Справедливость кыст: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 52: Строка 52:
==Другие примеры==
==Другие примеры==


'''([[4:112]])''' А кто [[Приобретение|приобрел]] [[Ошибка|ошибку]] или [[грех]], а затем [[Метать|обвинил]] в этом [[невиновный|невиновного]], тот [[Ноша|взвалил]] на себя (''бремя'') [[Клевета|клеветы]] и [[Явный|очевидного]] [[грех]]а.  
'''([[4:112]])''' А [[Ман|кто]] [[Приобретение|допустил]] [[Ошибка|ошибку]] [[или]] [[грех]], а [[Сумма|затем]], [[Метать|бросил]] [[Ху|эти]][[Би|м]] (''тень на'') [[Невиновный|непричастного]], тот [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Ноша|несёт]] (''бремя'') [[Клевета|клеветы]], и [[Баян|очевидного]] [[грех]]а.  


'''([[22:40]])''' Те которые были [[другой|без]] [[истина|права]] [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]] только за то, что [[говорить|говорили]]: «Наш [[Господь]] - [[Бог]]». Если бы [[Бог]] не (''позволил'') [[Часть|одним]] [[люди|людям]] [[Останавливать|защищаться]] от [[Часть|других]], то были бы [[разрушение|разрушены]] [[монастырь|монастыри]], [[Церковь|церкви]], [[молитва|молельни]] и [[мечеть|мечети]], в которых [[Большинство|премного]] [[зикр|поминают]] [[имя]] [[Бог]]а. А [[Бог]] [[Ля|непременно]] [[Помощь|поможет]] [[Ман|тому, кто]] [[Помощь|помогает]] [[Ху|Ему]], [[Инна|ведь]] [[Бог]] - [[Ля|все]][[Всесильный|сильный]], [[могущественный]].  
'''([[22:40]])''' [[Аллязи|Те которые]] [[Би|по]] [[Другой|бес]][[Истина|пределу]] (''были'') [[Выход|изгнаны]] [[Мин|из]] [[Хум|своих]] [[Жилище|жилищ]], [[Илля|только за]] [[Ан|то, что]] [[Говорить|говорили]]: «[[Господь]] наш - [[Аллах]]». И [[Ляу|если бы]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Слабость|сдерживал]] [[Люди|Людей]], [[Часть|одних]] [[Хум|из них]] - [[Би|посредством]] [[Часть|других]], [[Ля|наверняка]] (''были бы'') [[Крушить|разрушены]] [[Монастырь|монастыри]], [[Церковь|церкви]], [[Молитва|молельни]] и [[Мечеть|мечети]], в которых [[Большинство|премного]] [[Зикр|поминают]] [[имя]] [[Аллах]]а. А [[Аллах]] [[Ля|непременно]] [[Помощь|поможет]] [[Ман|тому, кто]] [[Помощь|помогает]] [[Ху|Ему]], [[Инна|ведь]] [[Аллах]] - [[Ля|все]][[Всесильный|сильный]], [[могущественный]].  


'''([[72:14]])''' Среди нас есть [[ислам|покорившиеся]] (''Богу'') и [[Справедливость кыст|коллаборационисты]] (''[[араб]]. الْقَاسِطُونَ, аль-каситуна''). Те, которые [[иман|покорились]] - [[Hold on|придерживаются]] [[Прямой путь|осознанности]].
'''([[72:14]])''' Среди нас есть [[Ислам|покорившиеся]] (''[[Аллах]]у'') и [[Справедливость кыст|коллаборационисты]] (''[[араб]]. الْقَاسِطُونَ, аль-каситуна''). Те, которые [[Иман|покорились]] - [[Hold on|придерживаются]] [[Осознанность|осознанности]].


==См. также==
==См. также==


'''[[Справедливость]]'''
'''[[Справедливость]]'''

Текущая версия на 13:24, 1 июля 2024

Справедливость (беспристрастность) - араб. الْقِسْطَ, аль-кыст.

Этимология

Корень qāf sīn ṭā (ق س ط), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 25 раз.

Сравнить с русс. «честь», от прото-слав. «čьstь», от прото-балт-слав. «*kistas», от коранич. qāf sīn ṭā (ق س ط).

Сравнить с русс. «качество», от англ. «cachet» - "печать, особая характеристика или качество, престиж", от фр. «cachet» - "печать, seal, pill, cachet", от «cacher» - "кассир", от иврит. «כָּשֵׁר‎ - kashér» - "кошерный, халяль, годный, надлежащий, законный".

Англ. «justice», как и рус. «юстиция»- от коранич. qāf sīn ṭā (ق س ط).

В Коране

(3:18) Аллах свидетель, ведь Он, нет божества, кроме Него, а также Ангелы, а также обладатели Знания, стоящими за Честность (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти). Нет божества, кроме Него, Могущественного, Мудрого.

(3:21) Тех, которые отвергают аяты Аллаха, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти), обрадуй болезненными мучениями.

(4:135) О те, которые доверились! Свидетельствуя перед Аллахом, оставайтесь соблюдающими (дхарму) по Справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти), даже если (свидетельство будет) против вас самих, или против родителей или родственников. Будет ли он богатым или неимущим, Аллах ближе к ним обоим. Не потакайте желаниям, чтобы не (отступить) от справедливости. Если же вы исказите или проигнорируете, то ведь Аллах перманентно осведомлён о том, что вы совершаете.

(30:38) Отдавай родственнику то, что ему полагается по праву, а также бедняку и путнику. Это лучше для тех, кто стремится к Лику Аллаха. Именно они являются преуспевшими.

По справедливости

(2:282) О те, которые доверились! Когда вас призывают к (выплате) задолженности (перед Аллахом), к назначенному сроку, то записывайте его. И пусть typewriter записывает между вами Беспристрастно. И пусть не отказывается typewriter от записывания, как его этому научил Аллах. Пусть же записывает, и пусть заполняет тот, на кого (возложены) Правомочия, (демонстрируя) ответственность своему Господу - Аллаху, и ничего не убавляет из этого. Если же случится так, что тот, на кого (возложены) Правомочия - дистанцирован, или стеснён (обстоятельствами), или не способен заполнять (самостоятельно), тогда пусть заполняет Беспристрастно, его доверенное лицо. И (призовите) ревизорами двух ревизоров из (числа) ваших мужчин. Если же не окажется двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, из тех, кем вы довольны из (числа) Ревизоров. Если одна из них запутается, то одной из них, напомнит другая. И пусть не отказываются Ревизоры от того к чему их призывают. И не тяготитесь если записываете мелкую или крупную (правку), вплоть до (истечения) его (проекта) срока. Так для вас (будет) справедливее (араб. أَقْسَطُ, аксату) пред Аллахом, и обстоятельнее для Ревизии, и ниже (вероятность) сомнений. Только если возникнет внезапная замена, и вы (удержите) её между собой во внимании, то не (будет) на вас вины, если вы её не запишите. И свидетельствуйте когда (даёте) присягу, и не (причиняйте) вреда (ни) typewriter, ни ревизору. Если же вы поступите (так), так ведь это нечестие, (явившееся) с вами. Демонстрируйте ответственность Аллаху. И обучает вас Аллах, и Аллах знает обо всём сущем.

(7:29) Скажи: «Повеление моего господа, (выносятся) по Справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти)». И настраивайте своё внимание при каждом сюжете, и призывайте Его, целенаправляя Ему Задолженность. Так же, как Он пробудил вас, (так же и) вопроизведёт».

(11:85) И ещё! О мой народ! Соблюдайте Пропорцию, и Баланс по Справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысты), и не утаивайте имущества Людей, и не паразитируйте на Земле, бесчинствуя.

(49:9) Если две группы доверившихся сражаются между собой, то примирите их. Если же одна из них покушается на другую, то сражайтесь против той, которая покушается, пока она не вернется к повелению Аллаха. Когда же она вернется, то примирите их по справедливости (араб. وَأَقْسِطُوا, уа-акситу). Воистину, и будьте беспристрастны. Воистину, Аллах любит беспристрастных (араб. الْمُقْسِطِينَ, аль-мукситина).

Поборники справедливости

(3:18) Аллах свидетель, ведь Он, нет божества, кроме Него, а также Ангелы, а также обладатели Знания, стоящими за Честность (араб. قَائِمًا بِالْقِسْطِ, коиман биль-кысты). Нет божества, кроме Него, Могущественного, Мудрого.

(57:25) Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями, и ниспослали с ними Писание и Весы, чтобы люди придерживались справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти)...

Справедливое определение веса (взвешивание)

(55:9) И устанавливайте Баланс по справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти), и не (допускайте) ущерба Равновесия.

Несправедливость к сиротам

(4:3) Если вы боитесь, что не будете справедливы (араб. تُقْسِطُوا, тукситу) к сиротам, то женитесь на женщинах, которых (сочтете) благонравными: на двух, трех, четырех... Если же вы боитесь, что не будете (одинаково) справедливы к ним, тогда (женитесь) на одной или на тех, которые вам уже принадлежат. Это менее обременительно.

Справедливое отношение к сиротам

(4:127) И они испытывают тебя на (темы) Женщин. Скажи: «Аллах испытает вас на их (примере), а также тем, что been telling для вас в Тексте о сиротах (dependents on) Женщин - тех, которым вы не даете того, что предписано для них, стремясь к женитьбе на них, и (...?...) ослабленных из (числа) Детей. И чтобы вы (стали) заступниками для Сирот, (поступая) по Справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти). А то, что вами совершено из благого, так ведь Аллах перманентно ознакомлен об этом (реестре)».

Другие примеры

(4:112) А кто допустил ошибку или грех, а затем, бросил этим (тень на) непричастного, тот конечно же несёт (бремя) клеветы, и очевидного греха.

(22:40) Те которые по беспределу (были) изгнаны из своих жилищ, только за то, что говорили: «Господь наш - Аллах». И если бы Аллах не сдерживал Людей, одних из них - посредством других, наверняка (были бы) разрушены монастыри, церкви, молельни и мечети, в которых премного поминают имя Аллаха. А Аллах непременно поможет тому, кто помогает Ему, ведь Аллах - всесильный, могущественный.

(72:14) Среди нас есть покорившиеся (Аллаху) и коллаборационисты (араб. الْقَاسِطُونَ, аль-каситуна). Те, которые покорились - придерживаются осознанности.

См. также

Справедливость