]] [[Знак|аяты]], ты [[Узнавать|обнаруживаешь]] [[Фи|на]] [[Лик|лицах]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Куфр|отрицают]] - [[Мункар|Осуждение]]. Они [[Почти|готовы]] [[Атака|наброситься]] на тех, кто [[Чтение Корана|читает]] им Наши [[Знак|аяты]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Проинформировать]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]], [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? - [[Огонь|Агония]], которую [[Аллах]] [[Обещание|обещал]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Куфр|отрицали]]. '''Ох и''' [[Зло би'са|токсично же]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!»
 
'''([[3:162]])''' Разве тот, кто [[Последователи|преследует]] (''своей целью'') [[довольство]] [[Бог]]а, подобен тому, кто [[Навлекать|навлек]] на себя [[Ярость сахата|ярость]] [[Бог]]а, и чьим [[Пристанище|пристанищем]] будет [[Самсара]]?! '''Ох и''' [[Зло би'са|токсично же]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!
 
ниже отредактировать...
 
'''([[2:126]])''' Вот [[говорить|сказал]] [[Авраам]]: «[[Господь|Господи]]! [[Делать|Сделай]] этот [[город]] [[Безопасность|безопасным]], и [[ризк|надели]] [[плоды|плодами]] его [[народ|жителей]], тех из них, которые [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Последний день|Последнего Дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «А тем, кто [[куфр|отвергнет]], [[удовольствие|Я позволю довольствоваться]] (''благами'') [[мало|недолгое]] (''время''), а затем [[заставлять|заставлю]] их (''страдать'') в [[азаб|мучительном]] [[Огонь|Огне]]. Как же [[зло би'са|скверно]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') это [[пункт назначения|место прибытия]]!»
 
'''([[9:73]])''' [[Обращение к пророку|О Пророк]]! [[Джихад|Усердствуй]] против [[куфр|отвергающих]] и [[лицемеры|лицемеров]], и (''будь'') [[Суровый|суров]] с ними. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]]. '''Как же''' [[зло би'са|скверно]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') это [[пункт назначения|место прибытия]]!
 
===[[Зло би'са|Токсичный]] конец===
 
'''([[2:126]])''' Вот [[говорить|сказал]] [[Авраам]]: «[[Господь|Господи]]! [[Делать|Сделай]] этот [[город]] [[Безопасность|безопасным]], и [[ризк|надели]] [[плоды|плодами]] его [[народ|жителей]], тех из них, которые [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Последний день|Последнего Дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «А тем, кто [[куфр|отвергнет]], [[удовольствие|Я позволю довольствоваться]] (''благами'') [[мало|недолгое]] (''время''), а затем [[заставлять|заставлю]] их (''страдать'') в [[азаб|мучительном]] [[Огонь|Огне]]. Как же [[зло би'са|скверно]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') это [[пункт назначения|место прибытия]]!»
 
'''([[3:151]])''' Мы [[Бросать|вбросили]] [[ужас]] в [[сердце|сердца]] [[куфр|отвергающих]] за то, что они [[ширк|приобщали]] [[Бог]]у [[ширк|сотоварищей]], о которых Он не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Их [[пристанище|пристанищем]] будет [[Огонь]]. Как же [[Зло би'са|скверна]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') [[обитель]] [[Зульм|беззаконников]]!
 
'''([[14:28]]-[[14:29|29]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, которые [[Менять|обменяли]] [[нигмат|милость]] [[Бог]]а на [[куфр|отрицание]], и [[халяль|ввергли]] свой [[народ]] в [[Жилище|Обитель]] [[Провал|Краха]] - [[Самсара|Самсару]], в (''которой'') они будут [[гореть]]? '''Как же''' [[Зло би'са|скверна]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') эта [[Обитель|Обитель]]
 
===Другие===
 
'''([[2:90]])''' '''[[зло би'са|Скверно]]''' (''[[араб]]. بِئْسَمَا, би'сама'') то, что они [[приобретение|купили]] за свои [[нафс|души]], [[куфр|отвергнув]] [[ниспосланное]] [[Бог]]ом и [[зависть|завидуя]] тому, что [[Бог]] [[ниспосланное|ниспосылает]] Свою [[фадль|милость]] тому из Своих [[служение|слуг]], [[машаллах|кому пожелает]]. Они [[навлекать|навлекли]] на себя [[гнев]] поверх [[гнев]]а. [[Куфр|Отрицающим]] (''уготованы'') [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].  
 
'''([[2:93]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] вами [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]] и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. [[говорить|Скажи]]: «'''[[зло би'са|Скверно]]''' (''[[араб]]. بِئْسَمَا, би'сама'') то, что [[Амр|велит]] вам ваша [[иман|вера]], если вы (''вообще'') [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]».
 
'''([[2:102]])''' и [[Последователи|последовали]] за тем, что [[Чтение Корана|читали]] [[шайтан|Дьяволы]] в [[царство|царстве]] [[Соломон]]а. [[Соломон]] не был [[куфр|отрицающим]]. [[Однако]] же, [[куфр|отрицающими]] были [[шайтан|Дьяволы]], и они [[обучение|обучали]] [[люди|людей]] [[колдовство|Магии]], а также тому, что было [[ниспосланное|ниспослано]] [[царство|двум Царям]] в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у. Но они [[один|никого]] не [[обучение|обучали]], не [[говорить|сказав]]: «Воистину, мы являемся [[фитна|искушение]]м, не (''становись же'') [[куфр|отрицающим]]». Они [[обучение|обучались]] у них тому, как [[часть|разделять]] [[между]] [[персона|личностью]], и её [[супруга|второй половиной]] (''Инь-Янь''), но [[один|никому]] не могли причинить этим [[вред]]а без [[разрешение|соизволения]] [[Бог]]а. Они [[обучение|обучались]] тому, что приносило им [[вред]], и не приносило им [[польза|пользы]]. Они знали, что тому, кто [[приобретение|приобрел]] это, нет [[Доля|доли]] в [[ахират|Предельной Реальности]]. '''[[зло би'са|Скверно]]''' (''[[араб]]. وَلَبِئْسَ, уа ля-би'са'') то, что они [[приобретение|купили]] за свои [[нафс|души]]! [[Быть|Если бы]] они только [[знание|знали]]!
 
'''([[3:187]])''' Вот [[Бог]] [[Брать|взял]] [[завет|обещание]] с тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]]: «Вы обязательно будете [[баян|разъяснять]] его [[люди|Людям]], и не будете [[скрывать]] его». Но они [[Отбрасывать|забросили]] его [[Позади|за]] [[Спина|спины]], и [[Приобретение|продали]] его за [[Мало|малую]] [[цена|цену]]. '''Как же''' [[Зло би'са|скверно]] (''[[араб]]. فَبِئْسَ, фаби'са'') то, что они [[Приобретение|приобретают]]!
 
'''([[5:63]])''' Почему же [[Реббе|ученые мужи]] и [[первосвященник]]и не [[Прекращать|удерживают]] их от [[грех]]овных [[говорить|речей]], и [[Кушать|получения]] [[Взятка|взяток]]? '''Воистину''', [[Зло би'са|скверно]] (''[[араб]]. لَبِئْسَ, ляби'са'') то, что они [[делать|вытворяют]].
 
===См. также===
 
'''[[Зло]]'''
 
'''[[Зло суан]]'''

Текущая версия на 13:02, 21 июня 2023

Этимология

Корень bā hamza sīn (ب أ س), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 73 раза.

Объединить с основным корнем sīn wāw hamza (س و أ), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 167 раз. См. основной материал «Зло суан», и материал «Грех сайиат».


Объединить с материалами Зло суан, Грех сайиат.

В Коране

Токсичный отход

(3:196-197) Да не обманет тебя изворотливость тех, которые отрицают в Аль-Биляди. Удовлетворение (будет) недолгим, а после - Самсара, и токсичный (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) отход!

(22:72) А когда для них читают Наши определяющие аяты, ты обнаруживаешь на лицах тех, кто отрицают - Осуждение. Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи: «Проинформировать ли вас о худшем, чем это? - Агония, которую Аллах обещал тем, которые отрицали. Ох и токсично же (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это Место Прибывания

(3:162) Разве тот, кто преследует (своей целью) довольство Бога, подобен тому, кто навлек на себя ярость Бога, и чьим пристанищем будет Самсара?! Ох и токсично же (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это Место Прибывания!

ниже отредактировать...

(2:126) Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай этот город безопасным, и надели плодами его жителей, тех из них, которые доверились Богу, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тем, кто отвергнет, Я позволю довольствоваться (благами) недолгое (время), а затем заставлю их (страдать) в мучительном Огне. Как же скверно (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это место прибытия

(9:73) О Пророк! Усердствуй против отвергающих и лицемеров, и (будь) суров с ними. Их пристанищем (будет) Самсара. Как же скверно (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это место прибытия!

Токсичный конец

(2:126) Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай этот город безопасным, и надели плодами его жителей, тех из них, которые доверились Богу, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тем, кто отвергнет, Я позволю довольствоваться (благами) недолгое (время), а затем заставлю их (страдать) в мучительном Огне. Как же скверно (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это место прибытия

(3:151) Мы вбросили ужас в сердца отвергающих за то, что они приобщали Богу сотоварищей, о которых Он не ниспослал (никакого) подтверждения. Их пристанищем будет Огонь. Как же скверна (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) обитель беззаконников!

(14:28-29) Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Бога на отрицание, и ввергли свой народ в Обитель Краха - Самсару, в (которой) они будут гореть? Как же скверна (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) эта Обитель

Другие

(2:90) Скверно (араб. بِئْسَمَا, би'сама) то, что они купили за свои души, отвергнув ниспосланное Богом и завидуя тому, что Бог ниспосылает Свою милость тому из Своих слуг, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев поверх гнева. Отрицающим (уготованы) унизительные мучения.

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами гору: «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы слышали и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания. Скажи: «Скверно (араб. بِئْسَمَا, би'сама) то, что велит вам ваша вера, если вы (вообще) являетесь верующими».

(2:102) и последовали за тем, что читали Дьяволы в царстве Соломона. Соломон не был отрицающим. Однако же, отрицающими были Дьяволы, и они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим». Они обучались у них тому, как разделять между личностью, и её второй половиной (Инь-Янь), но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Бога. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности. Скверно (араб. وَلَبِئْسَ, уа ля-би'са) то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

(3:187) Вот Бог взял обещание с тех, кому было дано Писание: «Вы обязательно будете разъяснять его Людям, и не будете скрывать его». Но они забросили его за спины, и продали его за малую цену. Как же скверно (араб. فَبِئْسَ, фаби'са) то, что они приобретают!

(5:63) Почему же ученые мужи и первосвященники не удерживают их от греховных речей, и получения взяток? Воистину, скверно (араб. لَبِئْسَ, ляби'са) то, что они вытворяют.

См. также

Зло

Зло суан