Подтверждение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « О Сыны Израиля! Помните о милости, которую Я Нигмат|ока…»)
 
 
(не показано 30 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


О [[Сыны Израиля|Сыны Израиля]]! [[зикр|Помните]] о [[Нигмат|милости]], которую Я [[Нигмат|оказал]] вам. [[выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[иман|уверуйте]] в то, что Я [[ниспосланное|ниспослал]] '''в подтверждение''' ([[араб]]. - مُصَدِّقًا, мусоддикан) того, что есть у вас, и не становитесь первыми, кто [[куфр|отверг]] это. Не [[приобретение|торгуйте]] Моими [[аят]]ами за [[мало|малую]] [[цена|цену]] и Меня одного [[такуа|остерегайтесь]]. (2:40-41)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdq '''ṣād dāl qāf''' (''ص د ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdq 155 раз].
 
Объединить с материалом '''"[[Садака]]"'''.
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Объединить с корнем [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=sbq '''sīn bā qāf''' (''س ب ق'')]. Материал '''«[[Наперегонки]]»'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:40]]-41)''' [[Обращение к Сына Израиля|О]] [[Сын]]ы [[Израиль|Израиля]]! [[зикр|Помните]] о [[нигмат|милости]], которой Я вас [[нигмат|милостиво]] (''наделил''). [[выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[Иман|доверьтесь]] тому, что Я [[Ниспосланное|ниспослал]] в [[подтверждение]] (''[[араб]]. مُصَدِّقًا, мусоддикан'') тому, что есть у вас, and [[Ля|don't]] [[Быть|become]] [[Первенство|pioneeres]] [[Би|by]] [[Куфр|denying]] [[Ху|it]]. И [[Ля|не]] [[Размен|разменивайте]] [[Би|Мои]] [[Знак|аяты]] [[Би|за]] [[Мало|без]][[Цена|ценок]], и (''демонстрируйте'') Мне [[Такуа|ответственность]].
 
'''([[2:89]])''' И [[Лямма|когда]] [[Хум|им]] (''был'') [[Приходить|явлен]] [[Писание|текст]] [[у Нас|авторизацией]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, '''[[Садака|подтверждением]]''' (''[[араб]]. مُصَدِّقٌ, мусоддикун'') [[Ли|к]] [[Ма мест|тому,]] (''что имелось'') у них. А [[Быть|ведь]] [[Прошлое|прежде]] они (''просили'') [[Фатиха|раскрытия]] (''смыслов'') [['аля|против]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицали]]. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Хум|им]] (''было'') [[Приходить|явлено]] [[Ма мест|то, что]] они [[Узнавать|узнали]], они (проявили) [[Куфр|отвергли]] его. Да (''пребудет'') [[проклятие]] [[Аллах]]а над [[Куфр|Отрицающими]]!
 
'''([[2:91]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Иман|Доверьтесь]] тому, что [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]]», - они отвечают: «Мы [[Иман|доверяем]] тому, что было [[Ниспосланное|ниспослано]] нам». И [[Куфр|отвергают]] то, что [[Позади|помимо этого]], хотя это (''является'') [[Истина|истиной]], [[Подтверждение|подтверждающей]] (''[[араб]]. مُصَدِّقًا, мусоддикан'') (''[[правдивость]]'') того, что есть у них. [[Говорить|Скажи]]: «[[Ли|Для]] [[Ма мест|чего]] [[Фа|же]] вы [[Убийство|убивали]] [[Прошлое|раньше]] [[пророк]]ов [[Аллах]]а, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]?».
 
'''([[2:97]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Ман|Кто]] [[Быть|является]] [[враг]]ом [[Джаббар|Джабраилу]]?» Воистину он [[Ниспосланное|низвел]] его (''[[Коран]]'') на твое [[сердце]] с [[Разрешение|соизволения]] [[Аллах]]а, в [[подтверждение]] (''[[араб]]. مُصَدِّقًا, мусоддикан'') (''[[Правдивость|правдивости]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]], и (''в качестве'') [[Руководство|руководства]], и [[Радость|радостной вести]] для [[Иман|доверившихся]].
 
'''([[2:101]])''' [[Лямма|Когда же]] [[Хум|им]] (''было'') [[Приходить|явлено]] [[Посланник|послание]], [[Мин|из]] (''числа'') [[У Нас|авторизованных]] [[Аллах]]ом, в '''[[Садака|подтвердение]]''' (''[[араб]]. مُصَدِّقٌ, мусоддикун'') [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''уже имелось'') [[Ма'а|у]] [[Хум|них]], [[Фуркан|группа]] [[Мин|из]] [[Аллязи|тех, которым]] (''было'') [[Давать|вверено]] [[Писание]], [[Отбрасывать|отбросили]] [[Писание|предписание]] [[Аллах]]а, [[Позади|оставив]] [[Хум|собственную]] [[Тахарат|психотерапию]], [[Кяль|как]] [[Ин|будто бы]] [[Хум|они]] и [[Ля|не]] [[Знание|знали]],
 
'''([[3:3]]-4)''' Он [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Писание]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]], в '''[[Садака|подтверждение]]''' (''[[араб]]. مُصَدِّقًا, мусоддикан'') [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''имелось'') [[Баян|среди]] [[Рука|переданного]] [[Ху|ему]]. И [[Ниспосланное|ниспослал]] Он [[Тора|Тору]] и [[Евангелие]], [[Мин|из]] [[Кибла|предикатов]] [[Руководство|руководства]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]]. И [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Различение|Критерий]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] [[Би|к]] [[Знак|аятам]] [[Аллах]]а - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|таким]] [[Крепче|тяжкие]] [[Азаб|мучения]]. А [[Аллах]] - [[могущественный]] [[Зи|правообладатель на]] [[Взыскание|взыскание]]
 
'''([[3:39]])''' Вот [[Ангелы]] [[Призыв|воззвали]] к нему, когда он [[Стояние|стоял]] в [[Молитва|молитве]] (''касающейся'') [[Война|Военной Стратегии]]: «[[Аллах]] [[Башар|радует]] тебя (''вестью'') о [[Яхья|Яхье]], который [[Подтверждение|подтвердит]] (''[[араб]]. مُصَدِّقًا, мусоддикан'') «[[Слово]] [[Аллах]]а», (''будет'') [[Почет|почтенным]] и [[Задержка|сдержанным]] (''мужем''), и [[NаВа|обновителем]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Праведные дела|Праведников]]».
 
'''([[3:50]]-51)''' В '''[[Садака|подтверждение]]''' (''[[араб]]. وَمُصَدِّقًا, уа-мусоддикан'') [[Ли|к]] [[Ма мест|тому, что]] (''имеется'') [[Баян|среди]] [[Рука|переданного]] [[Мин|из]] [[Тора|Торы]]. И [[Ли|чтобы]] [[Халяль|разрешить]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[часть]] [[Аллязи|того, что]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Харам|запрещено]]. Я [[Приходить|пришёл]] к [[Кум|вам]] [[Би|со]] [[Знак|знамением]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]]. (''Демонстрируйте'') [[Фа|же]] [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у, и [[Повиновение|повинуйтесь]] мне. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - мой [[Господь]], и [[Кум|ваш]] [[Господь]]. [[Служение|Служите]] [[Фа|же]] [[Ху|Ему]] - [[Хаза|это]] [[Стояние|установленная]] [[Магистраль|стратегия]]!».
 
'''([[3:81]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обет]] с [[NаВа|Пророков]]: «За то, что Я [[Давать|дал]] вам из [[Писание|Писания]] и [[Мудрость|Мудрости]], вы (''непременно'') [[Иман|проявите доверие]] [[Посланник]]у, [[Приходить|явившемуся]] к вам после этого, с [[Подтверждение|подтверждением]] (''[[араб]]. مُصَدِّقٌ, мусаддикун'') (''правдивости'') того, что есть у вас, и (''непременно'') [[Помощь|поможете]] ему». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Ратификация|Согласны]] ли вы (''с этим''), и [[Брать|принимаете]] ли это [[Затруднение|обременение]]?». Они [[Реагировать|ответили]]: «Мы [[Ратификация|согласны]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Шахада|Засвидетельствуйте]] же, и Я буду [[Шахада|свидетельствовать]] вместе с вами».
 
'''([[4:47]])''' [[Обращение к Людям Писания|О те]], [[Аллязи|которым]] [[Давать|дано]] [[Писание]], (''проявите'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Ма мест|тому, что]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Ли|для]] '''[[Садака|подтверждения]]''' (''[[араб]]. مُصَدِّقًا, мусоддикан'') [[Ма мест|того, что]] [[Ма'а|у]] [[Кум|вас]] [[Мин|в]] [[Фабула|фабуле]]. [[Ан|Не то]] [[Стирать|сотрётся]] [[Ху|её]] [[Лик|лик]], и [[Ху|её]] [[Возвращение|возвратят]] [['аля|на]] [[Исследование|разбор]]. Или Мы [[Проклятие|проклянём]] [[Хум|их]], [[Ма мест|так же]], [[Кяль|как]] Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Принадлежность|регламентированных]] [[Шаббат]]ом. [[Амр|Веление]] [[Аллах]]а [[Быть|непременно]] [[Делать|исполняется]]!
 
'''([[5:46]])''' [[Стопа|Вслед]] за ними Мы [[Отправлять|отправили]] [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]], с [[Подтверждение|подтверждением]] (''[[араб]]. مُصَدِّقًا, мусоддикан'') (''[[Правдивость|правдивости]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. Мы [[Давать|даровали]] ему [[Евангелие]], в котором [[Руководство|руководство]] и [[свет]], которое [[Подтверждение|подтверждало]] (''[[араб]]. وَمُصَدِّقًا, уа-мусоддикан'') то, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. А также [[руководство]], и [[увещевание]] для [[Такуа|ответственных]].
 
'''([[6:92]])''' А [[Хаза|этот]] - [[Писание|текст]], [[Ху|что]] [[ниспосланное|ниспослан]] Нами - [[Благословение|благодатный]], [[Подтверждение|подтверждающий]] (''[[араб]]. مُصَدِّقُ, мусаддику'') то, что было [[Прошлое|прежде]], [[Ли|дабы]] ты [[Назар|предостерёг]] [[Умма|Коммуну]] [[Коран ++|Архитекторов]], и [[Ма мест|тех, кто]] от неё [[вокруг|отстранился]]. А [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности'') - (''демонстрируют'') [[Иман|доверие]] [[Би|посредством]] [[Ху|него]] (''текста''), и [[Хум|им]] [['аля|под]][[Охранять|контрольна]] [[Хум|собственная кон]][[Молитва|солидация]].
 
'''([[12:111]])''' [[Ля|Ведь]] [[код|определенно]] [[Фи|в]] (''полученном'') [[Хум|ими]] [[Принцип талиона|воздаянии]] [[Быть|содержится]] [[урок]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Абстракция|Абстрактным]] (''мышлением''). [[Ма|Не]] [[Быть|является]] [[Хадис|уведомление]] [[Выдумывать|выдуманным]], [[однако]] же [[подтверждение]] (''[[араб]]. تَصْدِيقَ, тасдика''), [[Аллязи|которое]] было [[Прошлое|прежде]], и [[Разъяснять|подробное разъяснение]] [[Всегда|всякой]] [[Вещь|темы]], и [[руководство]], и [[Рахман|милость]] [[Ли|для]] [[Иман|доверившегося]] [[народ]]а.
 
'''([[46:12]])''' А до него - [[Писание|текст]] [[Моисей|Моисея]], (''являющийся'') [[Умма|гегемоном]] и [[Милость рахмат|милостью]]. А [[Хаза|это]] - '''[[Садака|подтверждающий]]''' (''[[араб]]. مُصَدِّقٌ, мусоддикун'') [[Писание|текст]] на [[араб]]ском [[язык]]е, [[Ли|для]] [[Назар|предостережения]] [[Аллязи|тех, чья]] (''просветлённость'') [[Зульм|померкла]], и (''несущий'') [[Радость|радостную весть]] [[Ли|для]] [[Добро]]порядочных.
 
'''([[61:6]])''' И вот [[говорить|сказал]] [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]]: «[[Обращение к Сына Израиля|О Сыны Израиля]]! Я [[посланник|послан]] к вам [[Аллах]]ом, чтобы [[Подтверждение|подтвердить]] (''[[араб]]. مُصَدِّقًا, мусоддикан'') (''[[правдивость]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] в [[Тора|Торе]], и (''сообщить'') [[радость|добрую]] (''весть'') о [[посланник]]е, (''который'') [[приходить|придет]] [[после]] меня, [[имя]] которого - [[Ахмад]]». Когда же он [[Приходить|явился]] к ним с [[баян|ясными доказательствами]], они [[говорить|сказали]]: «[[Хаза|Это]] — [[Баян|явная]] [[алхимия]]».
 
==См. также==
 
'''[[Правдивость]]'''

Текущая версия на 17:51, 28 апреля 2024

Этимология

Корень ṣād dāl qāf (ص د ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 155 раз.

Объединить с материалом "Садака".

Корень и Этимон

Объединить с корнем sīn bā qāf (س ب ق). Материал «Наперегонки».

В Коране

(2:40-41) О Сыны Израиля! Помните о милости, которой Я вас милостиво (наделил). Соблюдайте (обязательства) договора со Мной, тогда и Я буду соблюдать cвои (обязательства) договора с вами. Меня одного страшитесь. И доверьтесь тому, что Я ниспослал в подтверждение (араб. مُصَدِّقًا, мусоддикан) тому, что есть у вас, and don't become pioneeres by denying it. И не разменивайте Мои аяты за безценок, и (демонстрируйте) Мне ответственность.

(2:89) И когда им (был) явлен текст авторизацией от Аллаха, подтверждением (араб. مُصَدِّقٌ, мусоддикун) к тому, (что имелось) у них. А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали. Когда же им (было) явлено то, что они узнали, они (проявили) отвергли его. Да (пребудет) проклятие Аллаха над Отрицающими!

(2:91) А когда им говорится: «Доверьтесь тому, что ниспослал Аллах», - они отвечают: «Мы доверяем тому, что было ниспослано нам». И отвергают то, что помимо этого, хотя это (является) истиной, подтверждающей (араб. مُصَدِّقًا, мусоддикан) (правдивость) того, что есть у них. Скажи: «Для чего же вы убивали раньше пророков Аллаха, если вы являетесь доверившимися?».

(2:97) Скажи: «Кто является врагом Джабраилу?» Воистину он низвел его (Коран) на твое сердце с соизволения Аллаха, в подтверждение (араб. مُصَدِّقًا, мусоддикан) (правдивости) того, что было прежде, и (в качестве) руководства, и радостной вести для доверившихся.

(2:101) Когда же им (было) явлено послание, из (числа) авторизованных Аллахом, в подтвердение (араб. مُصَدِّقٌ, мусоддикун) к тому, что (уже имелось) у них, группа из тех, которым (было) вверено Писание, отбросили предписание Аллаха, оставив собственную психотерапию, как будто бы они и не знали,

(3:3-4) Он ниспослал для тебя Писание с Истиной, в подтверждение (араб. مُصَدِّقًا, мусоддикан) к тому, что (имелось) среди переданного ему. И ниспослал Он Тору и Евангелие, из предикатов руководства для Людей. И ниспослал Критерий. Ведь тем, которые (проявляют) отрицание к аятам Аллаха - таким тяжкие мучения. А Аллах - могущественный правообладатель на взыскание

(3:39) Вот Ангелы воззвали к нему, когда он стоял в молитве (касающейся) Военной Стратегии: «Аллах радует тебя (вестью) о Яхье, который подтвердит (араб. مُصَدِّقًا, мусоддикан) «Слово Аллаха», (будет) почтенным и сдержанным (мужем), и обновителем из (числа) Праведников».

(3:50-51) В подтверждение (араб. وَمُصَدِّقًا, уа-мусоддикан) к тому, что (имеется) среди переданного из Торы. И чтобы разрешить вам часть того, что для вас запрещено. Я пришёл к вам со знамением от вашего Господа. (Демонстрируйте) же ответственность Аллаху, и повинуйтесь мне. Воистину, Аллах - мой Господь, и ваш Господь. Служите же Ему - это установленная стратегия!».

(3:81) И тогда Аллах взял обет с Пророков: «За то, что Я дал вам из Писания и Мудрости, вы (непременно) проявите доверие Посланнику, явившемуся к вам после этого, с подтверждением (араб. مُصَدِّقٌ, мусаддикун) (правдивости) того, что есть у вас, и (непременно) поможете ему». Он сказал: «Согласны ли вы (с этим), и принимаете ли это обременение?». Они ответили: «Мы согласны». Он сказал: «Засвидетельствуйте же, и Я буду свидетельствовать вместе с вами».

(4:47) О те, которым дано Писание, (проявите) доверие к тому, что Мы ниспослали для подтверждения (араб. مُصَدِّقًا, мусоддикан) того, что у вас в фабуле. Не то сотрётся её лик, и её возвратят на разбор. Или Мы проклянём их, так же, как Мы прокляли регламентированных Шаббатом. Веление Аллаха непременно исполняется!

(5:46) Вслед за ними Мы отправили Иисуса, сына Марии, с подтверждением (араб. مُصَدِّقًا, мусоддикан) (правдивости) того, что было прежде (ниспослано) в Торе. Мы даровали ему Евангелие, в котором руководство и свет, которое подтверждало (араб. وَمُصَدِّقًا, уа-мусоддикан) то, что было прежде (ниспослано) в Торе. А также руководство, и увещевание для ответственных.

(6:92) А этот - текст, что ниспослан Нами - благодатный, подтверждающий (араб. مُصَدِّقُ, мусаддику) то, что было прежде, дабы ты предостерёг Коммуну Архитекторов, и тех, кто от неё отстранился. А те, которые (демонстрируют) доверие к Предельной (Реальности) - (демонстрируют) доверие посредством него (текста), и им подконтрольна собственная консолидация.

(12:111) Ведь определенно в (полученном) ими воздаянии содержится урок для обладающих Абстрактным (мышлением). Не является уведомление выдуманным, однако же подтверждение (араб. تَصْدِيقَ, тасдика), которое было прежде, и подробное разъяснение всякой темы, и руководство, и милость для доверившегося народа.

(46:12) А до него - текст Моисея, (являющийся) гегемоном и милостью. А это - подтверждающий (араб. مُصَدِّقٌ, мусоддикун) текст на арабском языке, для предостережения тех, чья (просветлённость) померкла, и (несущий) радостную весть для Добропорядочных.

(61:6) И вот сказал Иисус, сын Марии: «О Сыны Израиля! Я послан к вам Аллахом, чтобы подтвердить (араб. مُصَدِّقًا, мусоддикан) (правдивость) того, что было прежде в Торе, и (сообщить) добрую (весть) о посланнике, (который) придет после меня, имя которого - Ахмад». Когда же он явился к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Этоявная алхимия».

См. также

Правдивость