Позади: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 16: Строка 16:
Сравните с [[аят]]ом, аллегорически описывающим первое убийство (''Каин и Авель''), и последовавшую за этим, попытку "'''скрыть'''" (''сокрыть, накрыть, похоронить'') следы преступления. Читайте материал "'''[[Жертвоприношение]]'''".
Сравните с [[аят]]ом, аллегорически описывающим первое убийство (''Каин и Авель''), и последовавшую за этим, попытку "'''скрыть'''" (''сокрыть, накрыть, похоронить'') следы преступления. Читайте материал "'''[[Жертвоприношение]]'''".


'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Бог]] [[Воскрешение|назначил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[земля|Землю]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]], [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] (''[[араб]]. يُوَارِي , юуари'') [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] мне (''удастся'') [[старуха|сбежать]], [[Ин|если]] я [[быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], '''[[Фа|и]] [[Позади|скрою]]''' (''[[араб]]. فَأُوَارِيَ , фа-увария'') [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') моего [[брат]]а?» [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[сожалеть|Сожалеющих]].
'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Аллах]] [[Воскрешение|назначил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[земля|Землю]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]], [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] (''[[араб]]. يُوَارِي , юуари'') [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] мне (''удастся'') [[старуха|сбежать]], [[Ин|если]] я [[быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], '''[[Фа|и]] [[Позади|скрою]]''' (''[[араб]]. فَأُوَارِيَ , фа-увария'') [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') моего [[брат]]а?» [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[сожалеть|Сожалеющих]].


==[[Коран ++|Коран]]==
==[[Коран ++|Коран]]==


==[[Позади|Скрыть]] [[Грех сайиат|тревогу]]==
===[[Позади|Скрыть]] [[Грех сайиат|тревогу]]===


'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Бог]] [[Воскрешение|назначил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[земля|Землю]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]], [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] (''[[араб]]. يُوَارِي , юуари'') [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] мне (''удастся'') [[старуха|сбежать]], [[Ин|если]] я [[быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], '''[[Фа|и]]''' [[Позади|скрою]] (''[[араб]]. فَأُوَارِيَ , фа-увария'') [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') моего [[брат]]а?» [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[сожалеть|Сожалеющих]].
'''([[5:31]])''' [[Фа|Вот]] [[Аллах]] [[Воскрешение|назначил]] [[ворон]]а, (''который стал'') [[разгребать]] [[земля|Землю]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Ху|ему]], [[Кайфа|как]] [[Позади|скрыть]] (''[[араб]]. يُوَارِي , юуари'') [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') [[Ху|его]] [[брат]]а. Он [[говорить|сказал]]: «[[Горе|О, горе]] мне! [[А|Может]] мне (''удастся'') [[старуха|сбежать]], [[Ин|если]] я [[быть|поступлю]], [[Подобный|как]] [[Хаза|этот]] [[Ворон]], '''[[Фа|и]] [[Позади|скрою]]''' (''[[араб]]. فَأُوَارِيَ , фа-увария'') [[Грех сайиат|тревогу]] (''от присутствия тела'') моего [[брат]]а?» [[Фа|Так]] он [[Становиться|оказался]] [[Мин|в числе]] [[сожалеть|Сожалеющих]].


'''([[56:71]])''' [[А|Разве]] [[Фа|же]] вы не [[Видеть|видите]] [[Огонь]], [[Аллязи|который]] '''вы [[Позади|поджигаете]]''' (''[[араб]]. تُورُونَ, туруна'')?
'''([[56:71]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] вы [[Огонь]], [[Аллязи|который]] '''вы''' [[Позади|поджигаете]] (''[[араб]]. تُورُونَ, туруна'')?


См. [[этимология|этимологию]] слова '''«[[Ворон]]»'''.
См. [[этимология|этимологию]] слова '''«[[Ворон]]»'''.
Строка 30: Строка 30:
==[[Позади|Прикрывать]]==
==[[Позади|Прикрывать]]==


'''([[7:26]])''' [[Обращение к сынам Адама|О]] [[сын]]ы [[Адам]]а! Мы [[Код|доподлинно]] [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Одежда|одеяния]] [[Позади|скрывающие]] (''[[араб]]. يُوَارِي, юуари'') [[Кум|ваше]] [[Зло суан|беспокойство]], и [[идентичность]]. А [[Одежда|одеяние]] [[такуа|Ответственности]] - [[Залик|это]] [[Добро хоир|лучше]]. [[Тилька|Вот]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Знак|знамений]] [[Бог]]а. [[Ля'алля|Возможно]] [[Хум|они]] (''воспользуются'') [[Методология Зикр|методологией]].
'''([[7:26]])''' [[Обращение к сынам Адама|О]] [[сын]]ы [[Адам]]а! Мы [[Код|доподлинно]] [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Одежда|одеяния]] [[Позади|скрывающие]] (''[[араб]]. يُوَارِي, юуари'') [[Кум|ваше]] [[Зло суан|беспокойство]], и [[идентичность]]. А [[Одежда|одеяние]] [[Такуа|Ответственности]] - [[Залик|это]] [[Добро хоир|лучше]]. [[Тилька|Вот]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Знак|знамений]] [[Аллах]]а. [[Ля'алля|Возможно]] [[Хум|они]] (''попытаются'') [[Методология Зикр|вспомнить]].


==«'''مِنْ وَرَاءِ - мин уарои'''» - "[[Мин|По]][[Позади|прятавшись]]"==
==«'''مِنْ وَرَاءِ - мин уарои'''» - "[[Мин|По]][[Позади|прятавшись]]"==


'''([[59:14]])''' Они не станут [[сражение|сражаться]] с вами вместе, разве что в [[Целомудрие|укрепленных]] [[Город корьятин|городах]], [[Ау|или же]] '''[[Мин|по]][[Позади|прятавшись]]''' (''[[араб]]. مِنْ وَرَاءِ, мин уарои'') в [[Шатёр|укрытиях]]. Меж собой у них жестокая вражда. Ты полагаешь, что они едины, но [[сердце|сердца]] их разобщены. Это потому, что они — люди неразумные.
'''([[59:14]])''' Они не станут [[сражение|сражаться]] с вами вместе, разве что в [[Целомудрие|укрепленных]] [[Город корьятин|городах]], [[Ау|или же]] [[Мин|по]][[Позади|прятавшись]] (''[[араб]]. مِنْ وَرَاءِ, мин уарои'') в [[Шатёр|укрытиях]]. Меж собой у них жестокая вражда. Ты полагаешь, что они едины, но [[сердце|сердца]] их разобщены. Это потому, что они — люди неразумные.


==[[Позади|Скрытое]]==
==[[Позади|Скрытое]]==
Строка 42: Строка 42:
==Другие==
==Другие==


'''([[2:91]])''' Когда им [[говорить|говорят]]: «[[иман|Уверуйте]] в то, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]]», - они отвечают: «Мы [[иман|веруем]] в то, что было [[ниспосланное|ниспослано]] нам». И [[куфр|отвергают]] то, что [[позади|помимо этого]] (''[[араб]]. وَرَاءَهُ, уароаху''), хотя это (''является'') [[истина|истиной]], [[подтверждение|подтверждающей]] (''[[правдивость]]'') того, что есть у них. [[говорить|Скажи]]: «[[Ли|Для]] [[Ма мест|чего]] [[Фа|же]] вы [[убийство|убивали]] [[прошлое|раньше]] [[пророк]]ов [[Бог]]а, если вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]?».  
'''([[2:91]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Иман|Уверуйте]] в то, что [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]]», - они отвечают: «Мы [[Иман|веруем]] в то, что было [[Ниспосланное|ниспослано]] нам». И [[Куфр|отвергают]] то, что [[Позади|помимо этого]], хотя это (''является'') [[Истина|истиной]], [[Подтверждение|подтверждающей]] (''[[правдивость]]'') того, что есть у них. [[Говорить|Скажи]]: «[[Ли|Для]] [[Ма мест|чего]] [[Фа|же]] вы [[Убийство|убивали]] [[Прошлое|раньше]] [[пророк]]ов [[Аллах]]а, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]?».  


'''([[2:101]])''' Когда к ним [[приходить|пришел]] [[Посланник]] от [[Бог]]а, [[подтверждение|подтвердивший]] (''[[правдивость]]'') того, что было у них, [[часть|некоторые]] из тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]], [[отбрасывать|отбросили]] [[Писание]] [[Бог]]а [[позади|за]] (''[[араб]]. وَرَاءَ, уараа'') [[спина|спины]], [[как если бы|словно]] они и не [[знание|знают]],  
'''([[2:101]])''' [[Лямма|Когда же]] [[Хум|им]] (''было'') [[Приходить|явлено]] [[Посланник|послание]], [[Мин|из]] (''числа'') [[У Нас|авторизованных]] [[Аллах]]ом, в [[Садака|подтвердение]] [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''уже имелось'') [[Ма'а|у]] [[Хум|них]], [[Фуркан|группа]] [[Мин|из]] [[Аллязи|тех, которым]] (''было'') [[Давать|вверено]] [[Писание]], [[Отбрасывать|отбросили]] [[Писание|предписание]] [[Аллах]]а, [[Позади|оставив]] (''[[араб]]. وَرَاءَ, уараа'') [[Хум|собственную]] [[Тахарат|психотерапию]], [[Кяль|как]] [[Ин|будто бы]] [[Хум|они]] и [[Ля|не]] [[Знание|знали]],


'''([[3:187]])''' Вот [[Бог]] [[Брать|взял]] [[завет|обещание]] с тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]]: «Вы обязательно будете [[баян|разъяснять]] его [[люди|Людям]], и не будете [[скрывать]] его». Но они [[Отбрасывать|забросили]] его [[Позади|за]] (''[[араб]]. وَرَاءَ, уараа'') [[Спина|спины]], и [[Приобретение|продали]] его за [[Мало|малую]] [[цена|цену]]. Как же [[Зло би'са|скверно]] то, что они [[Приобретение|приобретают]]!  
'''([[3:187]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обет]] с [[Аллязи|тех, кому]] [[Давать|вверено]] [[Писание]], [[Ли|чтобы]] они [[Баян|разъясняли]] [[Ху|его]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Ля|не]] [[Скрывать|скрывали]] [[Ху|его]]. Они [[Фа|же]], [[Отбрасывать|отбросили]] [[Ху|его]], [[Позади|оставив]] (''[[араб]]. وَرَاءَ, уараа'') [[Хум|собственную]] [[Тахарат|психотерапию]], и [[Размен|разменяли]] [[Ху|его]] [[Би|за]] [[Мало|малую]] [[Цена|цену]]. [[Зло би'са|Токсично]] [[Фа|же]] [[Ма мест|то, что]] они (''для себя'') [[Размен|выменяли]]!


'''([[4:24]])''' И [[целомудрие|целомудренные]] из [[женщины|женщин]] (''запретны для вас''), кроме тех, которые [[Устойчивый оборот 12|вам уже принадлежат]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Бог]]а для вас. Вам [[халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]] (''[[араб]]. وَرَاءَ, уараа''), если вы [[Искать|добиваетесь]] их (''посредством'') своего [[имущество|имущества]], (''соблюдая'') [[целомудрие]], и не [[распутник|распутничая]]. А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите'') [[Обязанность|установленное]] (''вознаграждение''). [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[знающий]], [[мудрый]].  
'''([[4:24]])''' И [[Добро]]порядочные [[Мин|из]] (''числа'') [[Женщины|Женщин]] (''запретны для вас''), кроме [[Ма мест|тех, кем]] [[Кум|вы]] [[Власть|овладели]] [[Правая сторона|оправданно]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Аллах]]а [['аля|для]] [[Кум|вас]]. Вам [[халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]] (''[[араб]]. وَرَاءَ, уараа''), если вы [[Искать|добиваетесь]] их [[Би|посредством]] [[Кум|вашего]] [[Имущество|имущества]], (''будучи'') [[добро]]порядочными, и [[Другой|не]] (''поступая'') [[Глупец|легкомысленно]]. А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите'') [[Обязанность|установленное]] (''вознаграждение''). [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|является]] [[Знающий|знающим]], [[Мудрый|мудрым]].  


'''([[4:102]])''' Когда ты [[быть|находишься]] среди них, и [[Стояние|руководишь]] их [[молитва|молитвой]], то пусть (''одна'') [[группа]] из них [[Стояние|встанет]] вместе с тобой, и пусть они [[Брать|возьмут]] свое [[оружие]]. Когда же они (''совершат'') [[земной поклон]], пусть они [[быть|находятся]] [[позади]] '''вас''' (''[[араб]]. وَرَائِكُمْ, уарайкум''). Пусть (''затем'') [[Приходить|придет]] [[Другой|друга]]я [[группа]], (''которая'') еще не [[молитва|молилась]], пусть они [[молитва|помолятся]] вместе с тобой, пусть они [[брать|будут]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]], и (''возьмут'') свое [[оружие]]. [[куфр|Отвергающим]] [[Взаимопонимание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[оружие|оружию]] и [[Удовольствие|снаряжению]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]]. Не (''будет'') на вас [[вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], но [[брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[куфр|отвергающих]] [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
'''([[4:102]])''' Когда ты [[быть|находишься]] среди них, и [[Стояние|руководишь]] их [[молитва|молитвой]], то пусть (''одна'') [[группа]] из них [[Стояние|встанет]] вместе с тобой, и пусть они [[Брать|возьмут]] свое [[оружие]]. Когда же они (''совершат'') [[земной поклон]], пусть они [[быть|находятся]] [[позади]] '''вас''' (''[[араб]]. وَرَائِكُمْ, уарайкум''). Пусть (''затем'') [[Приходить|придет]] [[Другой|друга]]я [[группа]], (''которая'') еще не [[молитва|молилась]], пусть они [[молитва|помолятся]] вместе с тобой, пусть они [[брать|будут]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]], и (''возьмут'') свое [[оружие]]. [[куфр|Отвергающим]] [[Взаимопонимание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[оружие|оружию]] и [[Удовольствие|снаряжению]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]]. Не (''будет'') на вас [[вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], но [[брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[куфр|отвергающих]] [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].


==Другие примеры==
==Другие примеры==

Версия 21:08, 4 августа 2023

Этимология

Корень wāw rā yā (و ر ي), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 32 раза.

Сравнить с рус. «cверх», с англ. «over», и с нем. «über».

Общий Прото-Индо-Европейский корень *wer- - "покрывать, охранять, защищать".

Сравните арабский корень - wāw rā yā (و ر ي), с английским - «to cover» (накрывать, покрывать), берущим начало от Прото-Индо-Европейского сопряжения - *op-wer-yo-, где *op- (над, "эпи-лог") + корень *wer- (накрывать, покрывать).

Сравните с немецким "ландве́р" (нем. Land — "земля, страна" + Wehr — "защита, оборона"), русскими "ковёр, кров, скрывать", казахским "қабір", арабским "قبر" (араб. قبر, кабр).

Сравнить с русс. «вариант», от лат. «varus» - "выгнутый, кривоногий, колченогий", лат. «vara» - "вилка, рогатка".

Сравните с аятом, аллегорически описывающим первое убийство (Каин и Авель), и последовавшую за этим, попытку "скрыть" (сокрыть, накрыть, похоронить) следы преступления. Читайте материал "Жертвоприношение".

(5:31) Вот Аллах назначил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему, как скрыть (араб. يُوَارِي , юуари) тревогу (от присутствия тела) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может мне (удастся) сбежать, если я поступлю, как этот Ворон, и скрою (араб. فَأُوَارِيَ , фа-увария) тревогу (от присутствия тела) моего братаТак он оказался в числе Сожалеющих.

Коран

Скрыть тревогу

(5:31) Вот Аллах назначил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему, как скрыть (араб. يُوَارِي , юуари) тревогу (от присутствия тела) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может мне (удастся) сбежать, если я поступлю, как этот Ворон, и скрою (араб. فَأُوَارِيَ , фа-увария) тревогу (от присутствия тела) моего братаТак он оказался в числе Сожалеющих.

(56:71) А видели ли вы Огонь, который вы поджигаете (араб. تُورُونَ, туруна)?

См. этимологию слова «Ворон».

Прикрывать

(7:26) О сыны Адама! Мы доподлинно ниспослали для вас одеяния скрывающие (араб. يُوَارِي, юуари) ваше беспокойство, и идентичность. А одеяние Ответственности - это лучше. Вот (пример) из знамений Аллаха. Возможно они (попытаются) вспомнить.

«مِنْ وَرَاءِ - мин уарои» - "Попрятавшись"

(59:14) Они не станут сражаться с вами вместе, разве что в укрепленных городах, или же попрятавшись (араб. مِنْ وَرَاءِ, мин уарои) в укрытиях. Меж собой у них жестокая вражда. Ты полагаешь, что они едины, но сердца их разобщены. Это потому, что они — люди неразумные.

Скрытое

(38:32) И он сказал: «Воистину, я страстно полюбил Добро, (возобладавшее) над методологией моего Господа. Пока скрывавшееся (араб. تَوَارَتْ, тауарат) за Завесой.

Другие

(2:91) А когда им говорится: «Уверуйте в то, что ниспослал Аллах», - они отвечают: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам». И отвергают то, что помимо этого, хотя это (является) истиной, подтверждающей (правдивость) того, что есть у них. Скажи: «Для чего же вы убивали раньше пророков Аллаха, если вы являетесь доверившимися?».

(2:101) Когда же им (было) явлено послание, из (числа) авторизованных Аллахом, в подтвердение к тому, что (уже имелось) у них, группа из тех, которым (было) вверено Писание, отбросили предписание Аллаха, оставив (араб. وَرَاءَ, уараа) собственную психотерапию, как будто бы они и не знали,

(3:187) И тогда Аллах взял обет с тех, кому вверено Писание, чтобы они разъясняли его для Людей, и не скрывали его. Они же, отбросили его, оставив (араб. وَرَاءَ, уараа) собственную психотерапию, и разменяли его за малую цену. Токсично же то, что они (для себя) выменяли!

(4:24) И Добропорядочные из (числа) Женщин (запретны для вас), кроме тех, кем вы овладели оправданно. (Таково) предписание Аллаха для вас. Вам дозволены все (остальные женщины), кроме указанных (араб. وَرَاءَ, уараа), если вы добиваетесь их посредством вашего имущества, (будучи) добропорядочными, и не (поступая) легкомысленно. А за то удовольствие, которое вы (получаете) от них, давайте им установленное вознаграждение. На вас не будет вины, если вы (придете) к обоюдному согласию после того, как (определите) установленное (вознаграждение). Воистину, Аллах является знающим, мудрым.

(4:102) Когда ты находишься среди них, и руководишь их молитвой, то пусть (одна) группа из них встанет вместе с тобой, и пусть они возьмут свое оружие. Когда же они (совершат) земной поклон, пусть они находятся позади вас (араб. وَرَائِكُمْ, уарайкум). Пусть (затем) придет другая группа, (которая) еще не молилась, пусть они помолятся вместе с тобой, пусть они будут (готовы) к опасности, и (возьмут) свое оружие. Отвергающим хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Аллах приготовил для отвергающих унизительные мучения.

Другие примеры

(14:16) Его ожидает (араб. وَرَائِهِ, уараихи) - Самсара, а пойло, (уготованное) ему - протухшая вода.

См. также

Покидать

Вокруг