Раз: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mrr '''mīm rā rā''' (''م ر ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mrr 35 раз]:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mrr '''mīm rā rā''' (''م ر ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mrr 35 раз].


=='''[[Раз]]''' - '''mīm rā rā''' (''م ر ر'')==
=='''[[Раз]]''' - '''mīm rā rā''' (''م ر ر'')==
Строка 6: Строка 7:
===[[первенство|Первый]] [[раз]]===
===[[первенство|Первый]] [[раз]]===


'''([[6:110]])''' И Мы [[Сердце|отворачиваем]] [[интуиция|их интуицию]], и [[Зрение|их зрение]], подобно тому, как они не (''проявили'') [[неверующие|доверия]] к нему в [[первенство|первый]] [[раз]] (''[[араб]]. مَرَّةٍ, марратин''). И Мы [[Оставлять|оставляем]] их [[блуждать вслепую]], в своей [[Тагут|ограниченности]].
'''([[6:110]])''' И Мы [[Сердце|отворачиваем]] [[интуиция|их интуицию]], и [[Зрение|их зрение]], подобно тому, как они не (''проявили'') [[Иман|доверия]] к нему в [[Первенство|первый]] [[раз]] (''[[араб]]. مَرَّةٍ, марратин''). И Мы [[Оставлять|оставляем]] их [[блуждать вслепую]], в своей [[Тагут|ограниченности]].


===Два [[раз]]а===
===Два [[раз]]а===


'''([[2:229]])''' [[талак|Развод]] (''объявляется'') [[раз|дважды]] (''[[араб]]. مَرَّتَانِ, марратайни''), (''после чего'') надо либо [[удерживать|удержать]] (''жену'') на [[совесть|честных]] (''условиях''), либо [[освобождать|отпустить]] ее [[добро|по-доброму]]. Вам не [[халяль|дозволено]] [[брать]] [[Вещь|что-либо]] из [[Давать|дарованного]] им, если только (''обе стороны'') не [[Страх хоуф|боятся]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а. И если вы [[Страх хоуф|боитесь]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, то нет [[Вина|вины]] на обоих, если она [[выкупать|выкупит]] (''свой развод''). Таковы [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, не [[Граница|преступайте]] же их. А те, которые [[Граница|преступают]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, являются [[зульм|беззаконниками]].  
'''([[2:229]])''' [[талак|Развод]] (''объявляется'') [[раз|дважды]] (''[[араб]]. مَرَّتَانِ, марратайни''), (''после чего'') надо либо [[удерживать|удержать]] (''жену'') на [[совесть|честных]] (''условиях''), либо [[освобождать|отпустить]] ее [[добро|по-доброму]]. Вам не [[халяль|дозволено]] [[брать]] [[Вещь|что-либо]] из [[Давать|дарованного]] им, если только (''обе стороны'') не [[Страх хоуф|боятся]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а. И если вы [[Страх хоуф|боитесь]], что они не (''смогут'') [[Стояние|соблюсти]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, то нет [[Вина|вины]] на обоих, если она [[выкупать|выкупит]] (''свой развод''). Таковы [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, не [[Граница|преступайте]] же их. А те, которые [[Граница|преступают]] [[Граница|ограничения]] [[Бог]]а, они и являются [[зульм|беззаконниками]].  


'''([[9:101]])''' Среди [[Арабы|арабов]], которые живут вокруг вас, а также среди жителей [[Медина|Медины]] есть [[лицемеры]]. Они упорствуют в лицемерии, но ты не знаешь их. Мы же знаем их, и (''подвергнем'') их [[азаб|мучениям]] [[Раз|дважды]] (''[[араб]]. مَرَّتَيْنِ, марратайни''). А затем они будут [[Возврат|возвращены]] в [[великий|великие]] [[азаб|мучения]].
'''([[9:101]])''' Среди [[Арабы|арабов]], которые живут вокруг вас, а также среди жителей [[Медина|Медины]] есть [[лицемеры]]. Они [[Мятежный|искусны]] в [[Нафака|Лицемерии]], но ты не знаешь их. Мы же знаем их, и (''подвергнем'') их [[азаб|мучениям]] [[Раз|дважды]] (''[[араб]]. مَرَّتَيْنِ, марратайни''). А затем они будут [[Возврат|возвращены]] в [[великий|великие]] [[азаб|мучения]].
 
===[[Раз|Удвоенная]] [[Аджр|награда]]===
 
'''([[28:54]])''' [[Уляикя|Таким]] [[Давать|воздадут]] [[Хум|их]] [[Аджр|награду]] - [[Раз|удвоенной]] (''[[араб]]. مَرَّتَيْنِ, марратайни''), [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Терпение|терпели]], и [[Отталкивать|устраняли]] [[Зло суан|Тревогу]] [[Би|посредством]] [[Добро|Умиротворения]], и [[Нафака|расходовали]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того, чем]] Мы [[Хум|их]] [[Ризк|наделили]].


===[[Три]] [[Раз|случая]]===
===[[Три]] [[Раз|случая]]===


'''([[24:58]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Пусть те, [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]], и те из вас, кто не [[Достигать|достиг]] [[Сновидение|половой зрелости]], (''спрашивают'') у вас [[Возглас|разрешения]] (''войти в покои'') в [[три|трех]] [[Раз|случаях]] (''[[араб]]. مَرَّةٍ, марратин''): [[Прошлое|до]] [[рассвет]]ной [[молитва|молитвы]], и в [[Срок хинин|час, когда]] вы [[Рожать|снимаете]] [[Сауаб|свои одежды]] после [[Явно захир|полудня]], и [[после]] [[Вечер ашийи|вечерней]] [[молитва|молитвы]]. Вот [[три]] (''периода'') [[обнаженный|наготы]] для вас. Ни на вас, ни на них нет [[Вина|вины]], если [[после|помимо]] этого вы будете [[группа|пересекаться]] [[Часть|друг с другом]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]]. [[Бог]] - [[знающий]], [[мудрый]].
'''([[24:58]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Пусть те, [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]], и те из вас, кто не [[Достигать|достиг]] [[Сновидение|половой зрелости]], (''спрашивают'') у вас [[Возглас|разрешения]] (''войти в покои'') в [[три|трех]] [[Раз|случаях]] (''[[араб]]. مَرَّةٍ, марратин''): [[Прошлое|до]] [[рассвет]]ной [[молитва|молитвы]], и в [[Срок хинин|час, когда]] вы [[Рожать|снимаете]] [[Сауаб|свои одежды]] после [[Явно захир|полудня]], и [[после]] [[Вечер ашийи|вечерней]] [[молитва|молитвы]]. Вот [[три]] (''периода'') [[обнаженный|наготы]] для вас. Ни на вас, ни на них нет [[Вина|вины]], если [[после|помимо]] этого вы будете [[группа|пересекаться]] [[Часть|друг с другом]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]]. [[Бог]] - [[знающий]], [[мудрый]].


===[[Раз|Раз за разом]]===
===[[Раз|Раз за разом]]===


'''([[54:19]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[посланник|наслали]] на них [[шквал|шквальный]] [[ветер]], [[приступ|бушевавший]] в (''течении'') [[Яум день-сутки|суток]], [[Раз|раз за разом]] (''сметавший всё вокруг'').
'''([[54:19]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[посланник|наслали]] на них [[шквал|шквальный]] [[ветер]], [[приступ|бушевавший]] в (''течении'') [[Яум день-сутки|суток]], [[Раз|раз за разом]] (''сметавший всё вокруг'').
===[[Раз|Удвоенная]] [[Аджр|награда]]===
'''([[28:54]])''' [[Уляикя|Таким]] [[Давать|воздадут]] [[Хум|их]] [[Аджр|награду]] - [[Раз|удвоенной]] (''[[араб]]. مَرَّتَيْنِ, марратайни''), [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Терпение|терпели]], и [[Отталкивать|устраняли]] [[Зло суан|Беспокойство]], [[Би|посредством]] [[Добро|Умиротворения]], и [[Нафака|расходовали]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того, чем]] Мы [[Хум|их]] [[Ризк|наделили]].


=='''Проходить''' - '''mīm rā rā''' (''م ر ر'')==
=='''Проходить''' - '''mīm rā rā''' (''م ر ر'')==


'''([[2:259]])''' Или того, кто [[проходить|проходил]] (''[[араб]]. مَرَّ, марра'') мимо [[город корьятин|города]], [[Устойчивый оборот 9|разрушенного до основания]]? Он сказал: «Как [[Бог]] (''вернет'') к [[жизнь|жизни]] это после того, как все это [[смерть|умерло]]?». [[Бог]] [[смерть|умертвил]] его на [[сто]] [[год амин|лет]], а затем [[Воскрешение|воскресил]], и сказал: «[[Сколько]] ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'')?». Он сказал: «Я [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] [[яум день-сутки|день]] или [[часть]] [[яум день-сутки|дня]]». Он сказал: «Нет, ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'') [[сто]] [[год амин|лет]]. [[назар|Посмотри]] же на свою [[Пища|еду]] и [[Пить|питье]] - они (''даже'') не [[изменяться|изменились]]. И [[назар|посмотри]] на своего [[осел|осла]]. Мы [[делать|сделаем]] тебя [[знамение]]м для [[люди|людей]]. [[назар|Посмотри]] же, как Мы [[выращивать|выращиваем]] [[кости|кости]], а затем [[одежда|облекаем]] их [[мясо]]м». Когда это было [[баян|ясно показано]] ему, он сказал: «(''Теперь'') я [[знание|знаю]], что [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».  
'''([[2:259]])''' Или того, кто [[проходить|проходил]] (''[[араб]]. مَرَّ, марра'') мимо [[город корьятин|города]], [[Устойчивый оборот 9|разрушенного до основания]]? Он [[говорить|сказал]]: «Как [[Бог]] (''вернет'') это к [[жизнь|жизни]], [[после]] того, как оно [[смерть|умерло]]?» [[Бог]] [[смерть|умертвил]] его на [[сто]] [[сезон]]ов, а [[Сумма|затем]] [[Воскрешение|воскресил]], и [[говорить|сказал]]: «[[Сколько]] ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'')?». Он [[говорить|сказал]]: «Я [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] [[яум день-сутки|день]], [[Ау|или]] [[часть]] [[яум день-сутки|дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[Баль|О нет!]] Ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'') [[сто]] [[сезон]]ов. [[назар|Посмотри]] же на свою [[Пища|еду]] и [[Пить|питье]] - они (''даже'') не [[изменяться|изменились]]. И [[назар|посмотри]] на своего [[осел|осла]]. Мы [[делать|сделаем]] тебя [[знамение]]м [[Ли|для]] [[люди|Людей]]. [[назар|Посмотри]] же, как Мы [[выращивать|выращиваем]] [[кости|кости]], а затем [[одежда|облекаем]] их [[мясо]]м». Когда это было [[баян|ясно показано]] ему, он [[говорить|сказал]]: «(''Теперь'') я [[знание|знаю]], что [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».  


'''([[7:189]])''' Он - Тот, Кто [[сотворение|сотворил]] вас из [[один|одной]] [[нафс|души]]. И [[делать|сделал]] из нее [[супруга|супругу]], (''чтобы он нашел'') в ней [[Спокойствие|покой]]. Когда же он [[Покрытие|вступил с ней в близость]], она [[Ноша|понесла]] [[Легкий|легкую]] [[Ноша|ношу]], '''и''' [[Проходить|ходила]] (''[[араб]]. فَمَرَّتْ, фамаррат'') с ней. Когда же она [[Тяжесть|отяжелела]] (''от бремени''), они вдвоем [[Мольба|воззвали]] к своему [[Господь|Господу]] - [[Бог]]у,: «Если Ты [[Давать|даруешь]] нам [[Праведные дела|праведного]] (''[[дети|ребенка]]''), то мы непременно [[быть|будем]] в числе [[Шукр|благодарных]]».  
'''([[7:189]])''' Он - Тот, Кто [[сотворение|сотворил]] вас из [[один|одной]] [[нафс|души]]. И [[делать|сделал]] из нее [[супруга|супругу]], (''чтобы он нашел'') в ней [[Спокойствие|покой]]. Когда же он [[гошия|вступил с ней в близость]], она [[Ноша|понесла]] [[Легкий|легкую]] [[Ноша|ношу]], '''и''' [[Проходить|ходила]] (''[[араб]]. فَمَرَّتْ, фамаррат'') с ней. Когда же она [[Тяжесть|отяжелела]] (''от бремени''), они вдвоем [[Мольба|воззвали]] к своему [[Господь|Господу]] - [[Бог]]у: «Если Ты [[Давать|даруешь]] нам [[Праведные дела|праведного]] (''[[дети|ребенка]]''), то мы непременно [[быть|будем]] в числе [[Шукр|благодарных]]».  


'''([[12:105]])''' Как же много [[знамение|знамений]] во [[небеса|Вселенной]] и на [[земля|земле]], мимо которых '''они''' [[Проходить|проходят]] (''[[араб]]. يَمُرُّونَ, ямурруна''), испытывая к ним [[Отвращение|антипатию]].
'''([[12:105]])''' И каково же (''нагромождениие'') [[Мин|из]] [[Знак|знамений]] [[Фи|на]] [[Небеса]]х, и [[Земля|Земле]], [[Раз|проходят]] (''[[араб]]. يَمُرُّونَ, ямурруна'') [['аля|мимо]] [[Ху|них]] , испытывая к ним [[Отвращение|антипатию]].


'''([[25:72]])''' А те, которые не [[Свидетель|свидетельствуют]] [[уклон]]чиво, а когда [[Раз|проходят]] (''[[араб]]. مَرُّوا, марру'') мимо [[Пустословие|пустословов]], то [[Раз|проходят]] (''[[араб]]. مَرُّوا, марру'') с [[Благородный|достоинством]].
'''([[25:72]])''' И [[Аллязи|те, которые]] не [[Свидетель|свидетельствуют]] [[Zero|Фальшиво]], а когда [[Раз|проходят]] (''[[араб]]. مَرُّوا, марру'') мимо [[Пустословие|пустословов]], то [[Раз|проходят]] (''[[араб]]. مَرُّوا, марру'') с [[Благородный|достоинством]].


'''([[27:88]])''' И ты [[Видеть|увидишь]] [[Горы]]. Ты [[Расчет|счёл]] бы [[Ху|их]] [[незыблемый|незыблемыми]], но [[Хыйя|они]] [[Раз|проплывут]] [[Раз|мимо]] (''[[араб]]. تَمُرُّ, тамурру'') [[Облако]]в. [[Делать|Творение]] [[Бог]]а, [[Аллязи|Который]] в [[совершенство|совершенстве]] (''создал'') [[Всегда|все]] [[вещь|бытие]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|Он]] [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[делать|делаете]].
'''([[27:88]])''' И ты [[Видеть|увидишь]] [[Горы]]. Ты [[Расчет|счёл]] бы [[Ху|их]] монолитными, но [[Хыйя|они]] [[Раз|проплывут]] [[Раз|мимо]] (''[[араб]]. تَمُرُّ, тамурру'') [[Облако]]в. [[Делать|Творение]] [[Бог]]а, [[Аллязи|Который]] в [[совершенство|совершенстве]] (''создал'') [[Всегда|все]] [[вещь|бытие]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|Он]] [[Осведомленный|ведает]] о том, что вы [[делать|делаете]].

Текущая версия на 17:17, 31 июля 2022

Этимология

Корень mīm rā rā (م ر ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 35 раз.

Раз - mīm rā rā (م ر ر)

Первый раз

(6:110) И Мы отворачиваем их интуицию, и их зрение, подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему в первый раз (араб. مَرَّةٍ, марратин). И Мы оставляем их блуждать вслепую, в своей ограниченности.

Два раза

(2:229) Развод (объявляется) дважды (араб. مَرَّتَانِ, марратайни), (после чего) надо либо удержать (жену) на честных (условиях), либо отпустить ее по-доброму. Вам не дозволено брать что-либо из дарованного им, если только (обе стороны) не боятся, что они не (смогут) соблюсти ограничения Бога. И если вы боитесь, что они не (смогут) соблюсти ограничения Бога, то нет вины на обоих, если она выкупит (свой развод). Таковы ограничения Бога, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Бога, они и являются беззаконниками.

(9:101) Среди арабов, которые живут вокруг вас, а также среди жителей Медины есть лицемеры. Они искусны в Лицемерии, но ты не знаешь их. Мы же знаем их, и (подвергнем) их мучениям дважды (араб. مَرَّتَيْنِ, марратайни). А затем они будут возвращены в великие мучения.

Три случая

(24:58) О те, которые доверились! Пусть те, которые вам принадлежат, и те из вас, кто не достиг половой зрелости, (спрашивают) у вас разрешения (войти в покои) в трех случаях (араб. مَرَّةٍ, марратин): до рассветной молитвы, и в час, когда вы снимаете свои одежды после полудня, и после вечерней молитвы. Вот три (периода) наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет вины, если помимо этого вы будете пересекаться друг с другом. Так Бог разъясняет вам аяты. Бог - знающий, мудрый.

Раз за разом

(54:19) Воистину, Мы наслали на них шквальный ветер, бушевавший в (течении) суток, раз за разом (сметавший всё вокруг).

Удвоенная награда

(28:54) Таким воздадут их награду - удвоенной (араб. مَرَّتَيْنِ, марратайни), за то, что они терпели, и устраняли Беспокойство, посредством Умиротворения, и расходовали из того, чем Мы их наделили.

Проходить - mīm rā rā (م ر ر)

(2:259) Или того, кто проходил (араб. مَرَّ, марра) мимо города, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Бог (вернет) это к жизни, после того, как оно умерлоБог умертвил его на сто сезонов, а затем воскресил, и сказал: «Сколько ты пробыл (здесь)?». Он сказал: «Я пробыл день, или часть дня». Он сказал: «О нет! Ты пробыл (здесь) сто сезонов. Посмотри же на свою еду и питье - они (даже) не изменились. И посмотри на своего осла. Мы сделаем тебя знамением для Людей. Посмотри же, как Мы выращиваем кости, а затем облекаем их мясом». Когда это было ясно показано ему, он сказал: «(Теперь) я знаю, что Бог властен над всем сущим».

(7:189) Он - Тот, Кто сотворил вас из одной души. И сделал из нее супругу, (чтобы он нашел) в ней покой. Когда же он вступил с ней в близость, она понесла легкую ношу, и ходила (араб. فَمَرَّتْ, фамаррат) с ней. Когда же она отяжелела (от бремени), они вдвоем воззвали к своему Господу - Богу: «Если Ты даруешь нам праведного (ребенка), то мы непременно будем в числе благодарных».

(12:105) И каково же (нагромождениие) из знамений на Небесах, и Земле, проходят (араб. يَمُرُّونَ, ямурруна) мимо них , испытывая к ним антипатию.

(25:72) И те, которые не свидетельствуют Фальшиво, а когда проходят (араб. مَرُّوا, марру) мимо пустословов, то проходят (араб. مَرُّوا, марру) с достоинством.

(27:88) И ты увидишь Горы. Ты счёл бы их монолитными, но они проплывут мимо (араб. تَمُرُّ, тамурру) Облаков. Творение Бога, Который в совершенстве (создал) все бытие. Ведь Он ведает о том, что вы делаете.