Горы: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « И Он воздвиг на земле (''незыблемые'') '''горы''' (''араб. رَوَاسِيَ, рауасия''), чтоб…»)
 
 
(не показаны 93 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Горы]] - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jbl '''jīm bā lām''' (''ج ب ل'')]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jbl '''jīm bā lām''' (''ج ب ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jbl 41 раз].


И Он воздвиг на [[земля|земле]] (''незыблемые'') '''горы''' (''[[араб]]. رَوَاسِيَ, рауасия''), чтобы она не колебалась вместе с вами ...(16:15)
'''1.''' Не путать с '''"[[Хребет|Горными хребтами]]"'''.  


Мы воздвигли на [[земля|земле]] (''незыблемые'')  '''горы''' (''[[араб]]. رَوَاسِيَ, рауасия''), чтобы она не колебалась вместе с ними ... (21:31)
'''2.''' Иметь в виду материал "'''[[Суета]]'''", корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xbl '''khā bā lām''' (''خ ب ل'')].


Разве не сделали Мы [[земля|землю]] ложем, а '''горы''' (''[[араб]]. وَالْجِبَالَ, уаль-джибаля'') - кольями? (78:6–7)
'''3.''' Иметь в виду материал "'''[[Веревка]]'''", корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hbl '''ḥā bā lām''' (''ح ب ل'')].


...и утвердил на ней '''горы''' (''[[араб]]. وَالْجِبَالَ, уаль-джибаля''). (79:32)
==В [[Коран ++|Коране]]==


==[[Бог]] подчинил '''горы''' [[Давид]]у==
'''([[2:260]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Авраам]] [[Говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! [[Видеть|Покажи]] мне, [[Кайфа|как]] Ты [[Жизнь|оживляешь]] [[Смерть|Мёртвое]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[А|Разве]] [[Фа|же]] ты [[Лям +|не]] [[Иман|доверяешь]]?». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Баль|О, нет]]! [[Однако]] же, [[Ли|для]] [[Покой|успокоения]] моего [[Сердце|сердца]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Брать|Возьми]] [[Фа|же]] [[четыре]]х [[Мин|из]] (''числа'') [[Птица|Птиц]], и (''придай'') [[Хунна|им]] [[Форма|форму]], [[Сумма|затем]] [[Делать|помести]] [[Джуз|по кусочку]] [[Мин|из]] [[Хунна|них]], [['аля|на]] [[Всегда|каждой]] [[Горы|горе]] (''[[араб]]. جَبَلٍ, джибалин''), [[Сумма|затем]] [[Мольба|позови]] [[Хунна|их]], и они [[Приходить|явятся]] к [[Кя|тебе]] [[Стремиться|стремительно]]. И [[Знание|знай]], [[Ан|что]] [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]]».


Ведь Мы подчинили ему (''[[Давид]]у'') '''горы''' (''[[араб]]. وَالْجِبَالَ, уаль-джибаля''), вместе с ним они [[Прославление|прославляют]] [[вечер]]ом и на [[восход]]е... (38:18)
'''([[52:10]])''' а [[горы]] (''[[араб]]. الْجِبَالُ, аль-джибалю'') (''придут в'') [[Путешествие|движение]].
 
'''([[78:6]]–7)''' [[А|Разве]] Мы не [[делать|сделали]] [[земля|землю]] [[ложе]]м, а '''горы''' (''[[араб]]. وَالْجِبَالَ, уаль-джибаля'') — (''скрепами'')-[[пирамида]]ми?
 
'''([[79:32]])''' и утвердил на ней '''горы''' (''[[араб]]. وَالْجِبَالَ, уаль-джибаля'').
 
==Ульи - [[дом|жилища]] [[Пчела|пчел]] в [[горы|горах]]==
 
'''([[16:68]])''' Твой [[Господь]] [[Внушение|внушил]] [[Пчела|Пчеле]]: «[[Брать|Выбирай]] (''для строительства'') [[дом|жилища]] (''места'') в [[горы|горах]] (''[[араб]]. الْجِبَالِ, аль-джибали''), на [[дерево|деревьях]], и в том что ими [[трон|построено]].
 
==[[ислам|Покорность]] и [[смирение]] [[горы|гор]]==
 
'''([[33:72]])''' [[Инна|Ведь]] Мы [[Презентация|предложили]] [[Небеса]]м, [[Земля|Земле]] и [[Горы|Горам]] (''[[араб]]. وَالْجِبَالِ, уаль-джибали'') (''взять на себя'') [[Безопасность|ответственность]], но они [[отказ]]ались [[Ноша|нести]] ее, [[трепет|затрепетав]], [[Человек]] же (''взялся'') [[Ноша|нести]] ее. [[Инна|Ведь]] он [[быть|является]] [[Зульм|несправедливым]] и [[Невежда|невежественным]].
 
'''([[59:21]])''' Если бы Мы [[ниспосланное|ниспослали]] этот [[Коран ++|Коран]] [[горы|горе]] (''[[араб]]. جَبَلٍ, джибалин''), то ты, конечно же, [[Видеть|увидел]] бы её [[Смирение|смиренно]] [[Раскалываться|раскалывающейся]] от [[Страх хошьяти|трепета]] перед [[Аллах]]ом. И такие [[Притча|Притчи]] Мы [[Побивание|приводим]] [[Люди|Людям]], быть может, они (''поймут'') [[Размышление|аллегорию]].
 
===[[Аллах]] подчинил '''горы''' [[Давид]]у===
 
'''([[38:18]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[Подчинять|подчинили]] [[Горы]] (''[[араб]]. وَالْجِبَالَ, уаль-джибаля''), [[Прославление|прославлявшие]] [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]] (''Аллаха'') [[Би|при]] [[вечер|Помрачении]], и [[восход|Озарении]].
 
==[[Землетрясение]]==
 
'''([[73:14]])''' [[Яум_день-сутки|День]] [[Землетрясение|сотрясения]] [[Земля|Земли]], и [[Горы|Гор]] (''[[араб]]. وَالْجِبَالُ, уаль-джибалю''). И [[Быть|станут]] [[Горы]] (''[[араб]]. الْجِبَالُ, аль-джибалю'') [[Кяль|подобны]] [[Кластер|потокам]] [[Магма|магмы]].
 
==[[горы|Гора]] - как культовый символ '''"прочности"'''==
 
'''([[7:143]])''' Когда же [[Моисей]] пришел к назначенному Нами сроку и месту, [[Господь]] его заговорил с ним. Он [[говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя». Он [[говорить|сказал]]: «Ты не увидишь Меня, [[однако]], [[назар|наблюдай]] [[Иля|за]] [[горы|Горой]] (''[[араб]]. الْجَبَلِ, аль-джибалю''). Если она удержится на своем месте, [[Фа|то]] [[Скоро|вскоре]] ты [[Видеть|увидишь]] Меня». [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Ху|его]] [[Господь]] [[показ]]ался, ('''''обратившись''''') '''[[Ли|к]]''' [[горы|Горе]] (''[[араб]]. لِلْجَبَلِ, лиль-джибалю''), то [[Делать|превратил]] [[Ху|её]] в [[пыль]], а [[Моисей]] [[Упасть|упал]] [[Обморок|без сознания]]. [[над|Придя в себя]], он [[говорить|сказал]]: «Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я - первый из [[Иман|Доверившихся]]».
 
'''([[19:90]])''' [[Небеса|Небо]] готово расколоться, [[Земля]] готова разверзнуться, а [[горы]] готовы рассыпаться в прах от того,
 
'''([[20:105]])''' И они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|о]] [[Горы|Горе]] (''[[араб]]. الْجِبَالِ, аль-джибали''). [[Говорить|Скажи]] [[Фа|же]]: «Мой [[Господь]] [[Развеять|развеет]] [[Ху|её]] [[Развеять|в прах]],
 
==[[Путешествие|Движение]] [[горы|Гор]]==
 
'''([[13:31]])''' А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] (''имелся'') [[Коран ++|креатив]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Путешествие|сдвинулись бы]] [[Горы]] (''[[араб]]. الْجِبَالُ, аль-джибалю''), [[Ау|или]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Отрубание руки|разверзлась бы]] [[Земля]], [[Ау|или]], [[Би|посредством]] [[Ху|которого]] [[Говорить|заговорили бы]] [[Смерть|Мёртвые]]... [[Баль|Так нет же]], (''всякое'') [[Амр|Решение]] [[Собирать|сводится]] [[Ли|к]] [[Аллах]]у! [[А|Так]] [[Ли|к]] [[Ма мест|чему]] [[Фа|же]] [[Отчаяние|отчаиваться]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Иман|доверились]], (''осознавая''), [[Ан|что]] [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Хотеть|захотел]], [[Ля|то]] [[Руководство|направил бы]] [[Собирать|всех]] [[Люди|Людей]] (''[[4:68|согласно установленной стратегии]]'')? И [[Ля|не]] [[Прекращать|перестанут]] (''получать'') [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Делать|вытворяют]], [[Поражать|разящие]] [[Хум|их]] [[Апокалипсис|апокалиптические]] (''сценарии''), [[Ау|или]] (''сценарии будут'') [[Халяль|санкционированы]] [[Мин|в]][[Близко|близи]] [[Хум|их]] [[Жилище|жилищ]], [[Хатта|покуда не]] [[Приходить|явится]] [[Обещание|обещанное]] [[Аллах]]ом. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Халиф|противоречит]] [[Обещание|Своему Обещанию]]!
 
'''([[27:88]])''' И ты [[Видеть|увидишь]] [[Горы]] (''[[араб]]. الْجِبَالَ, аль-джибаля''). Ты [[Расчет|счёл]] бы [[Ху|их]] монолитными, но [[Хыйя|они]] [[Раз|проплывут]] [[Раз|мимо]] [[Облако]]в. [[Делать|Творение]] [[Аллах]]а, [[Аллязи|Который]] в [[Совершенство|совершенстве]] (''создал'') [[Всегда|все]] [[Вещь|бытие]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|Он]] [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[Делать|делаете]].
 
'''([[78:17]]-[[78:18|18]]-[[78:19|19]]-[[78:20|20]])''' [[Инна|Воистину]], [[День различения|день Различения]] (''наступит'') в [[время|назначенный срок]]. В [[Яум день-сутки|День]] когда [[дуть|затрубят]] в [[Рог]], и вы придете [[толпа]]ми, и [[Небеса|небо]] [[Фатиха|раскроется]] и станет [[Ворота|вратами]], и '''[[горы]]''' (''[[араб]]. الْجِبَالُ, аль-джибалю'') придут в движение и станут [[мираж]]ом.
 
=='''Гора''' - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twr '''ṭā wāw rā''' (''ط و ر'')]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twr '''ṭā wāw rā''' (''ط و ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twr 11 раз].
 
'''([[2:63]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] Мы [[Брать|взяли]] с [[Кум|вас]] [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] [[Кум|вами]] [[Тур|степень]] (''[[араб]]. الطُّورَ, аль-тура''): «[[Би|С]] [[Сила|усилием]] [[Брать|держитесь]] [[Ма мест|того, что]] Мы [[Кум|вам]] [[Давать|дали]], и [[Зикр|помните]] [[Ма мест|то, что]] (''заключено'') [[Фи|в]] [[Ху|этом]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Такуа|ответственность]]».
 
'''([[2:93]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] вами [[горы|гору]] (''[[араб]]. الطُّورَ, аль-тура''): «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Зло би'са|Токсично]] [[Ма мест|то]], [[Би|к]] [[Ху|чему]] [[Амр|понуждает]] [[Кум|вас]] [[Кум|ваше]] [[Иман|доверие]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]».
 
'''([[4:154]])''' И Мы [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] [[Хум|ними]] [[Тур|степень]] (''[[араб]]. الطُّورَ, аль-тура''), [[Би|согласно]] [[завет]]а (''с'') [[Хум|ними]], и [[Говорить|сказали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]]: «[[Входить|Вводите]] [[Ворота|al-bvb]], [[Земной_поклон|предметно]] (''subject'')!». Мы (''также'') [[Говорить|сказали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]]: «[[Ля|Не]] [[Граница|преступайте]] [[Шаббат]]!». Мы [[Брать|взяли]] [[Мин|с]] [[Хум|них]] [[суровый]] [[завет]].
 
==Упоминания о '''горе''' [[Синай]]==
 
'''([[23:18]]-20)''' Мы [[Ниспосланное|низвели]] с [[небеса|Неба]] [[Вода|воду]], согласно [[Определять|расчета]], и [[Селиться|разместили]] её на [[Земля|Земле]]. И [[Инна|воистину]], [[Ля|ведь]] Мы [[Определять|способны]] [[Захаб|увести]] её. Посредством нее Мы вырастили для вас пальмовые сады, и виноградники, где растет для вас много плодов, которые вы едите. Мы [[Выход|вырастили]] [[дерево]] на [[Горы|горе]] (''[[араб]]. طُورِ سَيْنَاءَ, тури сайнаа'') [[Синай]], которое [[Расти|дает]] [[масло]] и [[Смак|приправу]] для [[Кушать|вкушающих]].
 
'''([[95:1]]-4)''' И [[Инжир]], и [[Оливки|Олива]]! И [[Горы|тур]] (''[[араб]]. وَطُورِ سِينِينَ, уа-тури'') [[Синай|с-н-н]]! И [[Хаза|эта]] [[безопасность|Безопасный]] [[город]]! [[Ля|Ведь]] Мы [[Код|определённо]] [[Сотворение|сотворили]] [[Человек]]а [[Фи|в]] [[Добро|совершенной]] [[Стояние|конституции]].
 
==См. также==
 
'''[[Корень и Этимон]]'''
 
'''[[Горная болезнь]]'''
 
'''[[Хребет|Горный хребет]]'''

Текущая версия на 14:33, 8 июня 2024

Горы - jīm bā lām (ج ب ل)

Корень jīm bā lām (ج ب ل), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 41 раз.

1. Не путать с "Горными хребтами".

2. Иметь в виду материал "Суета", корень khā bā lām (خ ب ل).

3. Иметь в виду материал "Веревка", корень ḥā bā lām (ح ب ل).

В Коране

(2:260) И тогда Авраам сказал: «Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь Мёртвое». Он сказал: «Разве же ты не доверяешь?». Он сказал: «О, нет! Однако же, для успокоения моего сердца». Он сказал: «Возьми же четырех из (числа) Птиц, и (придай) им форму, затем помести по кусочку из них, на каждой горе (араб. جَبَلٍ, джибалин), затем позови их, и они явятся к тебе стремительно. И знай, что Аллах - могущественный, мудрый».

(52:10) а горы (араб. الْجِبَالُ, аль-джибалю) (придут в) движение.

(78:6–7) Разве Мы не сделали землю ложем, а горы (араб. وَالْجِبَالَ, уаль-джибаля) — (скрепами)-пирамидами?

(79:32) и утвердил на ней горы (араб. وَالْجِبَالَ, уаль-джибаля).

Ульи - жилища пчел в горах

(16:68) Твой Господь внушил Пчеле: «Выбирай (для строительства) жилища (места) в горах (араб. الْجِبَالِ, аль-джибали), на деревьях, и в том что ими построено.

Покорность и смирение гор

(33:72) Ведь Мы предложили Небесам, Земле и Горам (араб. وَالْجِبَالِ, уаль-джибали) (взять на себя) ответственность, но они отказались нести ее, затрепетав, Человек же (взялся) нести ее. Ведь он является несправедливым и невежественным.

(59:21) Если бы Мы ниспослали этот Коран горе (араб. جَبَلٍ, джибалин), то ты, конечно же, увидел бы её смиренно раскалывающейся от трепета перед Аллахом. И такие Притчи Мы приводим Людям, быть может, они (поймут) аллегорию.

Аллах подчинил горы Давиду

(38:18) Воистину, Мы подчинили Горы (араб. وَالْجِبَالَ, уаль-джибаля), прославлявшие вместе с ним (Аллаха) при Помрачении, и Озарении.

Землетрясение

(73:14) День сотрясения Земли, и Гор (араб. وَالْجِبَالُ, уаль-джибалю). И станут Горы (араб. الْجِبَالُ, аль-джибалю) подобны потокам магмы.

Гора - как культовый символ "прочности"

(7:143) Когда же Моисей пришел к назначенному Нами сроку и месту, Господь его заговорил с ним. Он сказал: «Господи! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя». Он сказал: «Ты не увидишь Меня, однако, наблюдай за Горой (араб. الْجَبَلِ, аль-джибалю). Если она удержится на своем месте, то вскоре ты увидишь Меня». Когда же его Господь показался, (обратившись) к Горе (араб. لِلْجَبَلِ, лиль-джибалю), то превратил её в пыль, а Моисей упал без сознания. Придя в себя, он сказал: «Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я - первый из Доверившихся».

(19:90) Небо готово расколоться, Земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться в прах от того,

(20:105) И они спрашивают тебя о Горе (араб. الْجِبَالِ, аль-джибали). Скажи же: «Мой Господь развеет её в прах,

Движение Гор

(13:31) А ведь если бы (имелся) креатив, посредством которого сдвинулись бы Горы (араб. الْجِبَالُ, аль-джибалю), или, посредством которого разверзлась бы Земля, или, посредством которого заговорили бы Мёртвые... Так нет же, (всякое) Решение сводится к Аллаху! Так к чему же отчаиваться тем, которые доверились, (осознавая), что если бы Аллах захотел, то направил бы всех Людей (согласно установленной стратегии)? И не перестанут (получать) те, которые (демонстрируют) отрицание, за то, что они вытворяют, разящие их апокалиптические (сценарии), или (сценарии будут) санкционированы вблизи их жилищ, покуда не явится обещанное Аллахом. Ведь Аллах не противоречит Своему Обещанию!

(27:88) И ты увидишь Горы (араб. الْجِبَالَ, аль-джибаля). Ты счёл бы их монолитными, но они проплывут мимо Облаков. Творение Аллаха, Который в совершенстве (создал) все бытие. Ведь Он ведает о том, что вы делаете.

(78:17-18-19-20) Воистину, день Различения (наступит) в назначенный срок. В День когда затрубят в Рог, и вы придете толпами, и небо раскроется и станет вратами, и горы (араб. الْجِبَالُ, аль-джибалю) придут в движение и станут миражом.

Гора - ṭā wāw rā (ط و ر)

Корень ṭā wāw rā (ط و ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 11 раз.

(2:63) И тогда Мы взяли с вас завет, и воздвигли над вами степень (араб. الطُّورَ, аль-тура): «С усилием держитесь того, что Мы вам дали, и помните то, что (заключено) в этом, - быть может, вы (проявите) ответственность».

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами гору (араб. الطُّورَ, аль-тура): «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы слышали, и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания. Скажи: «Токсично то, к чему понуждает вас ваше доверие, если вы являетесь доверившимися».

(4:154) И Мы воздвигли над ними степень (араб. الطُّورَ, аль-тура), согласно завета (с) ними, и сказали им: «Вводите al-bvb, предметно (subject)!». Мы (также) сказали им: «Не преступайте Шаббат!». Мы взяли с них суровый завет.

Упоминания о горе Синай

(23:18-20) Мы низвели с Неба воду, согласно расчета, и разместили её на Земле. И воистину, ведь Мы способны увести её. Посредством нее Мы вырастили для вас пальмовые сады, и виноградники, где растет для вас много плодов, которые вы едите. Мы вырастили дерево на горе (араб. طُورِ سَيْنَاءَ, тури сайнаа) Синай, которое дает масло и приправу для вкушающих.

(95:1-4) И Инжир, и Олива! И тур (араб. وَطُورِ سِينِينَ, уа-тури) с-н-н! И эта Безопасный город! Ведь Мы определённо сотворили Человека в совершенной конституции.

См. также

Корень и Этимон

Горная болезнь

Горный хребет