Отрубание руки

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень qāf ṭā ʿayn (ق ط ع), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 36 раз.

Отрубание накрест - четвертование

(5:33) Воистину, те, которые воюют против Аллаха и Его Посланника, и стремятся бесчинствовать на земле, в (воздаяние) должны быть убиты или распяты, или у них должны быть отсечены накрест руки и ноги (араб. تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ, тукоттаа айдихим уа арджулюхум мин хиляфин), или они должны быть изгнаны из Земли. Это будет для них позором в этом мире, а в Предельной (реальности) - великие мучения.

(7:123-124) Фараон сказал: «Вы уверовали в него без моего дозволения? Воистину, это - козни, которые вы задумали в городе, чтобы изгнать из него его жителей. Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест (араб. لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ, ля-укоттианна айдиякум уа арджулякум мин хиляфин), а затем распну всех вас».

(20:71) Он (Фараон) сказал: «Неужели вы доверились ему до того, как я позволил вам? Ведь он старший из вас, который научил вас Алхимии! Я отрублю вам руки и ноги (араб. فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ, фаля-укоттианна айдиякум уа арджулякум мин хиляфин) накрест и распну вас на стволах пальм!». И вы непременно узнаете, чье наказание суровее, и продолжительное.

(26:49) Он (Фараон) сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест (араб. لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ, ля-укоттианна айдиякум уа арджулякум мин хиляфин) и распну вас всех!».

Народ, растерзанный на части

(6:45) И вот, растерзан (араб. فَقُطِعَ, фа-куты'а) на части Народ, (просветлённость) которого померкла. И Хвала для Аллаха - Господа Познающих!

Женщины порезали руки

(12:31) Когда она услышала про их хитрость, то пригласила их, велела приготовить им подушки, дала каждой по ножу для фруктов и сказала: «Выйди к ним». Когда они увидели его, то так превознесли его, что порезали ножами себе руки (араб. وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ, уакоттана айдияхунна) и сказали: «Упаси Аллах! Да ведь это — не человек. Он — не кто иной, как благородный ангел».

(12:50) И сказал Царь: «Проинформируйте меня об этом (кейсе)!» Когда же ему привели Посланника, он сказал: «Обратись к твоему Господу, и спроси Его: «Как разбирали (дело жрецы) Эннеады, которые определили (араб. قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ, коттана айдияхунна) (срок) своим ограничением?» - Ведь мой Господь знает об их заговоре

Наказание за воровство

(5:38) Тогда и Вору, и Воровке - отсекайте их руки (араб. فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا, фаикта'у айдияхума) (демонстрируя) воздаяние за то, что ими приобретено, (показательным) наказанием от Аллаха, а Аллах - могущественный, мудрый.

Вода, раздирающая кишки

(47:15) Вот описание Рая, обещанного ответственным! В нем (текут) ручьи из незагрязненной воды, и ручьи из молока, вкус (которого) не изменяется, и ручьи из вина, (дающего) наслаждение пьющим, и ручьи из отборного меда. В нем для них (уготованы) разнообразные плоды, и прощение от их Господа. (Неужели) они подобны тем, которые вечно (пребывают) в Огне, и которых поят кипящей водой, раздирающей (араб. فَقَطَّعَ, факотта'а) им кишки?

Разверзнувшаяся Земля

(13:31) А ведь если бы (имелся) креатив, посредством которого сдвинулись бы Горы, или, посредством которого разверзлась бы (араб. قُطِّعَتْ, кутти'ат) Земля, или, посредством которого заговорили бы Мёртвые... Так нет же, (всякое) Решение сводится к Аллаху! Так к чему же отчаиваться тем, которые доверились, (осознавая), что если бы Аллах захотел, то направил бы всех Людей (согласно установленной стратегии)? И не перестанут (получать) те, которые (демонстрируют) отрицание, за то, что они вытворяют, разящие их апокалиптические (сценарии), или (сценарии будут) санкционированы вблизи их жилищ, покуда не явится обещанное Аллахом. Ведь Аллах не противоречит Своему Обещанию!

Другие примеры употребления корневой формы qāf ṭā ʿayn (ق ط ع) в Коране

(2:26-27) Воистину, Бог не смущается приводить притчу о комаре, или о том, что больше него. Что (касается) тех, которые доверились - они знают, что это - Истина от их Господа. А что (касается) тех, которые отрицают - такие говорят: «Чего хотел Бог, (приводя) эту притчу?». (Посредством) неё, Он (вводит) в заблуждение многих, а многим, (посредством) неё, (указывает) направление. Но в заблуждение, (посредством) неё, Он (вводит) только нечестивцев, которые нарушают соглашение с Богом, после того, как оно было заключено, и разрывают (араб. وَيَقْطَعُونَ, уа-якта'уна) то, что Бог повелел (держать) в соединении, и бесчинствуют на Земле. Именно они и (есть) Лузеры.

(2:166) Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения, и (вместе) с ними будут отсечены (араб. وَتَقَطَّعَتْ, уа-такатта'ат) Смыслы.

(3:126-127) Бог сделал это для вас, всего лишь радостной вестью, и чтобы этим успокоились ваши сердца, поскольку помощь (приходит) только от Могущественного и Мудрого Бога, и дабы отсечь (араб. لِيَقْطَعَ, лиякта'а) фланг тех, которые отвергли, или разгромить их так, чтобы они вернулись разочарованными.

(27:32) Она сказала: «О знать! Посоветуйте, как (мне быть) в этом моём деле. Я бы не стала принимать решений (араб. قَاطِعَةً, кати'атан) (самостоятельно), без вашего подтверждения».

См. также

Воровство