Поражать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 65: Строка 65:
'''([[4:73]])''' Если же '''вас''' [[Поражать|постигнет]] (''[[араб]]. أَصَابَكُمْ, асобакум'') [[Фадль|милость]] от [[Аллах]]а, то он (''непременно'') [[Говорить|скажет]], словно [[между]] ним и [[между]] вами никогда не [[Быть|было]] никакого [[Взаимопонимание|взаимопонимания]]: «Вот если бы я [[Быть|был]] [[Ма'а|вместе с]] [[Хум|ними]], и [[Успех фауз|добился]] бы [[Великий|великого]] [[Успех фауз|успеха]]!»
'''([[4:73]])''' Если же '''вас''' [[Поражать|постигнет]] (''[[араб]]. أَصَابَكُمْ, асобакум'') [[Фадль|милость]] от [[Аллах]]а, то он (''непременно'') [[Говорить|скажет]], словно [[между]] ним и [[между]] вами никогда не [[Быть|было]] никакого [[Взаимопонимание|взаимопонимания]]: «Вот если бы я [[Быть|был]] [[Ма'а|вместе с]] [[Хум|ними]], и [[Успех фауз|добился]] бы [[Великий|великого]] [[Успех фауз|успеха]]!»


==[[Бог]] [[Поражать|карает]] за [[Грех зунуб|грехи]]==
==[[Аллах]] [[Поражать|карает]] за [[Грех зунуб|грехи]]==


'''([[5:49]])''' И [[судить|суди]] [[между]] ними согласно тому, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], не [[Последователи|потакай]] их [[Желание|желаниям]], и [[Страх хадара|остерегайся]] их, дабы они не [[фитна|соблазнили]] тебя от [[часть|части]] того, что [[ниспосланное|ниспослал]] тебе [[Бог]]. Если же они [[поворот|отвернутся]], то [[знание|знай]], что [[Бог]] [[Желать|желает]] [[Поражать|покарать]] '''их''' (''[[араб]]. يُصِيبَهُمْ, юсыбахум'') за [[часть|некоторые]] из их [[Грех зунуб|грехов]]. [[Инна|Воистину]], [[большинство]] [[люди|людей]] являются [[Нечестивцы|нечестивцами]].
'''([[5:49]])''' И [[Судить|суди]] [[между]] [[Хум|ними]], [[Би|согласно]] [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]], и [[Ля|не]] [[Последователи|потакай]] [[Хум|их]] [[Желание|желаниям]], и [[Страх хадара|остерегайся]] [[Хум|их]], [[Ин|если]] они (''попытаются'') [[Фитна|отвлечь]] [[Кя|тебя]] [['Ан|от]] [[Часть|части]] [[Ма мест|того, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Кя|теб]][[Иля|е]] [[Аллах]]. [[Инна|Если]] [[Фа|же]] они [[поворот|отвернутся]], [[Фа|то]] [[Знание|знай]] - [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Аллах]] [[Желать|желает]], [[Ан|чтобы]] '''[[Хум|они]]''' ('''''были''''') [[Поражать|поражены]] (''[[араб]]. يُصِيبَهُمْ, юсыбахум'') [[Би|за]] [[часть]] [[Хум|их]] [[Грех зунуб|преступлений]]. А [[Инна|ведь]] [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Люди|Людей]] - [[Ля|ярые]] [[Нечестивцы|отступники]].


==[[Поражать|Разразивщийся]] [[дождь|ливень]]==
==[[Поражать|Разразивщийся]] [[дождь|ливень]]==

Версия 17:51, 23 марта 2024

Этимология

Корень ṣād wāw bā (ص و ب), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 77 раз.

Постигшая беда

(2:156) которые, когда их постигает (араб. أَصَابَتْهُمْ, асобатхум) беда (араб. مُصِيبَةٌ, мусыбатун), говорят: «Воистину, (мы принадлежим) Аллаху, и к Нему мы вернемся».

(3:153) Вот вы бросились бежать, ни на кого не оглядываясь, тогда как Посланник призывал вас, (находясь) позади вас, и Аллах воздал вам скорбью за скорбь, чтобы соизмеряли (проявление) сожаления о том, что вами упущено, и о том, что поразило вас (араб. أَصَابَكُمْ, асобакум). Аллах осведомлен о том, что вы совершаете.

(3:165) Или когда беда постигла вас (араб. أَصَابَتْكُمْ, асобаткум). В то (время), как вы причинили им (араб. أَصَبْتُمْ, асобтум) вдвое больше, вы сказали: «С чего бы так?». Скажи: «Это - от исходит вас самих». Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(3:166) И то, что постигло вас (араб. أَصَابَكُمْ, асобакум) в день Встречи двух общин, (произошло) с соизволения Аллаха, и чтобы Он узнал Доверившихся

(4:62) Каково же (будет), когда их постигнет (араб. أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ, асобатхум мусыбатун) возмездие, за то, что уготовили их руки, затем они придут к тебе, клянясь Аллахом, (заверяя): «Мы хотели лишь добра и скоординированности»?

(4:72) Воистину, среди вас есть такой, который задержится, и если вас постигнет (араб. أَصَابَكُمْ, асобакум) беда (араб. مُصِيبَةٌ, мусыбатун), то он скажет: «Аллах (оказал) мне милость тем, что я не стал мучеником (наряду) с ними».

(5:52) Ты видишь, что те, в чьи сердцах смрад, поспешают среди них, и говорят: «Мы боимся, что нас постигнет (араб. تُصِيبَنَا, тусыбана) беда». Но, может быть, Аллах явится с победой или Своим повелением, и тогда они станут сожалеть о том, что утаивали в себе.

(42:30) И любое бедствие (араб. مُصِيبَةٍ, мусыбатин) постигает вас (араб. أَصَابَكُمْ, асобакум) лишь за то, что приобрели ваши руки, и Он прощает многое.

(57:22) Не обрушится (араб. مُصِيبَةٍ, мусыбатин) какому-либо бедствию (араб. أَصَابَ, асоба) на Землю, и не (пасть) на вас самих, кроме (записанных) в тексте, ещё до того, как она была Нами пробуждена. Ведь это для Аллаха легко.

Причинение Ущерба

(3:172) которые ответили Аллаху и Посланнику, уже после того, как им (был) причинён (араб. أَصَابَهُمُ, асобахуму) Ущерб. Тем из них, которые совершенствовались, (проявляя) ответственность - великая награда.

Сад, пораженный огненным вихрем

(2:266) Согласится ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградных лоз, в котором текут реки, и растут для него всякие плоды, чтобы (его сад) был поражен (араб. فَأَصَابَهَا, фа-асобаха) огненным вихрем, и сгорел, (в то время) когда его постигнет старость, а его дети будут еще беспомощны? Так Аллах разъясняет вам Знамения, - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением).

Порывы ветра,

(3:117) Пример того, что они расходуют в этой Банальной Жизни, сродни примеру ветра, в нём (fem!) (неистовый) шквал, поразивший (араб. أَصَابَتْ, асобат) урожай народа, (обратившего) помрачение против самих себя. И вот он уничтожил его. И не Аллах омрачал их, однако же, они сами омрачали себя.

(38:36) Тогда Мы (отдали) ему контроль над ветром, который аккуратно двигал (корабли) по его велению, куда бы он не дул (араб. أَصَابَ, асоба),

Постигла старость

(2:266) Согласится ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградных лоз, в котором текут реки, и растут для него всякие плоды, чтобы (его сад) был поражен огненным вихрем, и сгорел, (в то время) когда его постигнет (араб. وَأَصَابَهُ, уа-асобаху) старость, а его дети будут еще беспомощны? Так Аллах разъясняет вам Знамения, - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением).

Постигает потрясение

(3:120) Если с вами случается доброе, это злит их; если же вас постигает (араб. تُصِبْكُمْ, тасибкум) зло, они радуются. Но если вы (будете) терпеливы и ответственны, то их козни не (причинят) вам никакого вреда. Воистину, Аллах объемлет все их деяния.

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь в вознесённых созвездиях. А если их постигает (араб. تُصِبْهُمْ, тусибхум) благо, они говорят: «Источник этого - Аллах»! А если их постигает (араб. تُصِبْهُمْ, тусибхум) потрясение, они говорят: «Источник этого - ты»! Скажи: «Источник всего - Аллах»! Что же (происходит) с вот этим Народом - едва ли понимающим уведомления?

(4:79) То что постигает тебя из благого - то - от Бога. А то что постигает тебя (араб. أَصَابَكَ, асобакя) из потрясений - то - от тебя самого. И Мы отправили тебя к Людям - посланником. И достаточно Аллаха, как cвидетеля.

Постигает добро

(3:120) Если с вами случается доброе, это злит их; если же вас постигает зло, они радуются. Но если вы (будете) терпеливы и ответственны, то их козни не (причинят) вам никакого вреда. Воистину, Аллах объемлет все их деяния.

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь в вознесённых созвездиях. А если их постигает (араб. تُصِبْهُمْ, тусибхум) благо, они говорят: «Источник этого - Аллах»! А если их постигает (араб. تُصِبْهُمْ, тусибхум) потрясение, они говорят: «Источник этого - ты»! Скажи: «Источник всего - Аллах»! Что же (происходит) с вот этим Народом - едва ли понимающим уведомления?

(4:79) То что постигает (араб. أَصَابَكَ, асобакя) тебя из благого - то - от Аллаха. А то что постигает тебя из потрясений - то - от тебя самого. И Мы отправили тебя к Людям - посланником. И достаточно Аллаха, как cвидетеля.

Разразивщаяся гроза

(2:19) Или подобно катаклизму (араб. كَصَيِّبٍ, касойибин),(обрушившемуся) с Неба, в нём мрак, и гром, и молния. Они суют свои пальцы в свои уши, от грохота, в смертельном испуге. И Аллах (применяет) истощение к Отрицающим.

Постигшая милость от Аллаха

(4:73) Если же вас постигнет (араб. أَصَابَكُمْ, асобакум) милость от Аллаха, то он (непременно) скажет, словно между ним и между вами никогда не было никакого взаимопонимания: «Вот если бы я был вместе с ними, и добился бы великого успеха

Аллах карает за грехи

(5:49) И суди между ними, согласно тому, что ниспослал Аллах, и не потакай их желаниям, и остерегайся их, если они (попытаются) отвлечь тебя от части того, что ниспослал тебе Аллах. Если же они отвернутся, то знай - безусловно Аллах желает, чтобы они (были) поражены (араб. يُصِيبَهُمْ, юсыбахум) за часть их преступлений. А ведь многие из Людей - ярые отступники.

Разразивщийся ливень

(2:264) О те, которые доверились! Не делайте лживыми ваши милостыни, (напоминаниями о своем) великодушии, и (другими) неприятными (комментариями), подобно тем людям, которые расходуют свое имущество ради показухи, при этом не веруя ни в Бога, ни в Последний день. Притчей о них, является притча о гладкой скале, покрытой (слоем) пыли. Но вот грянул (араб. فَأَصَابَهُ, фа-асобаху) ливень, и оставил (скалу) голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Ведь Бог не ведет верным (путем) народ отвергающий.

(2:265) Притчей о тех, которые расходуют свое имущество, в поисках довольства Бога, укрепляя себя, является притча о разрастающемся саде. Если грянет (араб. أَصَابَهَا, асобаха) ливень, то его плодоношение прирастает. Если же ливень не разразится (араб. يُصِبْهَا, юсыбха), то (ему достаточно) и моросящего дождя. Бог видит то, что вы совершаете.

См. также

Брать

Рана