Граница: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 13: Строка 13:
'''([[2:61]])''' Вот вы [[Говорить|сказали]]: «О, [[Моисей]]! Мы не сможем [[терпение|терпеть]] однообразную [[Пища|пищу]]. [[Мольба|Помолись]] же за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[Выход|взрастил]] для нас из того, что [[расти|произрастает]] на [[земля|земле]] - [[овощ]]и, и [[овощ|огурцы]], и [[овощ|чеснок]], и [[овощ|чечевицу]], и [[овощ|лук]]. Он [[Говорить|сказал]]: «Неужели вы (''просите'') [[менять|заменить]] [[Добро хоир|лучшее]] тем, что [[низший|хуже]]? [[спускаться|Спуститесь]] (''обратно'') в [[Египет]], и там вы получите все, о чем [[Вопрос|просите]]». И были [[Побивание|поражены]] они [[унижение]]м и [[бедность]]ю. Они [[навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха|гнев Бога]] тем, что они [[куфр|отвергли]] [[аяты|знамения]] [[Бог]]а и [[другой|без]] [[истина|права]] [[убийство|убивали]] [[пророк]]ов. Это произошло потому, что они [[быть|были]] [[ослушник]]ами и '''[[Граница|преступали границы]]''' (''[[араб]]. يَعْتَدُونَ, я'тадуна'').
'''([[2:61]])''' Вот вы [[Говорить|сказали]]: «О, [[Моисей]]! Мы не сможем [[терпение|терпеть]] однообразную [[Пища|пищу]]. [[Мольба|Помолись]] же за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[Выход|взрастил]] для нас из того, что [[расти|произрастает]] на [[земля|земле]] - [[овощ]]и, и [[овощ|огурцы]], и [[овощ|чеснок]], и [[овощ|чечевицу]], и [[овощ|лук]]. Он [[Говорить|сказал]]: «Неужели вы (''просите'') [[менять|заменить]] [[Добро хоир|лучшее]] тем, что [[низший|хуже]]? [[спускаться|Спуститесь]] (''обратно'') в [[Египет]], и там вы получите все, о чем [[Вопрос|просите]]». И были [[Побивание|поражены]] они [[унижение]]м и [[бедность]]ю. Они [[навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха|гнев Бога]] тем, что они [[куфр|отвергли]] [[аяты|знамения]] [[Бог]]а и [[другой|без]] [[истина|права]] [[убийство|убивали]] [[пророк]]ов. Это произошло потому, что они [[быть|были]] [[ослушник]]ами и '''[[Граница|преступали границы]]''' (''[[араб]]. يَعْتَدُونَ, я'тадуна'').


'''([[2:178]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Вам [[писание|предписано]] [[Принцип талиона|Возмездие]] за [[убийство|убитых]]: [[свобода|свободный]] - за [[свобода|свободного]], [[служение|слуга]] - за [[служение|слугу]], [[Женский род|женщина]] - за [[Женский род|женщину]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] поступить по [[совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. Таково [[легкий|облегчение]] от вашего [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Милость рахмат|милость]]. А того, кто после этого [[Граница|преступает границы]] (''[[араб]]. اعْتَدَىٰ, и'тада''), (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[2:178]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [['аля|Для]] [[Кум|вас]] [[Писание|предписано]] [[Принцип талиона|Возмездие]] [[Фи|за]] [[Убийство]]: [[Упасть|Падение]] - [[Би|за]] [[Упасть|Падение]], [[Служение]] - [[Би|за]] [[Служение]], [[Женский род|Феминность]] - [[Би|за]] [[Женский род|Феминность]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] поступить по [[Совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. [[Залик|Таково]] [[Легкий|облегчение]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Рахман|милость]]. А того, кто после этого [[Граница|преступает границы]] (''[[араб]]. اعْتَدَىٰ, и'тада''), (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[2:190]]–192)''' «И [[сражение|сражайтесь]] же на [[Путь|Пути]] [[Бог]]а с теми, кто [[сражение|сражается]] против вас, но не (''преступайте'') [[граница|границ]] (''[[араб]]. تَعْتَدُوا, та'таду''). [[Инна|Воистину]], [[Бог]] не [[Любовь +|любит]] (''преступающих'') [[граница|границы]] (''[[араб]]. الْمُعْتَدِينَ, аль-му'тадина''). [[убийство|Убивайте их]] (''[[ширк|многобожников]]''), [[где]] бы вы их ни [[встречать|застигли]], и [[Выход|изгоняйте]] их оттуда, [[где|откуда]] они вас [[Выход|изгнали]]. [[Фитна|Смута]] [[Крепче|хуже]], чем [[убийство]]. Но не [[сражение|сражайтесь]] с ними у [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]], пока они не станут [[сражение|сражаться]] с вами в ней. Если же они станут с вами [[сражение|сражаться]], то [[убийство|убивайте]] их. Таково [[воздаяние]] [[куфр|отвергающим]]!» Но если они [[прекращать|прекратят]], то ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[2:190]]–192)''' «И [[сражение|сражайтесь]] же на [[Путь|Пути]] [[Бог]]а с теми, кто [[сражение|сражается]] против вас, но не (''преступайте'') [[граница|границ]] (''[[араб]]. تَعْتَدُوا, та'таду''). [[Инна|Воистину]], [[Бог]] не [[Любовь +|любит]] (''преступающих'') [[граница|границы]] (''[[араб]]. الْمُعْتَدِينَ, аль-му'тадина''). И [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]], [[где]] бы вы [[Хум|их]] ни [[Встречать|застигли]], и [[Выход|изгоняйте]] [[Хум|их]] [[Мин|от]][[Где|куда]] они [[Выход|изгнали]] [[Кум|вас]]. А [[Фитна|Искушение]], [[Крепче|круче]] [[Мин|чем]] [[Убийство]]. Но [[Ля|не]] [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]] [[У Нас|у]] [[Харам|Заповедной]] [[Земной поклон|Suite]], [[Хатта|покуда]] они не [[Убийство|убивают]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] [[Кум|вас]]. [[Ин|Если]] [[Фа|же]] они (''станут'') [[Убийство|убивать]], [[Фа|тоже]] [[Убийство|убивайте]] [[Хум|их]]. [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] (''описано'') [[Воздаяние|воздаяние]] [[Куфр|Отрицающих]]!» Но если они [[прекращать|прекратят]], то ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[2:194]])''' [[харам|Запретный]] [[месяц]] - за [[харам|запретный]] [[месяц]], а за (''нарушение'') [[харам|запретов]] - [[возмездие]]. Если кто [[Граница|преступил границы]] (''[[араб]]. اعْتَدَىٰ, и'тада'') (''в отношениях'') с вами, '''то и вы''' [[Граница|преступите его границы]] (''[[араб]]. فَاعْتَدُوا, фа-и'таду''), [[притча|подобно]] (''тому, как он посягнул на вас''). Так (проявляйте же) [[такуа|ответственность]] (''перед'') [[Бог]]ом, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] - с [[такуа|Ответственными]].
'''([[2:194]])''' [[харам|Запретный]] [[месяц]] - за [[харам|запретный]] [[месяц]], а за (''нарушение'') [[харам|запретов]] - [[возмездие]]. Если кто [[Граница|преступил границы]] (''[[араб]]. اعْتَدَىٰ, и'тада'') (''в отношениях'') с вами, '''то и вы''' [[Граница|преступите его границы]] (''[[араб]]. فَاعْتَدُوا, фа-и'таду''), [[притча|подобно]] (''тому, как он посягнул на вас''). Так (проявляйте же) [[такуа|ответственность]] (''перед'') [[Бог]]ом, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] - с [[такуа|Ответственными]].
Строка 21: Строка 21:
'''([[2:229]])''' [[талак|Развод]] (''объявляется'') [[раз|дважды]], (''после чего'') надо либо [[удерживать|удержать]] (''жену'') на [[совесть|честных]] (''условиях''), либо [[освобождать|отпустить]] ее [[добро|по-доброму]]. Вам не [[халяль|дозволено]] [[брать]] [[Вещь|что-либо]] из [[Давать|дарованного]] им, если только (''обе стороны'') не [[Страх хоуф|боятся]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а. И если вы [[Страх хоуф|боитесь]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, то нет [[Вина|вины]] на обоих, если она [[выкупать|выкупит]] (''свой развод''). Таковы [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, не [[Граница|преступайте]] '''же их''' (''[[араб]]. تَعْتَدُوهَا, та'тадуха''). А те, которые [[Граница|преступают]] (''[[араб]]. يَتَعَدَّ, ята'адда'') [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, являются [[зульм|беззаконниками]].
'''([[2:229]])''' [[талак|Развод]] (''объявляется'') [[раз|дважды]], (''после чего'') надо либо [[удерживать|удержать]] (''жену'') на [[совесть|честных]] (''условиях''), либо [[освобождать|отпустить]] ее [[добро|по-доброму]]. Вам не [[халяль|дозволено]] [[брать]] [[Вещь|что-либо]] из [[Давать|дарованного]] им, если только (''обе стороны'') не [[Страх хоуф|боятся]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а. И если вы [[Страх хоуф|боитесь]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, то нет [[Вина|вины]] на обоих, если она [[выкупать|выкупит]] (''свой развод''). Таковы [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, не [[Граница|преступайте]] '''же их''' (''[[араб]]. تَعْتَدُوهَا, та'тадуха''). А те, которые [[Граница|преступают]] (''[[араб]]. يَتَعَدَّ, ята'адда'') [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, являются [[зульм|беззаконниками]].


'''([[2:231]])''' Если вы [[талак|разводитесь]] с [[женщины|женами]], и они [[Достигать|выждали]] (''положенный'') им [[срок аджал|срок]], то либо [[Удерживать|удержите]] их на [[совесть|честных]] (''условиях''), либо [[освобождать|отпустите]] их на [[совесть|честных]] (''условиях''). Но не [[Удерживать|удерживайте]] их, чтобы [[Вред|навредить]] (''им''), [[граница|преступая границы]] (''[[араб]]. لِتَعْتَدُوا, лита'таду'') (''дозволенного''). А кто [[Делать|поступит]] [[Это|так]], тот (''поступит'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|самому себе]]. Не [[брать|считайте]] [[аяты|знамения]] [[Бог]]а [[Насмешка|шуткой]]. [[зикр|Помните]] [[Нигмат|милость]], которую [[Бог]] оказал вам, а также то, что Он [[ниспосланное|ниспослал]] вам из [[Писание|Писания]] и [[мудрость|мудрости]], чтобы [[Увещевание|увещевать]] вас этим. [[Такуа|Остерегайтесь]] же [[Бог]]а и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[знание|ведает]] о всякой [[Вещь|вещи]].
'''([[2:231]])''' Если вы [[Талак|разводитесь]] с [[Женщины|Женщинами]], и они [[Достигать|достигли]] (''предписанного'') [[Хунна|им]] [[Срок аджал|срока]], [[Фа|то]] [[Удерживать|удержите]] [[Хунна|их]] [[Би|на]] [[Совесть|честных]] (''условиях''), [[Фа|и]] [[Освобождать|отпустите]] [[Хунна|их]] [[Би|на]] [[Совесть|честных]] (''условиях''). Но [[Ля|не]] [[Удерживать|удерживайте]] [[Хунна|их]], чтобы [[Вред|навредить]] (''им''), [[Граница|вероломно]] (''[[араб]]. لِتَعْتَدُوا, лита'таду''). А [[Ман|кто]] [[Делать|допустит]] [[это]], [[Фа|то]] тот [[Код|определённо]] [[Зульм|помрачил]] [[Ху|самого]] [[нафс|себя]]. Не [[Брать|считайте]] [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а [[Издевательство|шуткой]]. [[Методология Зикр|Помните]] [[Нигмат|милость]], которую [[Аллах]] оказал вам, а также то, что Он [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Кум|вам]] [[Мин|из]] [[Писание|Писания]] и [[Мудрость|Мудрости]], чтобы [[Увещевание|увещевать]] вас [[Би|эт]][[Ху|им]]. (''Демонстрируйте'') же [[Аллах]]у [[Такуа|ответственность]], и [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Знание|ведает]] [[Би|о]] [[Всегда|всякой]] [[Вещь|вещи]].


'''([[3:112]])''' Где бы их ни [[Встречать|застали]], их [[Побивание|поражает]] [[унижение]], если только они не (''[[схватиться|ухватятся]]'') за [[веревка|вервь]] [[Бог]]а, и за [[веревка|вервь]] [[люди|людей]]. Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха|гнев Бога]], и их [[Побивание|поразила]] [[бедность]]. Это - за то, что они [[быть|были]] [[куфр|отвергающими]] [[аяты]] [[Бог]]а, и [[убийство|убивали]] [[пророки|пророков]], [[Другой|без]] [[истина|права]]. Это (''произошло'') потому, что они [[быть|были]] [[ослушник]]ами, и [[Граница|преступали границы]] (''[[араб]]. يَعْتَدُونَ, я'тадуна'').
'''([[3:112]])''' Где бы их ни [[Встречать|застигли]], их [[Побивание|поражает]] [[унижение]], если только они не (''[[Схватиться|ухватятся]]'') [[Би|за]] [[Веревка|вервь]] [[Бог]]а, и [[Би|за]] [[Веревка|вервь]] [[Люди|людей]]. Они [[Навлекать|навлекли]] (''на себя'') [[Гнев Аллаха|гнев Бога]], и их [[Побивание|поразила]] [[Бедность]]. Это - за то, что они [[Быть|были]] [[Куфр|отрицающими]] [[Знак|аяты]] [[Бог]]а, и [[Убийство|убивали]] [[NаВа|пророков]], [[Другой|без]] [[Истина|права]]. Это (''произошло'') потому, что они [[Быть|были]] [[ослушник]]ами, и [[Граница|преступали границы]] (''[[араб]]. يَعْتَدُونَ, я'тадуна'').


'''([[4:14]])''' А кто [[Ослушание|ослушается]] [[Бог]]а, и Его [[Посланник]]а, '''и''' [[Граница|преступит]] (''[[араб]]. وَيَتَعَدَّ, уа-ята'адда''), (''установленные'') Им [[Граница худуд|ограничения]], того Он [[Входить|ввергнет]] в [[огонь|агонию]], (''пребывание'') [[Фиха|в ней]] [[вечность|вечное]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
'''([[4:14]])''' А [[Ман|кто]] [[Ослушание|ослушается]] [[Аллах]]а, и [[Ху|Его]] [[Посланник]]а, и [[Граница|преступит]] (''[[араб]]. وَيَتَعَدَّ, уа-ята'адда'') [[Ху|Его]] [[Граница худуд|ограничения]], [[Ху|того]] Он [[Входить|ввергнет]] в [[Огонь|Агонию]], (''пребывание'') [[Фи]] [[Ху|ней]] [[Вечность|вечное]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].


==[[граница|Преступить]] [[суббота|субботний]] запрет==
==[[граница|Преступить]] [[суббота|субботний]] запрет==

Версия 18:17, 19 марта 2023

Этимология

Корень ʿayn dāl wāw (ع د و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 106 раз.

См. также Враг

Рассмотреть возможность объединения с корнем mīm dāl dāl (م د د), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 32 раза. См. материал «Усиление».

Сравнить с англ. «ad-» - "рядом, около, дополнение, добавление".

Преступающие границы

(2:61) Вот вы сказали: «О, Моисей! Мы не сможем терпеть однообразную пищу. Помолись же за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле - овощи, и огурцы, и чеснок, и чечевицу, и лук. Он сказал: «Неужели вы (просите) заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь (обратно) в Египет, и там вы получите все, о чем просите». И были поражены они унижением и бедностью. Они навлекли (на себя) гнев Бога тем, что они отвергли знамения Бога и без права убивали пророков. Это произошло потому, что они были ослушниками и преступали границы (араб. يَعْتَدُونَ, я'тадуна).

(2:178) О те, которые доверились! Для вас предписано Возмездие за Убийство: Падение - за Падение, Служение - за Служение, Феминность - за Феминность. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы (араб. اعْتَدَىٰ, и'тада), (постигнут) болезненные мучения.

(2:190–192) «И сражайтесь же на Пути Бога с теми, кто сражается против вас, но не (преступайте) границ (араб. تَعْتَدُوا, та'таду). Воистину, Бог не любит (преступающих) границы (араб. الْمُعْتَدِينَ, аль-му'тадина). И убивайте их, где бы вы их ни застигли, и изгоняйте их откуда они изгнали вас. А Искушение, круче чем Убийство. Но не убивайте их у Заповедной Suite, покуда они не убивают в ней вас. Если же они (станут) убивать, тоже убивайте их. Таким образом (описано) воздаяние Отрицающих!» Но если они прекратят, то ведь Бог - прощающий, милосердный.

(2:194) Запретный месяц - за запретный месяц, а за (нарушение) запретов - возмездие. Если кто преступил границы (араб. اعْتَدَىٰ, и'тада) (в отношениях) с вами, то и вы преступите его границы (араб. فَاعْتَدُوا, фа-и'таду), подобно (тому, как он посягнул на вас). Так (проявляйте же) ответственность (перед) Богом, и знайте, что Бог - с Ответственными.

(2:229) Развод (объявляется) дважды, (после чего) надо либо удержать (жену) на честных (условиях), либо отпустить ее по-доброму. Вам не дозволено брать что-либо из дарованного им, если только (обе стороны) не боятся, что они не (смогут) соблюсти ограничения Бога. И если вы боитесь, что они не (смогут) соблюсти ограничения Бога, то нет вины на обоих, если она выкупит (свой развод). Таковы ограничения Бога, не преступайте же их (араб. تَعْتَدُوهَا, та'тадуха). А те, которые преступают (араб. يَتَعَدَّ, ята'адда) ограничения Бога, являются беззаконниками.

(2:231) Если вы разводитесь с Женщинами, и они достигли (предписанного) им срока, то удержите их на честных (условиях), и отпустите их на честных (условиях). Но не удерживайте их, чтобы навредить (им), вероломно (араб. لِتَعْتَدُوا, лита'таду). А кто допустит это, то тот определённо помрачил самого себя. Не считайте аяты Аллаха шуткой. Помните милость, которую Аллах оказал вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и Мудрости, чтобы увещевать вас этим. (Демонстрируйте) же Аллаху ответственность, и знайте, что Аллах ведает о всякой вещи.

(3:112) Где бы их ни застигли, их поражает унижение, если только они не (ухватятся) за вервь Бога, и за вервь людей. Они навлекли (на себя) гнев Бога, и их поразила Бедность. Это - за то, что они были отрицающими аяты Бога, и убивали пророков, без права. Это (произошло) потому, что они были ослушниками, и преступали границы (араб. يَعْتَدُونَ, я'тадуна).

(4:14) А кто ослушается Аллаха, и Его Посланника, и преступит (араб. وَيَتَعَدَّ, уа-ята'адда) Его ограничения, того Он ввергнет в Агонию, (пребывание) в ней вечное. И для него - унизительные мучения.

Преступить субботний запрет

(2:65) И вы определенно знали тех из вас, которые преступили (араб. اعْتَدَوْا, и'тадау) субботний (запрет). Мы сказали им: «Будьте обезьянами презренными!».

(4:154) Мы воздвигли над ними гору, (согласно) завету с ними, и сказали им: «Войдите в ворота, поклонившись!». Мы (также) сказали им: «Не преступайте (араб. تَعْدُوا, та'ду) субботний (запрет)!». Мы взяли с них суровый завет.

Философские высказывания

Рене Декарт

Гораздо приличнее и лучше полагать границы нашему мышлению, нежели ставить пределы творениям Бога.

Людвиг Витгенштейн

Нечеткая граница вовсе не граница. Ограждение с дырою — это то же самое, что и полное отсутствие ограды.

См. также

Граница худуд

Тагут

Враг