Сила: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Вот Мы взяли с вас завет и воздвигли над вами гору: «'''Креп…»)
 
 
(не показано 39 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


=='''Сила''' - '''qāf wāw yā''' (''ق و ي'')==


Вот Мы [[брать|взяли]] с вас [[завет]] и [[Возвышать|воздвигли]] над вами [[горы|гору]]: «'''Крепко''' (''[[араб]]. بِقُوَّةٍ, би-кууатин'') [[Брать|держите]] то, что Мы [[Давать|дали]] вам, и [[зикр|поминайте]] то, что (''содержится'') там, - быть может, вы будете [[такуа|осторожны]]». (2:63)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwy '''qāf wāw yā''' (''ق و ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwy 42 раза].
 
==='''Крепко''' (с '''силой''') [[Брать|держать]]===
 
'''([[2:63]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] Мы [[Брать|взяли]] с [[Кум|вас]] [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] [[Кум|вами]] [[Тур|степень]]: «[[Би|С]] [[Сила|усилием]] (''[[араб]]. بِقُوَّةٍ, би-кууатин'') [[Брать|держитесь]] [[Ма мест|того, что]] Мы [[Кум|вам]] [[Давать|дали]], и [[Зикр|помните]] [[Ма мест|то, что]] (''заключено'') [[Фи|в]] [[Ху|этом]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Такуа|ответственность]]».
 
'''([[2:93]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] [[Кум|вами]] [[Тур|степень]]: «[[сила|Крепко]] (''[[араб]]. بِقُوَّةٍ, би-кууатин'') [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, и [[Слух|слушайте]]». Они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Зло би'са|Токсично]] [[Ма мест|то]], [[Би|к]] [[Ху|чему]] [[Амр|понуждает]] [[Кум|вас]] [[Кум|ваше]] [[Иман|доверие]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]».
 
==='''[[Сила|Власть и сила]]''' принадлежат [[Аллах]]у===
 
'''([[2:165]])''' Среди [[Люди|людей]] есть такие, которые [[Брать|избирают]] [[помимо]] [[Аллах]]а [[Равные|равных]] (''Ему''), и [[Любовь +|любят]] их так же, как [[Любовь +|любят]] [[Аллах]]а. Но те, которые [[Иман|доверились]], [[Любовь +|любят]] [[Аллах]]а (''еще'') [[крепче]]. И [[Ляу|если бы]] [[Видеть|увидели]] [[Аллязи|те, которые]] (''пребывают'') [[Зульм|в умопомрачении]], [[Иза-изан-изин|когда]] им (''будут'') [[Видеть|показаны]] [[Азаб|Мученья]], [[Инна|что]] '''[[Все|Все]][[Сила|силие]]''' (''[[араб]]. الْقُوَّةَ, аль-ку'уата'') (''принадлежит'') [[Аллах]][[Ли|у]], и [[Инна|что]] [[Аллах]] (''подвергает'') [[Крепче|тяжким]] [[Азаб|Мученьям]],
 
===[[Метаморфоза|Метаморфозы]] - от [[Слабость|слабости]] к [[Сила|силе]]===
 
'''([[30:54]])''' [[Аллах]] – [[Аллязи|Который]] [[Сотворение|сотворил]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] (''состояния'') [[Слабость|слабости]], [[Сумма|затем]], [[Мин|уже]] [[после]] [[Слабость|слабости]], [[Делать|сделал]] [[Сила|сильными]] (''[[араб]]. قُوَّةً, ку'уатан''), [[Сумма|затем]], [[Мин|уже]] [[после]] [[Сила|силы]] (''[[араб]]. قُوَّةً, ку'уатан''), [[Делать|сделал]] [[Слабость|слабыми]] и [[Седина|седыми]]. Он [[Сотворение|творит]], [[Ма мест|то, что]] [[Хотеть|пожелает]], [[Ху|именно Он]] – [[Знающий]], [[Устойчивый оборот 5|Всемогущий]].
 
===[[Считанное количество дней|Приготовленные]] [[Сила|силы]]===
 
'''([[8:60]])''' [[Считанное количество дней|Приготовьте]] (''против'') них [[Ма мест|насколько]] [[Способный|способны]] [[Сила|сил]] (''[[араб]]. قُوَّةٍ, ку'уатин'') и [[Укрепление|крепких]] [[Лошадь|лошадей]], чтобы [[Страх рахаба|устрашить]] [[враг]]а [[Аллах]]а, [[Кум|вашего]] [[враг]]а, и [[Ахират|ukharīna]], [[Помимо|помимо]] них. Вы [[Хум|их]] [[Ля|не]] [[Знание|знаете]], [[Хум|их]] [[Знание|знает]] [[Аллах]]. [[Вещь|Что бы]] вы ни [[Нафака|израсходовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, [[Выполнять|восполнится]] [[Кум|ва]][[Иля|м]], и [[Антум|вы]] [[Ля|не]] (''окажелесь'') [[Зульм|помрачёнными]].
 
===[[Крепче|Гораздо]] [[Сила|сильнее]]===
 
'''([[35:44]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[земля|Земле]], и не [[Назар|видели]], [[Кайфа|каким]] [[Быть|оказался]] [[Конец|результат]] тех, кто (''был'') [[Прошлое|до них]]? Ведь они [[быть|были]] [[Крепче|гораздо]] [[Сила|сильнее]] (''[[араб]]. قُوَّةً, ку'уатан'') их, но [[вещь|ничто]] не [[быть|способно]] [[Бегство|сбежать]] от [[Аллах]]а, ни в [[Небеса]]х, ни на [[земля|Земле]]. [[Инна|Воистину]], Он [[быть|является]] — [[знающий|знающим]], [[всемогущий|всемогущим]].
 
'''([[40:82]])''' [[А|Разве]] [[Фа|же]] они [[Лям +|не]] [[Путешествие|путешествовали]] [[Фи|по]] [[Земля|Земле]]? [[Назар|Понаблюдайте]] [[Фа|же]], [[Кайфа|каким]] [[Быть|оказался]] [[Конец|результат]], [[Аллязи|тех, которые]] (''были'') [[Мин|из]] [[Хум|их]] [[Кибла|рода]]. Они [[Быть|были]] [[Большинство|многочисленнее]] и [[Крепче|гораздо]] [[Сила|сильнее]] (''[[араб]]. قُوَّةً, ку'уатан''), и (''оставили больше'') [[Стопа|следов]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], [[Фа|но]] [[Ма|не]] [[Богатый|обогатило]] (''их''), [[Богатый|нажитое]] [[Хум|ими]], [[Ма мест|то, как]] [[Быть|было]] ими [[Приобретение|приобретено]].
 
===Мы обладаем '''[[Сила|силой]]'''!===
 
'''([[27:33]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Мы обладаем [[Сила|силой]] (''[[араб]]. قُوَّةٍ, кууатин'') и [[Крепче|великим]] [[Несчастье|могуществом]], но [[амр|решение]] (''остается'') за тобой. [[Назар|Подумай]] же, что ты [[амр|прикажешь]] (''делать'')».
 
===[[силач|Джинн-силач]] обладатель [[Сила|силы]]===
 
'''([[27:39]])''' [[Силач|Хакер]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Гений|Гениев]] [[Говорить|сказал]]: «Я [[Приходить|приду]] к [[Кя|тебе]] [[Би|с]] [[Ху|ним]] [[Кабыл|прежде]], [[Ан|чем]] ты [[Стояние|встанешь]] [[Мин|со]] [[Кя|своего]] [[Стояние|места]]. А [[Инна|ведь]] я [['аля|для]] [[Ху|этого]] [[Ля|вполне]] [[Сила|силён]] (''[[араб]]. لَقَوِيٌّ, лякауийюн''), и (''заслуживаю'') [[Безопасность|доверия]]».
 
=='''Сила''' - '''ṭā wāw qāf''' (''ط و ق'')==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twq '''ṭā wāw qāf''' (''ط و ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twq 4 раза].
 
'''([[2:184]])''' (''Поститься следует'') [[считанное количество дней]]. А если кто из вас [[Болезнь|болен]], или (''находится'') в [[Путешествие|путешествии]], то (''пусть постится'') [[Считанное количество дней|считанное количество]] (''дней'') в [[Другой|другие]] [[Яум день-сутки|дни]]. '''А тем, кто в [[Способность|состоянии]], (''существует альтернатива'') - во [[искупление]] [[Пища|кормить]] [[Бедность|бедняка]]'''. А если кто [[Возможность|добровольно]] (''совершает'') [[Добро хоир|доброе дело]], то тем [[Добро хоир|лучше]] для него. Но [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Добро хоир|лучше]] [[пост]]иться, [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|осознанности]]!
 
'''([[2:249]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Талут|Саул]] [[Разъяснять|выстроился]] [[Би|со]] [[Хи|своим]] [[Войско]]м, он [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Ручей +|ручь]][[Би|ём]]. Кто [[Пить|напьется]] из него, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[Горний|зачерпнёт]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из него (''все''), за исключением [[Мало|немногих]] из них. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он, и [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] вместе с ним [[Переправа|преодолели]] [[Ху|его]], они [[Говорить|сказали]]: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] '''мы не''' [[Сила|справимся]] (''[[араб]]. طَاقَةَ, такота'') [[Би|с]] [[Показ|Голиафом]], и его [[войско]]м». Но [[Аллязи|те, которые]] [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Аллах]]ом, [[Говорить|сказали]]: «[[Сколько]] [[мало]]численных [[отряд]]ов [[Победа|победило]] [[Большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а!». [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[Ма'а|с]] [[Терпение|Терпеливыми]].
 
'''([[2:286]])''' [[Аллах]] [[Ля|не]] (''обременяет личность'') [[Нафс|персональной]] [[Ответственность|ответственностью]], [[Илля|иначе как]] (''соответствующей'') [[Ху|её]] [[Средства|обеспеченности]]. Ей (''достанется'') то, что она [[Приобретение|приобрела]], и против нее (''будет'') то, что она [[Приобретение|приобрела]]. [[Господь]] наш! Не [[Брать|наказывай]] нас, если мы [[Забывать|позабыли]] или [[Ошибка|ошиблись]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] на нас [[бремя]], которое Ты [[Ноша|возложил]] на (''наших'') [[Прошлое|предшественников]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] на нас того, что нам '''не под''' [[Сила|силу]] (''[[араб]]. طَاقَةَ, такота''). [[Помиловать|Помилуй]] нас! [[Прощение|Прости]] нас, и [[Милость рахмат|сжалься]] над нами! Ты - наш [[Покровитель]]. [[Помощь|Помоги]] же нам (''в борьбе'') с [[Куфр|отвергающими]] [[Коум|людьми]].
 
'''([[3:180]])''' Пусть [[Ля|не]] [[Расчет|считают]] те, которые [[Скупость|скупятся]] (''жертвовать'') то, что [[Аллах]] [[Давать|дал]] им по Своей [[Фадль|милости]], что (''поступать так, окажется'') [[Добро хоир|благом]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]]. Напротив, это (''окажется'') [[зло]]м [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]]. '''В [[День воскресения]] они будут [[Способность|загружены]] тем, что они [[Скупость|скупились]] (''пожертвовать'')'''. [[Аллах]]у (''принадлежит'') [[Наследство|наследие]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], и [[Аллах]] [[Осведомленный|осведомлен]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]].
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Фрэнсис Бэкон]]===
 
[[Знание]] есть [[сила]], [[сила]] есть [[знание]].
 
==См. также==
 
'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twq#(2:286:36)]'''

Текущая версия на 06:03, 1 января 2024

Сила - qāf wāw yā (ق و ي)

Корень qāf wāw yā (ق و ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 42 раза.

Крепкосилой) держать

(2:63) И тогда Мы взяли с вас завет, и воздвигли над вами степень: «С усилием (араб. بِقُوَّةٍ, би-кууатин) держитесь того, что Мы вам дали, и помните то, что (заключено) в этом, - быть может, вы (проявите) ответственность».

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами степень: «Крепко (араб. بِقُوَّةٍ, би-кууатин) держите то, что Мы дали вам, и слушайте». Они сказали: «Мы слышали, и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания. Скажи: «Токсично то, к чему понуждает вас ваше доверие, если вы являетесь доверившимися».

Власть и сила принадлежат Аллаху

(2:165) Среди людей есть такие, которые избирают помимо Аллаха равных (Ему), и любят их так же, как любят Аллаха. Но те, которые доверились, любят Аллаха (еще) крепче. И если бы увидели те, которые (пребывают) в умопомрачении, когда им (будут) показаны Мученья, что Всесилие (араб. الْقُوَّةَ, аль-ку'уата) (принадлежит) Аллаху, и что Аллах (подвергает) тяжким Мученьям,

Метаморфозы - от слабости к силе

(30:54) АллахКоторый сотворил вас из (состояния) слабости, затем, уже после слабости, сделал сильными (араб. قُوَّةً, ку'уатан), затем, уже после силы (араб. قُوَّةً, ку'уатан), сделал слабыми и седыми. Он творит, то, что пожелает, именно ОнЗнающий, Всемогущий.

Приготовленные силы

(8:60) Приготовьте (против) них насколько способны сил (араб. قُوَّةٍ, ку'уатин) и крепких лошадей, чтобы устрашить врага Аллаха, вашего врага, и ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, восполнится вам, и вы не (окажелесь) помрачёнными.

Гораздо сильнее

(35:44) Разве они не путешествовали по Земле, и не видели, каким оказался результат тех, кто (был) до них? Ведь они были гораздо сильнее (араб. قُوَّةً, ку'уатан) их, но ничто не способно сбежать от Аллаха, ни в Небесах, ни на Земле. Воистину, Он являетсязнающим, всемогущим.

(40:82) Разве же они не путешествовали по Земле? Понаблюдайте же, каким оказался результат, тех, которые (были) из их рода. Они были многочисленнее и гораздо сильнее (араб. قُوَّةً, ку'уатан), и (оставили больше) следов на Земле, но не обогатило (их), нажитое ими, то, как было ими приобретено.

Мы обладаем силой!

(27:33) Они сказали: «Мы обладаем силой (араб. قُوَّةٍ, кууатин) и великим могуществом, но решение (остается) за тобой. Подумай же, что ты прикажешь (делать)».

Джинн-силач обладатель силы

(27:39) Хакер из (числа) Гениев сказал: «Я приду к тебе с ним прежде, чем ты встанешь со своего места. А ведь я для этого вполне силён (араб. لَقَوِيٌّ, лякауийюн), и (заслуживаю) доверия».

Сила - ṭā wāw qāf (ط و ق)

Корень ṭā wāw qāf (ط و ق), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза.

(2:184) (Поститься следует) считанное количество дней. А если кто из вас болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие дни. А тем, кто в состоянии, (существует альтернатива) - во искупление кормить бедняка. А если кто добровольно (совершает) доброе дело, то тем лучше для него. Но вам лучше поститься, если вы пребываете в осознанности!

(2:249) Когда же Саул выстроился со своим Войском, он сказал: «Воистину, Аллах (подвергнет) вас испытанию ручьём. Кто напьется из него, тот не будет со мной. А кто не отведает его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто зачерпнёт пригоршню (воды)». Напились из него (все), за исключением немногих из них. Когда же он, и те, которые доверились вместе с ним преодолели его, они сказали: «Сегодня мы не справимся (араб. طَاقَةَ, такота) с Голиафом, и его войском». Но те, которые полагали, что встретятся с Аллахом, сказали: «Сколько малочисленных отрядов победило многочисленные отряды по воле Аллаха!». Ведь Аллах - с Терпеливыми.

(2:286) Аллах не (обременяет личность) персональной ответственностью, иначе как (соответствующей) её обеспеченности. Ей (достанется) то, что она приобрела, и против нее (будет) то, что она приобрела. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на (наших) предшественников. Господь наш! Не возлагай на нас того, что нам не под силу (араб. طَاقَةَ, такота). Помилуй нас! Прости нас, и сжалься над нами! Ты - наш Покровитель. Помоги же нам (в борьбе) с отвергающими людьми.

(3:180) Пусть не считают те, которые скупятся (жертвовать) то, что Аллах дал им по Своей милости, что (поступать так, окажется) благом для них. Напротив, это (окажется) злом для них. В День воскресения они будут загружены тем, что они скупились (пожертвовать). Аллаху (принадлежит) наследие Небес и Земли, и Аллах осведомлен о том, что вы совершаете.

Философские высказывания

Фрэнсис Бэкон

Знание есть сила, сила есть знание.

См. также

Спецссылка [1]