Зло би'са: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 10: Строка 10:
'''([[3:196]]-[[3:197|197]])''' Да [[Ля|не]] [[обман]]ет [[Кя|тебя]] [[Сердце|изворотливость]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] [[Фи|в]] [[Cтрана|Аль-Биляди]]. [[Удовольствие|Удовлетворение]] (''будет'') [[Мало|недолгим]], а [[Сумма|после]] - [[Самсара]], '''[[Устойчивый оборот 7|и]] [[Зло би'са|токсичный]]''' (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') [[Руководство|отход]]!  
'''([[3:196]]-[[3:197|197]])''' Да [[Ля|не]] [[обман]]ет [[Кя|тебя]] [[Сердце|изворотливость]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] [[Фи|в]] [[Cтрана|Аль-Биляди]]. [[Удовольствие|Удовлетворение]] (''будет'') [[Мало|недолгим]], а [[Сумма|после]] - [[Самсара]], '''[[Устойчивый оборот 7|и]] [[Зло би'са|токсичный]]''' (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') [[Руководство|отход]]!  


'''([[22:72]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Чтение Корана|читают]] Наши [[Баян|определяющие]] [[Знак|аяты]], ты [[Узнавать|обнаруживаешь]] [[Фи|на]] [[Лик|лицах]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Куфр|отрицают]] - [[Мункар|Осуждение]]. Они [[Почти|готовы]] [[Атака|наброситься]] на тех, кто [[Чтение Корана|читает]] им Наши [[Знак|аяты]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Проинформировать]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]], [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? - [[Огонь|Агония]], которую [[Аллах]] [[Обещание|обещал]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Куфр|отрицали]]. Ох и [[Зло би'са|токсично же]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!»
'''([[22:72]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Чтение Корана|читают]] Наши [[Баян|определяющие]] [[Знак|аяты]], ты [[Узнавать|обнаруживаешь]] [[Фи|на]] [[Лик|лицах]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Куфр|отрицают]] - [[Мункар|Осуждение]]. Они [[Почти|готовы]] [[Атака|наброситься]] на тех, кто [[Чтение Корана|читает]] им Наши [[Знак|аяты]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[NаВа|Проинформировать]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[Зло|худшем]], [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? - [[Огонь|Агония]], которую [[Аллах]] [[Обещание|обещал]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Куфр|отрицали]]. '''Ох и''' [[Зло би'са|токсично же]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!»


'''([[3:162]])''' Разве тот, кто [[Последователи|преследует]] (''своей целью'') [[довольство]] [[Бог]]а, подобен тому, кто [[Навлекать|навлек]] на себя [[Ярость сахата|ярость]] [[Бог]]а, и чьим [[Пристанище|пристанищем]] будет [[Самсара]]?! Ох и [[Зло би'са|токсично же]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!
'''([[3:162]])''' Разве тот, кто [[Последователи|преследует]] (''своей целью'') [[довольство]] [[Бог]]а, подобен тому, кто [[Навлекать|навлек]] на себя [[Ярость сахата|ярость]] [[Бог]]а, и чьим [[Пристанище|пристанищем]] будет [[Самсара]]?! '''Ох и''' [[Зло би'са|токсично же]] (''[[араб]]. وَبِئْسَ, уа-би'са'') это [[Пункт назначения|Место Прибывания]]!


ниже отредактировать...
ниже отредактировать...

Версия 22:54, 3 июня 2022

Этимология

Корень bā hamza sīn (ب أ س), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 73 раза.

В Коране

Токсичный отход

(3:196-197) Да не обманет тебя изворотливость тех, которые отрицают в Аль-Биляди. Удовлетворение (будет) недолгим, а после - Самсара, и токсичный (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) отход!

(22:72) А когда для них читают Наши определяющие аяты, ты обнаруживаешь на лицах тех, кто отрицают - Осуждение. Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи: «Проинформировать ли вас о худшем, чем это? - Агония, которую Аллах обещал тем, которые отрицали. Ох и токсично же (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это Место Прибывания

(3:162) Разве тот, кто преследует (своей целью) довольство Бога, подобен тому, кто навлек на себя ярость Бога, и чьим пристанищем будет Самсара?! Ох и токсично же (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это Место Прибывания!

ниже отредактировать...

(2:126) Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай этот город безопасным, и надели плодами его жителей, тех из них, которые доверились Богу, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тем, кто отвергнет, Я позволю довольствоваться (благами) недолгое (время), а затем заставлю их (страдать) в мучительном Огне. Как же скверно (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это место прибытия

(9:73) О Пророк! Усердствуй против отвергающих и лицемеров, и (будь) суров с ними. Их пристанищем (будет) Самсара. Как же скверно (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это место прибытия!

Токсичный конец

(2:126) Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай этот город безопасным, и надели плодами его жителей, тех из них, которые доверились Богу, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тем, кто отвергнет, Я позволю довольствоваться (благами) недолгое (время), а затем заставлю их (страдать) в мучительном Огне. Как же скверно (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) это место прибытия

(3:151) Мы вбросили ужас в сердца отвергающих за то, что они приобщали Богу сотоварищей, о которых Он не ниспослал (никакого) подтверждения. Их пристанищем будет Огонь. Как же скверна (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) обитель беззаконников!

(14:28-29) Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Бога на отрицание, и ввергли свой народ в Обитель Краха - Самсару, в (которой) они будут гореть? Как же скверна (араб. وَبِئْسَ, уа-би'са) эта Обитель

Другие

(2:90) Скверно (араб. بِئْسَمَا, би'сама) то, что они купили за свои души, отвергнув ниспосланное Богом и завидуя тому, что Бог ниспосылает Свою милость тому из Своих слуг, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев поверх гнева. Отрицающим (уготованы) унизительные мучения.

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами гору: «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы слышали и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания. Скажи: «Скверно (араб. بِئْسَمَا, би'сама) то, что велит вам ваша вера, если вы (вообще) являетесь верующими».

(2:102) и последовали за тем, что читали Дьяволы в царстве Соломона. Соломон не был отрицающим. Однако же, отрицающими были Дьяволы, и они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим». Они обучались у них тому, как разделять между личностью, и её второй половиной (Инь-Янь), но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Бога. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности. Скверно (араб. وَلَبِئْسَ, уа ля-би'са) то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

(3:187) Вот Бог взял обещание с тех, кому было дано Писание: «Вы обязательно будете разъяснять его Людям, и не будете скрывать его». Но они забросили его за спины, и продали его за малую цену. Как же скверно (араб. فَبِئْسَ, фаби'са) то, что они приобретают!

(5:63) Почему же ученые мужи и первосвященники не удерживают их от греховных речей, и получения взяток? Воистину, скверно (араб. لَبِئْسَ, ляби'са) то, что они вытворяют.

См. также

Зло

Зло суан