Взаимопонимание: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 16: Строка 16:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:109]])''' [[После]] [[Мин|того]], [[Ма мест|как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''оказалась'') [[Баян|разъяснённой]] [[Истина]], [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], [[Мин|на]] [[У Нас|почве]] [[Нафс|личной]] [[зависть|зависти]], [[Взаимопонимание|возжелали]] (''[[араб]]. وَدَّ, уадда''), [[Ляу|чтобы]] [[Кум|вы]] [[Возвращение|вернулись]] к [[куфр|отрицанию]], [[после]] [[Мин|того]] как [[Кум|вы]] [[иман|доверились]]. [[Помиловать|Помилуйте]] [[Фа|же]] (''их''), и [[Деликатно|сепарируйтесь]], [[Хатта|покуда]] [[Бог]] не [[Приходить|явится]] [[Би|со]] [[Ху|Своим]] [[Амр|Решением]]. [[Инна|Ведь]] [[Бог]] [[Определять|устанавливает]] (''регламент'') [['аля|над]] [[Всегда|всем]] [[Вещь|сущим]].
'''([[2:109]])''' [[После]] [[Мин|того]], [[Ма мест|как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''оказалась'') [[Баян|разъяснённой]] [[Истина]], [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], [[Мин|на]] [[У Нас|почве]] [[Нафс|личной]] [[Зависть|зависти]], [[Взаимопонимание|возжелали]] (''[[араб]]. وَدَّ, уадда''), [[Ляу|чтобы]] [[Кум|вы]] [[Возвращение|вернулись]] к [[Куфр|отрицанию]], [[после]] [[Мин|того]] как [[Кум|вы]] [[Иман|доверились]]. [[Помиловать|Помилуйте]] [[Фа|же]] (''их''), и [[Деликатно|сепарируйтесь]], [[Хатта|покуда]] [[Аллах]] не [[Приходить|явится]] [[Би|со]] [[Ху|Своим]] [[Амр|Решением]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].


'''([[4:73]])''' Если же вас [[Поражать|постигнет]] [[Фадль|милость]] от [[Бог]]а, то он (''непременно'') [[говорить|скажет]], словно [[между]] ним и [[между]] вами никогда не [[быть|было]] никакого [[Взаимопонимание|взаимопонимания]] (''[[араб]]. مَوَدَّةٌ, мауаддатун''): «Вот если бы я [[быть|был]] [[Ма'а|вместе с]] [[Хум|ними]], и [[Успех фауз|добился]] бы [[Великий|великого]] [[Успех фауз|успеха]]!»
'''([[4:73]])''' Если же вас [[Поражать|постигнет]] [[Фадль|милость]] от [[Аллах]]а, то он (''непременно'') [[Говорить|скажет]], словно [[между]] ним и [[между]] вами никогда не [[Быть|было]] никакого [[Взаимопонимание|взаимопонимания]] (''[[араб]]. مَوَدَّةٌ, мауаддатун''): «Вот если бы я [[Быть|был]] [[Ма'а|вместе с]] [[Хум|ними]], и [[Успех фауз|добился]] бы [[Великий|великого]] [[Успех фауз|успеха]]!»


'''([[5:82]])''' Ты непременно найдешь самыми [[крепче|лютыми]] [[враг]]ами [[иман|верующих]] - [[иудаизм|Иудеев]] и [[ширк|многобожников]]. Ты также непременно найдешь, что ближе всех во '''[[Желание|взаимопонимании]]''' к [[иман|верующим]], являются те, которые [[говорить|говорят]]: "Мы – [[назореи]]". Это – потому, что среди них есть [[священник|проповедники]] и [[монах]]и, и потому, что они не (''проявляют'') [[высокомерие|высокомерия]].
'''([[5:82]])''' Ты непременно найдешь самыми [[крепче|лютыми]] [[враг]]ами [[иман|верующих]] - [[иудаизм|Иудеев]] и [[ширк|многобожников]]. Ты также непременно найдешь, что ближе всех во '''[[Желание|взаимопонимании]]''' к [[иман|верующим]], являются те, которые [[говорить|говорят]]: "Мы – [[назореи]]". Это – потому, что среди них есть [[священник|проповедники]] и [[монах]]и, и потому, что они не (''проявляют'') [[высокомерие|высокомерия]].
Строка 24: Строка 24:
'''([[19:96]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|тем, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]] - [[Са|вскоре]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]], [[Рахман|Милостивый]] [[Делать|установит]] [[взаимопонимание]] (''[[араб]]. وُدًّا, вуддан'').
'''([[19:96]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|тем, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]] - [[Са|вскоре]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]], [[Рахман|Милостивый]] [[Делать|установит]] [[взаимопонимание]] (''[[араб]]. وُدًّا, вуддан'').


'''([[29:25]])''' Он [[говорить|сказал]]: «Вы стали поклоняться идолам вместо [[Бог]]а только из-за '''[[Желание|взаимоуважения]]''' друг к другу в мирской жизни. Но потом, в [[День воскресения]], одни из вас станут отвергать и проклинать других. Вашим пристанищем будет Огонь, и не будет у вас защитников».
'''([[29:25]])''' Он [[говорить|сказал]]: «Вы стали поклоняться идолам вместо [[Аллах]]а только из-за '''[[Желание|взаимоуважения]]''' друг к другу в мирской жизни. Но потом, в [[День воскресения]], одни из вас станут отвергать и проклинать других. Вашим пристанищем будет Огонь, и не будет у вас защитников».


'''([[30:21]])''' И [[Мин|из]] [[Ху|Его]] [[Знак|знамений]] — [[Ан|то, что]] Он [[Сотворение|сотворил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]] [[Нафс|самих]] [[Супруга|супруг]] для вас, чтобы вы (''находили'') в них [[спокойствие]], и [[делать|установил]] [[взаимопонимание]] (''[[араб]]. مَوَدَّةً, мауаддатан'') и [[Милость рахмат|милосердие]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[аят|знамения]] для [[Размышление|аллегорически]] (''мыслящих'') [[народ|людей]].
'''([[30:21]])''' И [[Мин|из]] [[Ху|Его]] [[Знак|знамений]] — [[Ан|то, что]] Он [[Сотворение|сотворил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Мин|из]] [[Кум|ваших]] [[Ан|противоположных (но взаимосвязанных)]] [[Нафс|душ]] - [[Супруга|супруг]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Ли|чтобы]] вы (''обретали'') [[Фи|в]] [[Ху|ней]] [[спокойствие]], и [[Делать|установил]] [[взаимопонимание]] (''[[араб]]. مَوَدَّةً, мауаддатан'') и [[Милость рахмат|милосердие]]. [[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] [[Ля|и есть]] [[Знак|знамение]] [[Ли|для]] [[Коран ++|креативно]] (''мыслящего'') [[народ]]а.


'''([[42:23]])''' [[Тилька|Вот]] — [[Аллязи|то, чем]] [[Бог]] [[Башар|радует]] [[Ху|Своих]] [[Служение|слуг]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]]. [[Говорить|Скажи]]: «Я не прошу у вас за это никакой награды, [[Илля|кроме]] [[Взаимопонимание|Взаимопонимания]] (''[[араб]]. الْمَوَدَّةَ, аль-мауддата'') с близкими». Тому, кто [[приобретать|приобретет]] добро, Мы увеличим его. [[Инна|Ведь]], [[Бог]] — [[прощающий]], [[благодарный]].
'''([[42:23]])''' [[Тилька|Вот]] — [[Аллязи|то, чем]] [[Аллах]] [[Башар|радует]] [[Ху|Своих]] [[Служение|слуг]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]]. [[Говорить|Скажи]]: «Я не прошу у вас за это никакой награды, [[Илля|кроме]] [[Взаимопонимание|Взаимопонимания]] (''[[араб]]. الْمَوَدَّةَ, аль-мауддата'') с [[Близко|близкими]]». Тому, кто [[приобретать|приобретет]] добро, Мы увеличим его. [[Инна|Ведь]], [[Аллах]] — [[прощающий]], [[благодарный]].


'''([[58:22]])''' Среди тех, кто [[Иман|верит]] в [[Бог]]а и в [[Последний день]], ты не найдешь людей, которые (''отвечали бы'') [[Желание|взаимностью]] тем, кто [[Противиться|противится]] [[Бог]]у, и Его [[Посланник]]у, даже если это будут их отцы, [[сын]]овья, братья или родственники. [[Бог]] начертал в их [[Сердце|сердцах]] доверие, и укрепил их [[Святой Дух|Духом]], от Него. Он введет их в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]], и они пребудут там вечно. [[Бог]] доволен ими, и они довольны Им. Они являются партией [[Бог]]а. [[Инна|Воистину]], партия [[Бог]]а — это преуспевшие.
'''([[58:22]])''' Среди тех, кто [[Иман|верит]] в [[Аллах]]а и в [[Последний день]], ты не найдешь людей, которые (''отвечали бы'') [[Желание|взаимностью]] тем, кто [[Противиться|противится]] [[Аллах]]у, и Его [[Посланник]]у, даже если это будут их отцы, [[сын]]овья, братья или родственники. [[Аллах]] начертал в их [[Сердце|сердцах]] доверие, и укрепил их [[Святой Дух|Духом]], от Него. Он введет их в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]], и они пребудут там вечно. [[Аллах]] доволен ими, и они довольны Им. Они являются партией [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], партия [[Аллах]]а — это преуспевшие.


'''([[60:1]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Брать|берите]] [[враг]]а Моего, и [[враг]]а [[Кум|вашего]] - [[Альянс|близким]] и [[Помощь|помощником]]. Вы открываетесь им, (''надеясь'') на [[желание|взаимность]], хотя они [[куфр|отвергают]] [[приходить|явившуюся]] вам [[Истина|истину]]. Они изгоняют [[Посланник]]а и вас за то, что вы веруете в [[Бог]]а, вашего [[Господь|Господа]]. Если вы выступили, чтобы сражаться на Моем пути и снискать Мое довольство, то не тешьте себя [[Тайна|тайными]] (''надеждами'') в их [[желание|взаимности]]. Я знаю то, что вы скрываете, и то, что вы обнародуете. А кто из вас поступает таким образом, тот [[заблудшие|сбился]] с прямого пути.
'''([[60:1]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Брать|берите]] [[враг]]а Моего, и [[враг]]а [[Кум|вашего]] - [[Альянс|близким]] и [[Помощь|помощником]]. Вы [[Бросать|обращаетесь]] [[Иля|к]] [[Хум|ним]] [[Би|с]] [[Взаимопонимание|Взаимностью]], хотя они [[Куфр|отрицают]] [[Приходить|явившуюся]] вам [[Истина|истину]]. Они изгоняют [[Посланник]]а и вас за то, что вы веруете в [[Аллах]]а, вашего [[Господь|Господа]]. Если вы выступили, чтобы сражаться на Моем пути и снискать Мое довольство, то не тешьте себя [[Тайна|тайными]] (''надеждами'') в их [[желание|взаимности]]. Я знаю то, что вы скрываете, и то, что вы обнародуете. А кто из вас поступает таким образом, тот [[заблудшие|сбился]] с прямого пути.


'''([[60:7]])''' [[Возможно]], [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Делать|установит]] [[Баян|между]] [[Кум|вами]], и [[Баян|между]] [[Аллязи|теми]], (''с кем'') вы [[Враг|враждуете]] - [[взаимопонимание]] (''[[араб]]. مَوَدَّةً, мауаддатан''). [[Аллах]] — [[Всемогущий]]. [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[60:7]])''' [[Возможно]], [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Делать|установит]] [[Баян|между]] [[Кум|вами]], и [[Баян|между]] [[Аллязи|теми]], (''с кем'') вы [[Враг|враждуете]] - [[взаимопонимание]] (''[[араб]]. مَوَدَّةً, мауаддатан''). [[Аллах]] — [[всемогущий]]. [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


==Противоположная реакция==
==Противоположная реакция==

Версия 16:13, 22 апреля 2024

Взаимопонимание - способ отношений между отдельными людьми, социальными группами, коллективами, при котором максимально осмысливаются и учитываются на практике точки зрения, позиции, интересы общающихся сторон.

«Золотое правило нравственности» — общее этическое правило, которое можно сформулировать как «Относись к людям так, как хочешь, чтобы относились к тебе». Известна и отрицательная формулировка этого правила: «не делайте другим того, чего не хотите себе».

Этимология

Корень wāw dāl dāl (و د د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 29 раз.

Сравнить с лат. «votum» - "обещание, преданность, клятва, решимость, воля, желание, молитва".

Концептуально

(85:14) И именно Он ОнВсепрощающий, Эмпатирующий,

В Коране

(2:109) После того, как им (оказалась) разъяснённой Истина, многие из приобщённых к Писанию, на почве личной зависти, возжелали (араб. وَدَّ, уадда), чтобы вы вернулись к отрицанию, после того как вы доверились. Помилуйте же (их), и сепарируйтесь, покуда Аллах не явится со Своим Решением. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(4:73) Если же вас постигнет милость от Аллаха, то он (непременно) скажет, словно между ним и между вами никогда не было никакого взаимопонимания (араб. مَوَدَّةٌ, мауаддатун): «Вот если бы я был вместе с ними, и добился бы великого успеха

(5:82) Ты непременно найдешь самыми лютыми врагами верующих - Иудеев и многобожников. Ты также непременно найдешь, что ближе всех во взаимопонимании к верующим, являются те, которые говорят: "Мы – назореи". Это – потому, что среди них есть проповедники и монахи, и потому, что они не (проявляют) высокомерия.

(19:96) Воистину, тем, которые доверились, и поступали Праведно - вскоре, для них, Милостивый установит взаимопонимание (араб. وُدًّا, вуддан).

(29:25) Он сказал: «Вы стали поклоняться идолам вместо Аллаха только из-за взаимоуважения друг к другу в мирской жизни. Но потом, в День воскресения, одни из вас станут отвергать и проклинать других. Вашим пристанищем будет Огонь, и не будет у вас защитников».

(30:21) И из Его знаменийто, что Он сотворил вам из ваших противоположных (но взаимосвязанных) душ - супруг для вас, чтобы вы (обретали) в ней спокойствие, и установил взаимопонимание (араб. مَوَدَّةً, мауаддатан) и милосердие. Воистину, в этом и есть знамение для креативно (мыслящего) народа.

(42:23) Вотто, чем Аллах радует Своих слуг, которые доверились, и поступали Праведно. Скажи: «Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме Взаимопонимания (араб. الْمَوَدَّةَ, аль-мауддата) с близкими». Тому, кто приобретет добро, Мы увеличим его. Ведь, Аллахпрощающий, благодарный.

(58:22) Среди тех, кто верит в Аллаха и в Последний день, ты не найдешь людей, которые (отвечали бы) взаимностью тем, кто противится Аллаху, и Его Посланнику, даже если это будут их отцы, сыновья, братья или родственники. Аллах начертал в их сердцах доверие, и укрепил их Духом, от Него. Он введет их в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами, и они пребудут там вечно. Аллах доволен ими, и они довольны Им. Они являются партией Аллаха. Воистину, партия Аллаха — это преуспевшие.

(60:1) О те, которые доверились! Не берите врага Моего, и врага вашего - близким и помощником. Вы обращаетесь к ним с Взаимностью, хотя они отрицают явившуюся вам истину. Они изгоняют Посланника и вас за то, что вы веруете в Аллаха, вашего Господа. Если вы выступили, чтобы сражаться на Моем пути и снискать Мое довольство, то не тешьте себя тайными (надеждами) в их взаимности. Я знаю то, что вы скрываете, и то, что вы обнародуете. А кто из вас поступает таким образом, тот сбился с прямого пути.

(60:7) Возможно, что Аллах установит между вами, и между теми, (с кем) вы враждуете - взаимопонимание (араб. مَوَدَّةً, мауаддатан). Аллахвсемогущий. Аллахпрощающий, милосердный.

Противоположная реакция

(2:105) Отвергающие из Людей Писания, и многобожники не желают (араб. يَوَدُّ, яуадду), чтобы вам ниспосылалось благо от вашего Господа. Бог же отмечает Своей милостью, кого пожелает. Бог (обладает) великой милостью.

(2:109) После того, как им (оказалась) разъяснённой Истина, многие из приобщённых к Писанию, на почве личной зависти, возжелали (араб. وَدَّ, уадда), чтобы вы вернулись к отрицанию, после того как вы доверились. Помилуйте же (их), и сепарируйтесь, покуда Бог не явится со Своим Решением. Ведь Бог устанавливает (регламент) над всем сущим.

(3:69) Часть Людей Писания желает (араб. وَدَّتْ, уаддат) ввести вас в заблуждение. Однако они вводят в заблуждение только самих себя, не ощущая этого.

(3:118) О те, которые доверились! Не берите своими приближенными тех, кто (уровнем) ниже вас. Они не объединят вас by cable, желая (араб. وَدُّوا, уадду) (вам) того, что (создаст) сложности. Лютая ненависть проявляется на их устах, а то, что скрыто в их груди, еще более (гадко). Мы ведь (демонстрируем) вам определение Аятам, если вам (удастся) образумиться!

(4:89) Они желают (араб. وَدُّوا, уадду), чтобы и вы отвергли также, как отвергли они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите их себе доверенными лицами, пока они не эмигрируют на Пути Бога. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(4:102) ...Отвергающим хотелось бы (араб. وَدَّ, уадда), чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Бог приготовил для отвергающих унизительные мучения.

(8:7) И когда Бог пообещал вам, что вам достанется одно из двух Соединений, вы пожелали (араб. وَتَوَدُّونَ, тауаддуна), чтобы (из них) вам достался не имеющий Оснащения. Но Бог желает подтвердить истину своими словами, и отсечь останки отвергающих,

(68:9) Они хотели (араб. وَدُّوا, уадду) бы, чтобы ты (шёл на) компромисс, тогда бы и они (пошли на) компромисс.

Худшие сценарии

(2:266) Пожелает ли (араб. أَيَوَدُّ, аяуадду) кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградных лоз, в котором текут реки и растут для него всякие плоды, чтобы (его сад) был поражен огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут еще беспомощны? Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы поразмыслите.

(3:30) В тот день, когда каждая душа обнаружит (явно) представленным, все содеяное ею добро, и все содеяное ею зло, она пожелает (араб. تَوَدُّ, тауадду), чтобы между ней, и между ее (злодеяниями) был протяженный период. Бог устрашает вас Самим Собой. Бог сострадателен к Своим слугам.

(4:42) День когда те, которые отрицали, и ослушались Посланника, пожелают (араб. يَوَدُّ, яуадду) сровняться с Землёй. И им не скрыть от Бога (полученных) уведомлений.

(15:2) Бесспорно, те которые отрицали, пожелают (араб. يَوَدُّ, яуадду) стать покорившимися.

Другие примеры

(33:20) Они расчитывают, что союзники не откололись. Если бы союзники пришли, то они пожелали бы (араб. يَوَدُّوا, яуадду) кочевать среди арабов, и собирать о вас информацию. Будь они вместе с вами, то они бы не сражались, разве что самую малость.