Связь: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 53 промежуточные версии 3 участников)
Строка 6: Строка 6:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wSl '''wāw ṣād lām''' (''و ص ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wSl 12 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wSl '''wāw ṣād lām''' (''و ص ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wSl 12 раз].


Сравнить с Лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/solidus#Latin «'''solidus'''»] - "твёрдый, прочный", далее от Прото-Индо-Европ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/solh₂- «'''solh₂-'''»] - "целый, основательный".
Сравнить с иврит. [https://biblehub.com/hebrew/6739.htm '''«צְלָא - tsela»'''] - "''to pray, молить(ся)''".


'''1.''' '''Объединить с материалом [[Молитва]] -"молитва, координация, поддержка";'''
Сравнить с рус. [https://ru.m.wiktionary.org/wiki/посол#Russian '''«посол»'''] - "''ambassador, legate''", от прото-слав. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/posъlъ '''«posъlъ»'''] - "'''''rasul''', envoy, '''messenger''', '''отправная точка в рассуждениях'''''", от прото-слав. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/sъlъ '''«sъlъ»'''] - "''messenger, посланник''", в итоге [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/sъlati '''«sъlati»'''] - "''быть целостным, отправить''", прямая '''связь''' с коранич. термином '''«[[Связь|салят]]»'''.


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Slw '''ṣād lām wāw''' (''ص ل و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Slw 99 раз].
Сравнить с лат. [https://en.wiktionary.org/wiki/solidus#Latin «'''solidus'''»] - "''твёрдый, прочный''", далее от Прото-Индо-Европ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/solh₂- «'''solh₂-'''»] - "''целый, основательный''".


'''2.''' '''Объединить с материалом [[Разъяснять]] - "расстановка, расположение, выстраивание" и "[[Кормление грудью]]";'''  
Сравнить с рус. [https://ru.m.wiktionary.org/wiki/вассалитет '''«вассалитет»'''] - "''система иерархических отношений между феодалами''".


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fSl '''fā ṣād lām''' (''ف ص ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fSl 43 раза].
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/solitude '''«solitude»'''] - "''state of being alone, уединение, одиночество''";


'''3.''' '''Объединить с материалом "[[Вечер|Вечер - Корень - Основание]]";'''
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/solitary '''«solitary»'''] - "''затворник, отшельник, remote from society, single, individual, sole''".


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ASl '''hamza ṣād lām''' (''أ ص ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ASl 10 раз].
Сравнить с рус. [https://en.wiktionary.org/wiki/сальдо '''«сальдо»'''] - "'''''сведение''', разность между фин. приходом и расходом за определенный срок''", от итал. [https://en.wiktionary.org/wiki/saldo#Italian '''«saldo»'''] - "''твердый, устойчивый, solid''".
 
Сравнить с рус. [https://en.wiktionary.org/wiki/сулить '''«сулить»'''] - "''обещать дать или сделать что-либо''".
 
Сравнить с нем. [https://de.wiktionary.org/wiki/Fussel '''«fussel»'''] - "''свободные текстильные волокна, отделившиеся от ткани''".
 
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/tussle '''«tussle»'''] - "''an argument, a disagreement, a physical fight or struggle''".
 
Сравнить с термином [https://en.wiktionary.org/wiki/консоль '''«консоль»'''] (''en. console'') состоящим из предлога [https://en.wiktionary.org/wiki/con-#Latin '''«con-»'''] - "''приставка несёт идею '''соединения''', "обозначения существования или объединения нескольких объектов''", и сущ. [https://en.wiktionary.org/wiki/solo '''«solo»'''] - "''солирующий без напарника и инструктора, один - без компаньона''". Термин [https://en.wiktionary.org/wiki/консоль '''«консоль»'''] (''en. console'') имеет смысл "''площадка для объединения отдельных элементов''". См. материал '''«[[Консоль]]»'''.
 
[[Молитва|Салят-Молитва]]. Однокоренные слова: '''Консолидация''' (''соединение''), '''Солидарность''' (''единство в группе или классе''), '''Solitude''' (''уединение''), '''Solitary''' (''уединенный, одинокий''), '''Solo''' (исполнение музыкального произведения одним участником), '''Сальдо''' (консолидированный отчёт дебет-кредит), '''Инсульт''' (''острое нарушение мозгового кровообращения''), '''Insult''' (''оскорблять''), '''Insulation''' (''изоляция''), '''Isolato''' (''итал. уединённый, обособленный''), '''Султанат''' (''единовластное государство''), '''Салтан''' (''протагонист сказки Пушкина''), '''Isola''' (''итал. остров''), '''[https://ru.wikipedia.org/wiki/Атолл Атолл]''' (''[[коралл]]овый остров либо архипелаг, имеющий вид сплошного или разорванного кольца''), '''Island''' (''остров-участок суши, окружённый волой''), '''Исландия''' (''островное государство''), '''Изоляция''' (''от фр. isolation, отделение, разобщение; изолента''), '''Ассоль''' (''girl, разлучённая-изолированная от Грея''), '''Солитёр''' (''ленточный червь, от фр. le solitaire , одинокий уединённый''), '''Etisalat''' (''ОАЭ, коммуникация''), [https://en.wiktionary.org/wiki/fossil '''Fossil'''] (''окаменевшие-единичные-обособленные останки''), '''Fossil Word''' (''лингв. устаревшее слово с разорванной связью''), [https://en.wiktionary.org/wiki/obsolete '''Obsolete'''] (''рудиментарное, изолированное, вышедшее из употребления или заброшенное слово''), '''[[Сомад|Абсолют]]''', '''Физалис''', [https://ru.wikipedia.org/wiki/Вакиль '''Вакиль'''] (''араб. доверенное лицо, уполномоченный, заместитель''), '''[[Уасиля|Вассал]]''', [https://fr.wikipedia.org/wiki/Vassalité '''Vassalité'''] (''фр. вассалитет''), [https://en.wikipedia.org/wiki/Vassal '''Vassal'''] (''англ. вассал''), [https://en.wiktionary.org/wiki/Βασίλειος#Ancient_Greek Базилевс], [https://en.wiktionary.org/wiki/Василий '''Василий'''] (''имя''), возможно [https://ru.wikipedia.org/wiki/Викарий '''Викарий'''] (''лат. vicarius. заместитель, наместник''), [https://en.wikipedia.org/wiki/Vicar '''Vicar'''], [https://en.wiktionary.org/wiki/виконт '''Виконт'''] (''истор. дворянский титул, средний между бароном и графом''), '''Муссолини'''. См. материал '''«[[Эсперанто]]»'''.
 
Сравнить с - [https://ru.wikipedia.org/wiki/Фасилитатор '''Фасилитатор'''] (''организатор, коннектор, коммуникатор''), [https://en.wiktionary.org/wiki/fascia Фасция] (''анат. оболочка''), [https://en.wiktionary.org/wiki/fascial#English Fascial] (''лат. анат. пространство '''между двумя листками''' фасции''), Phaseolus, [https://ru.wikipedia.org/wiki/Фасоль Фасоль] (''бобовая культура, где семена расположены в линию в бобе/стручке, сост. из двух длинных тонких '''створок, соединённых''' краями''), Физалис, [https://en.wiktionary.org/wiki/fascism#English '''Фашизм'''] (''от '''fascio''' связка, смычка, группа''), '''Puzzle'''.
 
[https://youtu.be/awFO-X1BiAA Пословица] '''[[«]]'''[https://ru.wikipedia.org/wiki/Вакиль '''Вакиль'''] моего [https://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Вассал '''вассáла'''], не мой [https://en.wiktionary.org/wiki/Βασίλειος#Ancient_Greek '''Василий''']'''[[»]]'''.
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Общей для всех корней [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенной ячейкой], является пара '''ṣād lām''' (''ص ل''), или пара '''sīn lām''' (''س ل'').
 
'''-1.''' Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Аслбек]]»''';
 
'''0.''' Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Посланник]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rsl '''rā sīn lām''' (''ر س ل'')];
 
'''1.'''  Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Вечер|Асл-Корень-Основание]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ASl '''hamza ṣād lām''' (''أ ص ل'')];
 
'''2.''' Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Молитва]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Slw '''ṣād lām wāw''' (''ص ل و'')];
 
'''3.''' Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Разъяснять|Фасилитатор]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fSl '''fā ṣād lām''' (''ف ص ل'')];
 
'''4.''' Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Попечитель]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wkl '''wāw kāf lām''' (''و ك ل'')];
 
'''5.''' Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Уасиля|Вассалитет]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wsl '''wāw sīn lām''' (''و س ل'')];
 
'''6.''' Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Полагание]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wkl '''wāw kāf lām''' (''و ك ل'')];
 
'''7.''' Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Голый|Solid]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sld '''ṣād lām dāl''' (''ص ل د'')];
 
'''8.'''  Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Seal|Печать]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vll '''thā lām lām''' (''ث ل ل'')];
 
'''9.'''  Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Гореть|Горящая]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sly '''ṣād lām yā''' (''ص ل ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', встречается в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sly 25 раз];
 
'''10.''' '''«[[Кормление грудью]]»''';
 
'''11.''' Объединить '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Власть султан]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=slT '''sīn lām ṭā''' (''س ل ط'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=slT 39 раз].
 
'''12.''' Рассмотреть возможность объединения '''[[Связь|сюда]] ↑''' с материалом '''«[[Ислам]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=slm '''sīn lām mīm''' (''س ل م'')].


==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==
'''([[29:45]])''' [[Чтение Корана|Читай]] [[Ма мест|то, что]] [[Внушение|внушено]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Мин|из]] [[Писание|Писания]], и [[Стояние|устанавливай]] [[Связь|Консолидацию]] (''[[араб]]. الصَّلَاةَ, аль-саляти''). [[Инна|Ведь]] [[Связь|Консолидация]] [[Прекращать|удерживает]] [['Ан|от]] [[Мерзость|Мерзости]] и [[Мункар|Деградации]]. И [[Ли|для]] [[Методология Зикр|поминания]] [[Аллах]]а — [[Большой|более]] (''действенна''), и [[Аллах]] [[Знающий|знает]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Делать|творите]].
'''([[4:43]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! '''[[Ля|Не]] [[Близко|приближайтесь]] к [[Связь|Консолидации]], [[Антум|будучи]] [[Дурман|одурманенными]], [[Хатта|покуда не]] (''будете'') [[Знание|осознавать]] [[Ма мест|то, что]] [[Говорить|произносите]]''', и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[Омовение|омовения]], если только вы не [[Урок|находитесь]] в [[Путь|пути]]. Если же вы [[Быть|окажетесь]] [[Болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[Один|кто-либо]] из вас [[Приходить|пришел]] из [[Туалет|уборной]], или если вы [[Ля|сопри]][[Касание|касались]] с [[Женщины|Женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[Вода|воды]], то [[Выбирать|найдите]] [[Хорошее|чистую]] [[Безжизненная земля|землю]], и [[Вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[Рука|руки]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - ([[быть|.]]) [[снисходительный]], [[прощающий]].


===[[связь|Структурный]] [[Методология Зикр|Метод]]===
===[[связь|Структурный]] [[Методология Зикр|Метод]]===


'''([[5:103]])''' [[Ма|Не]] [[делать|подготовил]] [[Бог]] (''к пониманию'') [[Мин|Мин]] [[Бахр|гидрологии]], и не [[смысл|семантики]], [[связь|блокчейна]] (''[[араб]]. وَصِيلَةٍ, уасилятин''), и [[Пылать|аффекта]]. [[Однако]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отвергли]], [[Ложь|лживо]] [[Выдумывать|выдумывают]] [['аля|про]] [[Бог]]а, и в [[Большинство|большинстве]] [[Хум|своём]] [[Ля|не]] [[разум]]еют.
'''([[5:103]])''' [[Ма мест|То что]] [[Делать|подготовил]] [[Аллах]] [[Мин|из]] [[Бахр|гидрологии]], и не [[Смысл|семантики]], [[Связь|блокчейна]] (''[[араб]]. وَصِيلَةٍ, уасилятин''), и [[Гуманность|гуманности]]. [[Однако]] же [[Аллязи|те, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] [[Выдумывать|выдумывают]] [['аля|про]] [[Аллах]]а [[Ложь]], и [[Большинство|в большинстве]] [[Хум|своём]] [[Ля|не]] [[разум]]еющие.


'''([[23:68]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] '''[[Исследование|исследуют]] [[Слово|Формулировки]]'''? [[Ам|Или же]] [[Хум|им]] [[Приходить|явилось]] [[Ма мест|то, что]] [[Лям +|не]] [[Приходить|приходило]] [[Хум|их]] [[первенство|Пра]][[отец|отцам]]?
'''([[23:68]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] '''[[Исследование|исследуют]] [[Слово|Формулировки]]'''? [[Ам|Или же]] [[Хум|им]] [[Приходить|явилось]] [[Ма мест|то, что]] [[Лям +|не]] [[Приходить|приходило]] [[Хум|их]] [[первенство|Пра]][[отец|отцам]]?
Строка 32: Строка 82:
===[[связь|Соединение]] [[Отрубание руки|разделенного]]===
===[[связь|Соединение]] [[Отрубание руки|разделенного]]===


'''([[2:26]]-[[2:27|27]])''' [[Инна|Воистину]], [[Бог]] не [[стыд|смущается]] [[Побивание|приводить]] [[притча|притчу]] о [[притча о комаре|комаре]], или о том, что [[над|больше]] него. Что (''касается'') тех, которые [[иман|доверились]] - они [[знание|знают]], что это - [[Истина]] от их [[Господь|Господа]]. А что (''касается'') тех, которые [[куфр|отрицают]] - такие [[говорить|говорят]]: «Чего [[Желать|хотел]] [[Бог]], (''приводя'') эту [[притча|притчу]]?». (''Посредством'') неё, Он (''вводит'') в [[заблудшие|заблуждение]] [[большинство|многих]], а [[большинство|многим]], (''посредством'') неё, (''указывает'') [[руководство|направление]]. Но в [[заблудшие|заблуждение]], (''посредством'') неё, Он (''вводит'') только [[нечестивцы|нечестивцев]], которые [[нарушение|нарушают]] [[договор|соглашение]] с [[Бог]]ом, [[после]] того, как оно было [[завет|заключено]], и [[Отрубание руки|разрывают]] то, что [[Бог]] [[амр|повелел]] (''держать'') [[связь|в соединении]] (''[[араб]]. يُوصَلَ, юсаля''), и [[Фасад|бесчинствуют]] на [[земля|Земле]]. Именно они и (''есть'') [[убыток|Лузеры]].  
'''([[2:26]]-[[2:27|27]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Стыд|смущается]], [[Побивание|приводя]] [[притча|пример]] [[Ма мест|того, что]] [[Дисперсия|расщеплено]], и [[Ма мест|того, что]] [[Над|сверх]] [[Ху|того]]. Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]] - [[Фа|так]] они [[знание|знают]], [[Инна|что]] [[Ху|это]] - [[Истина]] [[Мин|от]] [[Хум|их]] [[Господь|Господа]]. А [[Амма|что касается]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]] - [[Фа|такие]] [[Говорить|говорят]]: «[[Ма|Что]] [[Аллах]] [[Желать|хотел]] (''донести''), [[Би|посредством]] [[Хаза|этого]] [[Притча|примера]]?» – [[Би|Посредством]] [[Ху|него]], Он [[заблудшие|заблуждает]] [[Большинство|многих]], и [[Би|посредством]] [[Ху|него]], Он [[руководство|направляет]] [[большинство|многих]]. Но [[Ма|не]] [[Заблудшие|заблуждает]] Он [[Би|посредством]] [[Ху|него]], (''никого'') [[Илля|кроме]] [[Нечестивцы|Нечестивцев]], [[Аллязи|которые]] [[Нарушение|нарушают]] [[Договор|соглашение]] с [[Аллах]]ом, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ху|его]] [[Завет|заключения]], и [[Отрубание руки|разрывают]] [[Ма мест|то]], [[Би|посредством]] [[Ху|чёго]] [[Аллах]] [[Амр|велел]], [[Ан|чтобы]] (''устанавливалась'') [[связь]] (''[[араб]]. يُوصَلَ, юсаля''), и [[Фасад|бесчинствуют]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Убыток|Лузеры]].  


'''([[4:90]])''' Исключением являются те, которые [[Связь|присоединились]] (''[[араб]]. يَصِلُونَ, ясылюна'') к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], или которые [[Приходить|пришли]] к вам с [[Задержка|нежеланием]] в [[грудь|груди]] [[сражение|сражаться]] против вас, или с (''[[Задержка|нежеланием]]'') [[сражение|сражаться]] со своим [[народ]]ом. [[машаллах|Если бы Бог пожелал]], то дал бы им над вами [[Власть султан|власть]], и они непременно [[сражение|сразились]] бы с вами. Если же они [[Сторониться|отступили]] от вас, не стали [[сражение|сражаться]] с вами, и [[Бросать|предложили]] вам [[Салам|мир]], (''в таком случае'') [[Бог]] не [[делать|открывает]] вам [[путь|пути]] против них.
'''([[4:90]])''' [[Илля|Кроме]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Связь|присоединились]] (''[[араб]]. يَصِلُونَ, ясылюна'') [[Иля|к]] [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], или которые [[Приходить|пришли]] к вам с [[Задержка|нежеланием]] в [[садр|груди]] [[сражение|сражаться]] против вас, или с (''[[Задержка|нежеланием]]'') [[сражение|сражаться]] со своим [[народ]]ом. [[машаллах|Если бы Аллах пожелал]], то дал бы им над вами [[Власть султан|власть]], и они непременно [[сражение|сразились]] бы с вами. Если же они [[Сторониться|отступили]] от вас, не стали [[сражение|сражаться]] с вами, и [[Бросать|предложили]] вам [[Салам|мир]], (''в таком случае'') [[Аллах]] не [[делать|открывает]] вам [[путь|пути]] против них.


'''([[13:21]])''' которые [[связь|соединяют]] (''[[араб]]. يَصِلُونَ, ясылюна'') то, что [[Бог]] [[амр|велел]] [[связь|соединять]] (''[[араб]]. يُوصَلَ, юсаля''), [[Страх хошьяти|страшатся]] своего [[Господь|Господа]], и [[Страх хоуф|боятся]] [[расчет]]а за [[Зло суан|злодеяния]],
'''([[13:21]])''' и [[Аллязи|которые]] [[Связь|объединяют]] (''[[араб]]. يَصِلُونَ, ясылюна'') [[Ма мест|тем]], [[Би|посредством]] [[Ху|чего]], [[Аллах]] [[Амр|велел]] [[Ан|проводить]] [[Связь|объединение]] (''[[араб]]. يُوصَلَ, юсаля''), и [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Хум|своего]] [[Господь|господа]], и [[Страх хоуф|трепещут]], (''опасаясь'') [[Зло суан|тревожного]] [[Расчет]]а,


'''([[13:25]])''' А тем, которые [[нарушение|нарушают]] [[договор]] с [[Бог]]ом после того, как они заключили [[завет]], и '''[[Отрубание руки|разделяют]]''' то, что [[Бог]] '''[[амр|велел]] [[связь|соединять]]''', и (''распространяют'') [[Фасад|нечестие]] на [[земля|земле]], им уготованы [[проклятие]] и [[Зло суан|Скверная]] [[Жилище|обитель]].
'''([[13:25]])''' А тем, которые [[нарушение|нарушают]] [[договор]] с [[Аллах]]ом после того, как они заключили [[завет]], '''и [[Отрубание руки|разделяют]]''' то, что [[Аллах]] '''[[амр|велел]] [[связь|соединять]]''', и (''распространяют'') [[Фасад|нечестие]] на [[земля|земле]], им уготованы [[проклятие]] и [[Зло суан|Скверная]] [[Жилище|обитель]].


==Другие==
==Другие==
'''([[4:10]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Кушать|пожирают]] [[имущество]] [[Сироты|Сирот]] - [[Зульм|умопомрачённые]]. [[Ма|Без]][[Инна|условно]], (''этим'') они [[Кушать|подпитывают]] [[Огонь|агонию]] [[Фи|в]] [[Хум|своих]] [[Живот|чревах]], '''и [[Са|вскоре]] [[Связь|увязнут]]''' (''[[араб]]. وَسَيَصْلَوْنَ, уа-юсоллюна'') (''в'') [[невроз]]ах.
'''([[4:30]])''' А [[Ман|тот, кто]] [[Делать|совершит]] [[Залик|это]] [[Враг|враждебно]] и [[Зульм|помрачённо]], [[Фа|то]] [[Соуфа|вскоре]] '''Мы [[Связь|свяжем]] [[Ху|его]]''' (''[[араб]]. نُصْلِيهِ, nuṣ'līhi'') [[Огонь|агонией]]. А [[Залик|это]] [[Быть|является]] [['аля|для]] [[Аллах]]а - (''делом'') [[Облегчение|лёгким]].
'''([[4:56]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляли'') [[Куфр|отрицание]] [[Би|к]] Нашим [[Знак|аятам]], [[Соуфа|вскоре]] '''Мы (''заставим'') [[Хум|их]] [[Связь|увязнуть]]''' (''[[араб]]. نُصْلِيهِمْ, нуслихи'') в [[Огонь|агонии]]. [[Всегда|Всякий раз]], как только [[Хум|их]] [[Кожа|аватары]] (''достигнут'') [[Ложе|смертного одра]], Мы [[Менять|заменим]] [[Хум|их]] [[Другой|другими]] [[Кожа|аватарами]], [[Ли|чтобы]] они (''вновь'') [[вкус]]или [[Азаб|Мучений]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Могущественный|могущественным]], [[Мудрый|мудрым]].


'''([[11:70]])''' Когда он [[видеть|увидел]], что их [[рука|руки]] не [[связь|тянутся]] (''[[араб]]. تَصِلُ, тасыллю'') к нему (''к блюду''), он (''еще раз убедился'') что они [[Мункар|пришлые]], и [[Чувствовать|почувствовал]] перед ними [[Страх хоуф|страх]]. Они [[говорить|сказали]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]]! [[Инна|Воистину]], мы [[посланник|посланы]] к [[народ]]у [[Лот]]а».
'''([[11:70]])''' Когда он [[видеть|увидел]], что их [[рука|руки]] не [[связь|тянутся]] (''[[араб]]. تَصِلُ, тасыллю'') к нему (''к блюду''), он (''еще раз убедился'') что они [[Мункар|пришлые]], и [[Чувствовать|почувствовал]] перед ними [[Страх хоуф|страх]]. Они [[говорить|сказали]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]]! [[Инна|Воистину]], мы [[посланник|посланы]] к [[народ]]у [[Лот]]а».


'''([[28:35]])''' Он [[говорить|сказал]]: «Мы [[крепче|усилим]] твое [[рвение]] посредством твоего [[брат]]а, и [[делать|одарим]] вас [[Власть султан|властью]]. Они не смогут '''[[Связь|дотянуться]] до вас'''. Благодаря Нашим [[знамение|знамениям]] вы вдвоём, и те, кто [[последователи|последует]] за вами, (''станете'') [[победа|победителями]]».
'''([[28:35]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «Мы [[Крепче|усилим]] твое [[рвение]] посредством твоего [[брат]]а, и [[Делать|одарим]] вас [[Власть султан|властью]]. Они не смогут [[Связь|дотянуться]] до вас. Благодаря Нашим [[Знамение|знамениям]] вы вдвоём, и те, кто [[Последователи|последует]] за вами, (''станете'') [[Победа|Победителями]]».


==См. также==
==[[Тег]]и==


'''[[Методология Зикр|Методология]]'''
'''[[Корень и Этимон]]''', '''[[Методология Зикр|Методология]]''', '''[[Корреляция]]''', '''[[Консоль]]''', '''[[Эсперанто]]''',


'''[[Корень и Этимон]]'''
==См. также==
 
'''[[Корреляция]]'''

Текущая версия на 17:32, 17 мая 2024

Связь, связывать, структурировать, соединять.

Этимология

Корень wāw ṣād lām (و ص ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 12 раз.

Сравнить с иврит. «צְלָא - tsela» - "to pray, молить(ся)".

Сравнить с рус. «посол» - "ambassador, legate", от прото-слав. «posъlъ» - "rasul, envoy, messenger, отправная точка в рассуждениях", от прото-слав. «sъlъ» - "messenger, посланник", в итоге «sъlati» - "быть целостным, отправить", прямая связь с коранич. термином «салят».

Сравнить с лат. «solidus» - "твёрдый, прочный", далее от Прото-Индо-Европ. «solh₂-» - "целый, основательный".

Сравнить с рус. «вассалитет» - "система иерархических отношений между феодалами".

Сравнить с англ. «solitude» - "state of being alone, уединение, одиночество";

Сравнить с англ. «solitary» - "затворник, отшельник, remote from society, single, individual, sole".

Сравнить с рус. «сальдо» - "сведение, разность между фин. приходом и расходом за определенный срок", от итал. «saldo» - "твердый, устойчивый, solid".

Сравнить с рус. «сулить» - "обещать дать или сделать что-либо".

Сравнить с нем. «fussel» - "свободные текстильные волокна, отделившиеся от ткани".

Сравнить с англ. «tussle» - "an argument, a disagreement, a physical fight or struggle".

Сравнить с термином «консоль» (en. console) состоящим из предлога «con-» - "приставка несёт идею соединения, "обозначения существования или объединения нескольких объектов", и сущ. «solo» - "солирующий без напарника и инструктора, один - без компаньона". Термин «консоль» (en. console) имеет смысл "площадка для объединения отдельных элементов". См. материал «Консоль».

Салят-Молитва. Однокоренные слова: Консолидация (соединение), Солидарность (единство в группе или классе), Solitude (уединение), Solitary (уединенный, одинокий), Solo (исполнение музыкального произведения одним участником), Сальдо (консолидированный отчёт дебет-кредит), Инсульт (острое нарушение мозгового кровообращения), Insult (оскорблять), Insulation (изоляция), Isolato (итал. уединённый, обособленный), Султанат (единовластное государство), Салтан (протагонист сказки Пушкина), Isola (итал. остров), Атолл (коралловый остров либо архипелаг, имеющий вид сплошного или разорванного кольца), Island (остров-участок суши, окружённый волой), Исландия (островное государство), Изоляция (от фр. isolation, отделение, разобщение; изолента), Ассоль (girl, разлучённая-изолированная от Грея), Солитёр (ленточный червь, от фр. le solitaire , одинокий уединённый), Etisalat (ОАЭ, коммуникация), Fossil (окаменевшие-единичные-обособленные останки), Fossil Word (лингв. устаревшее слово с разорванной связью), Obsolete (рудиментарное, изолированное, вышедшее из употребления или заброшенное слово), Абсолют, Физалис, Вакиль (араб. доверенное лицо, уполномоченный, заместитель), Вассал, Vassalité (фр. вассалитет), Vassal (англ. вассал), Базилевс, Василий (имя), возможно Викарий (лат. vicarius. заместитель, наместник), Vicar, Виконт (истор. дворянский титул, средний между бароном и графом), Муссолини. См. материал «Эсперанто».

Сравнить с - Фасилитатор (организатор, коннектор, коммуникатор), Фасция (анат. оболочка), Fascial (лат. анат. пространство между двумя листками фасции), Phaseolus, Фасоль (бобовая культура, где семена расположены в линию в бобе/стручке, сост. из двух длинных тонких створок, соединённых краями), Физалис, Фашизм (от fascio связка, смычка, группа), Puzzle.

Пословица «Вакиль моего вассáла, не мой Василий».

Корень и Этимон

Общей для всех корней двухбуквенной ячейкой, является пара ṣād lām (ص ل), или пара sīn lām (س ل).

-1. Объединить сюда с материалом «Аслбек»;

0. Объединить сюда с материалом «Посланник», корень rā sīn lām (ر س ل);

1. Объединить сюда с материалом «Асл-Корень-Основание», корень hamza ṣād lām (أ ص ل);

2. Объединить сюда с материалом «Молитва», корень ṣād lām wāw (ص ل و);

3. Объединить сюда с материалом «Фасилитатор», корень fā ṣād lām (ف ص ل);

4. Объединить сюда с материалом «Попечитель», корень wāw kāf lām (و ك ل);

5. Объединить сюда с материалом «Вассалитет», корень wāw sīn lām (و س ل);

6. Объединить сюда с материалом «Полагание», корень wāw kāf lām (و ك ل);

7. Объединить сюда с материалом «Solid», корень ṣād lām dāl (ص ل د);

8. Объединить сюда с материалом «Печать», корень thā lām lām (ث ل ل);

9. Объединить сюда с материалом «Горящая», корень ṣād lām yā (ص ل ي), согласно corpus.quran.com, встречается в Коране 25 раз;

10. «Кормление грудью»;

11. Объединить сюда с материалом «Власть султан», корень sīn lām ṭā (س ل ط), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 39 раз.

12. Рассмотреть возможность объединения сюда с материалом «Ислам», корень sīn lām mīm (س ل م).

В Коране

(29:45) Читай то, что внушено тебе из Писания, и устанавливай Консолидацию (араб. الصَّلَاةَ, аль-саляти). Ведь Консолидация удерживает от Мерзости и Деградации. И для поминания Аллахаболее (действенна), и Аллах знает о том, что вы творите.

(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь к Консолидации, будучи одурманенными, покуда не (будете) осознавать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Аллах - (.) снисходительный, прощающий.

Структурный Метод

(5:103) То что подготовил Аллах из гидрологии, и не семантики, блокчейна (араб. وَصِيلَةٍ, уасилятин), и гуманности. Однако же те, которые (проявляли) отрицание выдумывают про Аллаха Ложь, и в большинстве своём не разумеющие.

(23:68) Почему же они не исследуют Формулировки? Или же им явилось то, что не приходило их Праотцам?

(28:51) И ведь Мы определенно структурировали (араб. وَصَّلْنَا, уассальна) для них Формулировки, — возможно они (воспользуются) методологией.

Соединение разделенного

(2:26-27) Воистину, Аллах не смущается, приводя пример того, что расщеплено, и того, что сверх того. Что же касается тех, которые доверились - так они знают, что это - Истина от их Господа. А что касается тех, которые отрицали - такие говорят: «Что Аллах хотел (донести), посредством этого примера?» – Посредством него, Он заблуждает многих, и посредством него, Он направляет многих. Но не заблуждает Он посредством него, (никого) кроме Нечестивцев, которые нарушают соглашение с Аллахом, уже после его заключения, и разрывают то, посредством чёго Аллах велел, чтобы (устанавливалась) связь (араб. يُوصَلَ, юсаля), и бесчинствуют на Земле. Таковы они - Лузеры.

(4:90) Кроме тех, которые присоединились (араб. يَصِلُونَ, ясылюна) к народу, с которым у вас есть договор, или которые пришли к вам с нежеланием в груди сражаться против вас, или с (нежеланием) сражаться со своим народом. Если бы Аллах пожелал, то дал бы им над вами власть, и они непременно сразились бы с вами. Если же они отступили от вас, не стали сражаться с вами, и предложили вам мир, (в таком случае) Аллах не открывает вам пути против них.

(13:21) и которые объединяют (араб. يَصِلُونَ, ясылюна) тем, посредством чего, Аллах велел проводить объединение (араб. يُوصَلَ, юсаля), и страшатся своего господа, и трепещут, (опасаясь) тревожного Расчета,

(13:25) А тем, которые нарушают договор с Аллахом после того, как они заключили завет, и разделяют то, что Аллах велел соединять, и (распространяют) нечестие на земле, им уготованы проклятие и Скверная обитель.

Другие

(4:10) Ведь те, которые пожирают имущество Сирот - умопомрачённые. Безусловно, (этим) они подпитывают агонию в своих чревах, и вскоре увязнут (араб. وَسَيَصْلَوْنَ, уа-юсоллюна) (в) неврозах.

(4:30) А тот, кто совершит это враждебно и помрачённо, то вскоре Мы свяжем его (араб. نُصْلِيهِ, nuṣ'līhi) агонией. А это является для Аллаха - (делом) лёгким.

(4:56) Ведь тех, которые (проявляли) отрицание к Нашим аятам, вскоре Мы (заставим) их увязнуть (араб. نُصْلِيهِمْ, нуслихи) в агонии. Всякий раз, как только их аватары (достигнут) смертного одра, Мы заменим их другими аватарами, чтобы они (вновь) вкусили Мучений. Ведь Аллах является - могущественным, мудрым.

(11:70) Когда он увидел, что их руки не тянутся (араб. تَصِلُ, тасыллю) к нему (к блюду), он (еще раз убедился) что они пришлые, и почувствовал перед ними страх. Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы посланы к народу Лота».

(28:35) Он сказал: «Мы усилим твое рвение посредством твоего брата, и одарим вас властью. Они не смогут дотянуться до вас. Благодаря Нашим знамениям вы вдвоём, и те, кто последует за вами, (станете) Победителями».

Теги

Корень и Этимон, Методология, Корреляция, Консоль, Эсперанто,

См. также