Спина: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Когда к ним пришел Посланник от Бога (''Мухаммад''), подтверждение|по…»)
 
 
(не показаны 34 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Zhr '''ẓā hā rā''' (''ظ ه ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Zhr 59 раз].


Когда к ним [[приходить|пришел]] [[Посланник]] от [[Бог]]а (''[[Мухаммад]]''), [[подтверждение|подтвердивший]] (''[[правдивость]]'') того, что было у них (''[[Тора|Тору]]''), [[часть|некоторые]] из тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]], [[отбрасывать|отбросили]] [[Писание]] [[Бог]]а '''за спины''' (''[[араб]]. وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ, уароо зухурихим''), [[как если бы|словно]] они и не [[знание|знают]]. (2:101)
Объединить с материалом '''"[[Явно захир]]"'''.
 
Объединить с материалом '''"[[Тахарат|Тахарат-Очищение]]"'''. Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Thr '''ṭā hā rā''' (''ط ه ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Thr 31 раз].
 
В [[иврит]]. [https://biblehub.com/hebrew/2891.htm '''«טָהֵר - taw-hare'»'''] и [https://biblehub.com/hebrew/2889.htm '''«טָהוֹר - taw-hore'»'''] - "''to be clean or pure, быть чистым, пройти курс психотерапии''".
 
В [[иврит]]. [https://biblehub.com/hebrew/5833.htm '''«עֶזְרָה - ezrah»'''] - "''помощь, помощник, ассистент''".
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:101]])''' Когда к ним [[приходить|пришел]] [[Посланник]] от [[Бог]]а, [[подтверждение|подтвердивший]] (''[[правдивость]]'') того, что было у них, [[часть|некоторые]] из тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]], [[отбрасывать|отбросили]] [[Писание]] [[Бог]]а [[позади|за]] [[спина|спины]] (''[[араб]]. وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ, уароо зухурихим''), [[как если бы|словно]] они и не [[знание|знают]],
 
'''([[2:189]])''' Они [[вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|про]] [[посвящать|Заклание]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Хыйя|Оно]] (''определяет'') [[время]] для [[люди|Людей]] и [[Хадж|Конференции]]. [[Благочестие]] [[не]] в том, чтобы вы [[Приходить|входили]] в [[Дом]]а с их [[спина|тыльной стороны]] (''[[араб]]. ظُهُورِهَا, зухуриха''). [[Однако]] же, [[Благочестие|благочестив]], проявляющий [[такуа|ответственность]]. Так [[Приходить|входите]] же в [[Дом]]а через [[ворота|их врата]], и (''проявляйте'') [[такуа|ответственность]] (''перед'') [[Бог]]ом, - быть может, вы (''окажетесь'') [[Успех|преуспевшими]].
 
'''([[3:187]])''' Вот [[Бог]] [[Брать|взял]] [[завет|обещание]] с тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]]: «Вы обязательно будете [[баян|разъяснять]] его [[люди|Людям]], и не будете [[скрывать]] его». Но они [[Отбрасывать|забросили]] его [[Позади|за]] [[Спина|спины]] (''[[араб]]. ظُهُورِهِمْ, зухурихим''), и [[Размен|продали]] его за [[Мало|малую]] [[цена|цену]]. Как же [[Зло би'са|скверно]] то, что они [[Размен|приобретают]]!
 
'''([[7:172]])''' Вот твой [[Господь]] [[Брать|вынул]] из [[доминанта|спинного]] (''мозга'') [[сын]]ов [[Адам]]а их [[потомство]], и (''заставил'') их [[шахада|засвидетельствовать]] против [[нафс|самих себя]]: «Разве не Я - ваш [[Господь]]?». Они [[говорить|сказали]]: «Да, мы [[шахада|свидетельствуем]]!». (''Это - для того''), чтобы в [[День воскресения]] вы не [[говорить|говорили]]: «Мы не [[быть|были]] [[гофля|проинформированы]] об этом».
 
==[[Снимать|Снять]] [[Груз|обузу]], [[Нарушение|извращавшую]] '''[[Спина|умвельт]]'''==
 
'''([[94:1]]-[[94:2|2]]-[[94:3|3]])''' Разве Мы не [[Реинкарнация|расширили]] [[Кя|твою]] [[Садр|грудь]] (''для восприятия'')? И не [[Рожать|сняли]] с тебя [[Кя|твой]] [[Бремя|груз]], который [[Нарушение|извращал]] '''[[Кя|твой]]''' [[Спина|умвельт]]? (''[[араб]]. ظَهْرَكَ, захра-ка'')?
 
==[[Спина|Поддерживать]]==
 
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[Спина|поддерживая]] '''одних''' против '''других''' (''[[араб]]. تَظَاهَرُونَ, тазахаруна'') в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
 
'''([[17:88]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Даже если бы [[Человек|Человечество]] [[Собирать|объединилось]] с [[Гений|Гениями]], в (''попытке'') [[приходить|явить]] (''нечто'') [[притча|подобное]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], им не (''удастся'') [[Приходить|явить]] [[притча|подобное]], даже если бы они [[быть|стали]] [[Спина|помогать]] (''[[араб]]. ظَهِيرًا, захиран'') [[Часть|друг другу]]».
 
'''([[28:48]])''' Когда же к ним [[Приходить|явилась]] [[Истина]], (''источник'') которой [[у Нас]], они [[говорить|сказали]]: «Почему ему не [[Давать|дано]] [[притча|подобное]] тому, что было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]?». Разве они не [[Куфр|отвергли]] то, что [[Прошлое|прежде]] было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]? Они [[говорить|сказали]]: «(''Эти'') [[Алхимия|два алхимика]], [[Спина|поддерживают]] (''друг друга'') (''[[араб]]. تَظَاهَرَا, тазахара'')». Они также [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], мы с [[куфр|отрицанием]] (''относимся'') ко [[Всегда|всему]] этому».
 
==[[Спина|Поддерживать]] гармонию на [[Земля|Земле]]==
 
'''([[18:97]])''' [[Ма мест|В чём]] [[Фа|же]] (''проявилась'') их [[Способный|способность]], [[Ан|чтобы]] '''[[Спина|поддерживать]] [[Ху|её]]''' (''[[араб]]. يَظْهَرُوهُ, юзхаруху'') (''в гармонии'')? И они [[Ма|не]] [[Способный|в состоянии]] (''быть'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для неё]] (''символом'') [[доминировать|доменанты]].
 
=='''После'''==
 
'''([[35:45]])''' Если бы [[Бог]] стал [[брать|спрашивать]] [[люди|людей]] за то, что они [[Приобретение|приобретают]], то Он не [[Оставление|осталось]] бы [[Спина|после]] (''[[араб]]. ظَهْرِهَا, захриха'') (''спроса'') (''ни единого'') [[Дабба|живого существа]], [[однако]] же Он (''предоставляет'') им [[Откладывать|отсрочку]] до [[Устойчивый оборот 11|срока назначенного]]. Их [[Срок аджал|срок]] [[Приходить|настанет]], и [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Всевидящий|видит]] Своих [[служение|слуг]].
 
==[[Спина|Проявление]] - [[Спина|выявление]]==
 
'''([[30:41]])''' [[Фасад|Экологические катастрофы]] [[Спина|случаются]] (''[[араб]]. ظَهَرَ, захара'') на [[суша|суше]] и на [[море]] по причине того, что [[Приобретение|совершают]] [[люди|людские]] [[рука|руки]], чтобы они [[вкус]]или [[часть]] того, что они [[Деяния|натворили]], Быть может, они [[Возвращение|вернутся]] (''на [[Прямой путь|прямой путь]]'').
 
'''([[72:26]]-[[72:28|28]])''' [[Знающий]] [[сокровенное]], и '''Он''' не [[Спина|открывает]] (''[[араб]]. يُظْهِرُ, юзхиру'') Своего [[сокровенное|сокровенного]] [[Один|никому]], кроме тех [[посланник]]ов, которыми Он [[Довольство|доволен]] и к которым Он [[Вести|приставляет]] [[Будущее и прошлое|спереди и сзади]] [[Засада|стражей]], чтобы [[знание|знать]], что они [[Достигать|донесли]] [[Посланник|послания]] своего [[Господь|Господа]]. Он [[Мухит|объемлет]] (''знанием все''), что с ними, и Он [[Счет|исчислил]] [[Всегда|все]] [[Считанное количество дней|расчеты]].
 
'''([[40:26]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Фараон]]: "[[Оставлять|Оставьте]] меня, я убью [[Моисей|Моисея]]. И пусть он зовёт своего [[Господь|Господа]]. Я [[Страх хоуф|опасаюсь]], [[Ан|что]] он [[Менять|заменит]] [[Кум|ваш]] (''принцип выплаты'') [[Долг|долга]], или того, [[Ан|что]] он [[Спина|выявит]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] (''наши'') [[Фасад|бесчинства]]".
 
==См. также==
 
'''[[Явно захир]]'''
 
'''[[Тахарат]]'''

Текущая версия на 00:54, 3 августа 2023

Этимология

Корень ẓā hā rā (ظ ه ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 59 раз.

Объединить с материалом "Явно захир".

Объединить с материалом "Тахарат-Очищение". Корень ṭā hā rā (ط ه ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 31 раз.

В иврит. «טָהֵר - taw-hare'» и «טָהוֹר - taw-hore'» - "to be clean or pure, быть чистым, пройти курс психотерапии".

В иврит. «עֶזְרָה - ezrah» - "помощь, помощник, ассистент".

В Коране

(2:101) Когда к ним пришел Посланник от Бога, подтвердивший (правдивость) того, что было у них, некоторые из тех, кому было дано Писание, отбросили Писание Бога за спины (араб. وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ, уароо зухурихим), словно они и не знают,

(2:189) Они спрашивают тебя про Заклание. Скажи: «Оно (определяет) время для Людей и Конференции. Благочестие не в том, чтобы вы входили в Дома с их тыльной стороны (араб. ظُهُورِهَا, зухуриха). Однако же, благочестив, проявляющий ответственность. Так входите же в Дома через их врата, и (проявляйте) ответственность (перед) Богом, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

(3:187) Вот Бог взял обещание с тех, кому было дано Писание: «Вы обязательно будете разъяснять его Людям, и не будете скрывать его». Но они забросили его за спины (араб. ظُهُورِهِمْ, зухурихим), и продали его за малую цену. Как же скверно то, что они приобретают!

(7:172) Вот твой Господь вынул из спинного (мозга) сынов Адама их потомство, и (заставил) их засвидетельствовать против самих себя: «Разве не Я - ваш Господь?». Они сказали: «Да, мы свидетельствуем!». (Это - для того), чтобы в День воскресения вы не говорили: «Мы не были проинформированы об этом».

Снять обузу, извращавшую умвельт

(94:1-2-3) Разве Мы не расширили твою грудь (для восприятия)? И не сняли с тебя твой груз, который извращал твой умвельт? (араб. ظَهْرَكَ, захра-ка)?

Поддерживать

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других (араб. تَظَاهَرُونَ, тазахаруна) в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.

(17:88) Скажи: «Даже если бы Человечество объединилось с Гениями, в (попытке) явить (нечто) подобное этому Корану, им не (удастся) явить подобное, даже если бы они стали помогать (араб. ظَهِيرًا, захиран) друг другу».

(28:48) Когда же к ним явилась Истина, (источник) которой у Нас, они сказали: «Почему ему не дано подобное тому, что было дано Моисею?». Разве они не отвергли то, что прежде было дано Моисею? Они сказали: «(Эти) два алхимика, поддерживают (друг друга) (араб. تَظَاهَرَا, тазахара)». Они также сказали: «Воистину, мы с отрицанием (относимся) ко всему этому».

Поддерживать гармонию на Земле

(18:97) В чём же (проявилась) их способность, чтобы поддерживать её (араб. يَظْهَرُوهُ, юзхаруху) (в гармонии)? И они не в состоянии (быть) для неё (символом) доменанты.

После

(35:45) Если бы Бог стал спрашивать людей за то, что они приобретают, то Он не осталось бы после (араб. ظَهْرِهَا, захриха) (спроса) (ни единого) живого существа, однако же Он (предоставляет) им отсрочку до срока назначенного. Их срок настанет, и Бог (.) видит Своих слуг.

Проявление - выявление

(30:41) Экологические катастрофы случаются (араб. ظَهَرَ, захара) на суше и на море по причине того, что совершают людские руки, чтобы они вкусили часть того, что они натворили, Быть может, они вернутся (на прямой путь).

(72:26-28) Знающий сокровенное, и Он не открывает (араб. يُظْهِرُ, юзхиру) Своего сокровенного никому, кроме тех посланников, которыми Он доволен и к которым Он приставляет спереди и сзади стражей, чтобы знать, что они донесли послания своего Господа. Он объемлет (знанием все), что с ними, и Он исчислил все расчеты.

(40:26) И сказал Фараон: "Оставьте меня, я убью Моисея. И пусть он зовёт своего Господа. Я опасаюсь, что он заменит ваш (принцип выплаты) долга, или того, что он выявит на Земле (наши) бесчинства".

См. также

Явно захир

Тахарат