Устойчивый оборот 8: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Разве ты не видел (''араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') тех, которые в…»)
 
 
(не показано 55 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:




[[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') тех, которые [[выход|покинули]] свои [[Жилище|жилища]], [[Страх хадара|страшась]] [[смерть|смерти]], хотя их были [[тысяча|тысячи]]? [[Бог]] сказал им: «[[Смерть|Умрите]]!». Затем Он [[жизнь|оживил]] их. Воистину, [[Бог]] обладатель [[Милость фадль|милости]] к [[люди|людям]], однако [[большинство]] [[люди|людей]] [[Шукр|неблагодарны]]. (2:243)
'''([[2:243]])''' '''[[Лям +|Не]] [[Видеть|взглянуть]] [[А|ли]] тебе''' (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') [[Иля|на]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Выход|покинули]] [[Хум|свои]] [[Жилище|жилища]], [[Хум|будучи]] [[Тысяча|объединёнными]] [[Смерть|Смертельным]] [[Страх хадара|испугом]]? [[Фа|Вот]] [[Говорить|сказал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Аллах]]: «[[Смерть|Умрите]]!» [[Сумма|Затем]] [[Жизнь|оживил]] [[Хум|их]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|явно]] [[Зи|демонстрирует]] [[Фадль|снисходительность]] [['аля|к]] [[Люди|Людям]], [[однако]] [[большинство]] [[Люди|Людей]] [[Ля|не]] (''проявляет'') [[Шукр|благодарности]].
 
'''([[2:246]])''' '''[[А|Разве]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|видел]]''' (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') [[Мулла|Мулл]] [[Мин|из]] [[Сын|cынов]] [[Израиль|Израиля]], (''живших'') [[Мин|по]] [[После|прошествии]] (''срока'') [[Моисей|Моисея]]? Они [[Говорить|сказали]] своему [[Самуил|пророку]]: «[[Устанавливать|Назначь]] для нас [[Царство|царя]], чтобы мы [[Сражение|сражались]] на [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Возможно|Может ли быть]], что если вам будет [[Писание|предписано]] [[Сражение|сражаться]], вы не станете [[Сражение|сражаться]]?». Они [[Говорить|сказали]]: «И [[Ма мест|чего-бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] [[Алля|не]] [[Сражение|сражаться]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, если мы [[Выход|изгнаны]] из наших [[Жилище|жилищ]] (''вместе'') с нашими [[Дети|детьми]]?». Когда же им было [[Предписанное|предписано]] [[Сражение|сражаться]], они [[Поворот|отвернулись]], за исключением [[Мало|немногих]] из них. [[Аллах]] [[Знающий|ведает]] о [[Зульм|беззаконниках]].
 
'''([[2:258]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') того, кто [[Хадж спор|спорил]] с [[Авраам]]ом о его [[Господь|Господе]], тогда как [[Аллах]] [[Давать|дал]] тому [[Царство|власть]]? [[Авраам]] [[Говорить|сказал]] ему: «Мой [[Господь]] - Тот, Кто (''дает'') [[жизнь]] и [[Смерть|умерщвляет]]». Он [[Говорить|сказал]]: «Я (''даю'') [[жизнь]] и [[Смерть|умерщвляю]]». [[Авраам]] [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Приходить|выводит]] [[солнце]] с [[восток]]а. [[Приходить|Выведи]] же его с [[запад]]а». И тогда (''оказался уличенным'') в [[Клевета|клевете]], тот кто [[Куфр|отвергал]]. А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].
 
'''([[4:49]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') тех, которые [[Очистительный налог|превознесли]] [[Нафс|сами себя]]? О нет! [[Аллах]] [[Очистительный налог|возносит]], [[Машаллах|кого пожелает]], и они не будут [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]].
 
'''([[4:60]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') тех, которые [[Заявлять|заявляют]], что они [[Иман|доверились]] [[Ниспосланное|ниспосланному]] тебе, и в [[ниспосланное]] [[Прошлое|до тебя]], но [[Желать|желают]] (''обращаться'') к [[Судить|суду]] [[Тагут|Империи]], хотя им [[Амр|приказано]] [[Куфр|отрицать]] её? [[Шайтан|Сатана]] же [[Желать|желает]] [[Заблудшие|ввести]] их в [[Намного|глубокое]] [[Заблудшие|заблуждение]].
 
'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') тех, кому было [[Говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|выстаивайте]] [[Молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[Писание|предписано]] [[Сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Аллах]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[Говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[Писание|предписал]] нам [[Сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[Говорить|Скажи]]: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|Банальной]] (''Реальности'') [[Мало|непродолжительны]], а [[Ахират|Предельной]] (''Реальности'') [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[Такуа|ответственен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».
 
'''([[14:19]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро''), [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]] ради [[Истина|Истины]]? [[Машаллах|Если Он пожелает]], то [[Захаб|уведет]] вас, и [[Приходить|приведет]] [[Новый|новые]] [[Сотворение|творения]].
 
'''([[14:28]]) [[Лям +|Не]] [[Видеть|взглянуть]] [[А|ли]] тебе''' [[Иля|на]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Менять|заменили]] [[Нигмат|благоволение]] [[Аллах]]а - [[Куфр|отрицанием]], и [[Вход|ввели]] [[Хум|свой]] [[народ]] в [[Жилище|Обитель]] [[Провал|Краха]] -
 
'''([[22:65]])''' '''[[А|Неужели]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|видишь]]''' (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро''), [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Алхимия|подчинил]] вам [[Ма мест|все, что]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], и [[Ковчег|Корабли]], [[Течь|плывущие]] по [[Бахр|Морю]] [[Би|по]] [[Ху|Его]] [[Амр|воле]]? Он [[Удерживать|удерживает]] [[Небеса|Атмосферу]], чтобы она не упала [['аля|на]] [[Земля|Землю]] без Его соизволения. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Рауф|сострадателен]] и [[Рахим|милосерден]] [[Ли|к]] [[Люди|Людям]].
 
'''([[31:31]])''' '''[[А|Разве]] [[Устойчивый оборот 8|ты]] [[Лям +|не]] [[Видеть|видишь]]''' (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро''), [[Ан|что]] [[Ковчег|Корабль]] [[Течь|курсирует]] [[Фи|по]] [[Бахр|Морю]] [[Би|по]] [[Нигмат|благоволению]] [[Аллах]]а, [[Ли|чтобы]] Он [[Видеть|показал]] [[Кум|вам]] (''некоторые'') [[Мин|из]] [[Ху|Своих]] [[Знак|знамений]]? [[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] [[Ля|и есть]] [[Знак|знамение]] [[Ли|для]] [[Всегда|всякого]] [[Сабр|терпеливого]], [[Шукр|благодарного]].
 
'''([[39:21]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро''), что [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] с [[Небеса|Неба]] [[Вода|воду]], и Он [[Вести|пустил]] [[Ху|ее]] [[поток]]ами [[Фи|по]] [[Земля|Земле]]? [[Сумма|Затем]], [[Би|посредством]] [[Ху|неё]],`Он [[Выход|выводит]] [[злаки]], [[цвет]]а [[Ху|их]] - [[Разногласия|различны]]. [[Сумма|Затем]] они [[вянуть|вянут]], и ты [[видеть|видишь]] их [[желтый|пожелтевшими]]. Затем Он [[делать|превращает]] их в [[Крушить|труху]]. [[Инна|Воистину]], в этом — [[Методология Зикр|методология]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').
 
'''([[105:1]])''' '''[[Лям +|Не]] [[Видеть|взглянуть]] [[А|ли]] тебе''' (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро''), [[Кайфа|как]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[Делать|поступил]] [[Би|с]] [[Принадлежность|одержимыми]] [[Слон|Филией]]?
 
==Тех, кому была [[давать|дана]] [[Удел|часть]] [[писание|Писания]]==
 
'''([[3:23]])''' '''[[А|Неужели]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|наблюдал]]''' (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') [[Иля|за]] [[Аллязи|теми, кому]] [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Текста]]. Их [[Мольба|призывают]] [[Иля|к]] [[Писание|Тексту]] [[Аллах], [[Ли|чтобы]] [[Судить|судить]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]], а [[Сумма|после]], [[часть]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Поворот|отворачивается]], [[Хум|демонстрируя]] [[отвращение]]?
 
'''([[4:44]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') тех, которым была [[давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Писания]], которые [[Размен|приобретают]] [[Заблудшие|заблуждение]], и [[Желать|желают]], чтобы вы [[Заблудшие|сбились]] с [[путь|пути]]?
 
'''([[4:51]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро'') тех, кому (''была'') [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Писания]]? Они (''относятся с'') [[Иман|доверием]] [[Би|к]] [[Суеверие|Суевериям]], и [[Би|к]] [[Традиция|Традиции]], и [[Говорить|говорят]] [[Ли|о тех]] [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицают]]: «[[Хауляй|Вот эти]] (''следуют'') более [[Руководство|верным путем]], чем [[путь]] (''которым следуют'') [[Иман|доверившиеся]]».
 
==[[Устойчивый оборот 8|Неужели они не видели]]==
 
'''([[67:19]])''' [[Устойчивый оборот 8|Неужели они не видели]] [[Над|над собой]] [[Птица|птиц]], которые [[Ряд|простирают]] (''крылья''), и [[Удерживать|удерживаются]]? Никто не [[Удерживать|удерживает]] их, кроме [[Рахман|Милостивого]]. [[Инна|Воистину]], Он [[Всевидящий|видит]] всякую [[вещь]].
 
==[[Устойчивый оборот 8|Видели ли вы]]?==
 
'''([[26:75]]-[[26:76|76]])''' Он [[говорить|сказал]]: «'''[[Фа|А]] [[Видеть|видели]] [[А|ли]] вы''' (''[[араб]]. أَفَرَأَيْتُمْ, афара-айтум'') [[Ма мест|то, чему]] вы [[служение|служите]]? [[Антум|Вы]], и [[Кум|ваши]] [[Первенство|Пра]][[отец|отцы]]?
 
=='''Видел ли ты''' (обрати внимание)==
 
'''([[96:9]]-14)''' [[Устойчивый оборот 8|Видел ли ты]] (''[[араб]]. أَرَأَيْتَ, аро-айта'') тех, кто [[Прекращать|запрещает]] [[Служение|слуге Божьему]] (''человеку''), когда тот [[Молитва|молится]]? [[Устойчивый оборот 8|Видел ли ты]], а если он [[Быть|был]] на [[Руководство|верном пути]] или он [[Амр|призывает]] к [[Такуа|ответственности]]? [[Устойчивый оборот 8|Видел ли ты]], а если он счел [[ложь]]ю (''истину'') и [[Поворот|отвернулся]]? Разве он не [[Знание|знал]], что [[Аллах]] [[Видеть|видит]]?!
 
==[[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]]!==
 
'''([[11:88]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]] (''[[араб]]. أَرَأَيْتُمْ, аро-айтум''), а что если я [[быть|опираюсь]] на [[баян|ясные доказательства]] от моего [[Господь|Господа]], и Он [[ризк|наделил]] меня [[Хорошее|прекрасным]] [[Ризк|уделом]]? У меня нет [[Желать|желания]] [[Разногласия|разногласить]] с вами в (''делах и вопросах''), от которых я (''пытаюсь'') вас [[Прекращать|удержать]]. Я [[Желать|желаю]] [[Праведные дела|исправить]] лишь то, что [[Способный|в моих силах]]. И нет для меня [[Примирение|скоординированности]], иначе как с [[Аллах]]ом. На Него я [[Полагание|полагаюсь]], к Нему [[Обращаться|обращаюсь]].
 
'''([[46:10]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]] (''[[араб]]. أَرَأَيْتُمْ, аро-айтум'')! А если оно — [[у Нас|от]] [[Аллах]]а, а вы его [[куфр|отрицаете]]? [[Шахада|Свидетель]] из числа [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]] [[Шахада|засвидетельствовал]] о его [[подобный|схожести]], и [[иман|доверился]], а вы (''проявляете'') [[высокомерие]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] [[Зульм|умопомрачённый]] [[Коум|народ]].
 
==[[Устойчивый оборот 8|Если бы ты видел]]!==
 
'''([[8:50]])''' '''И [[Ляу|если бы]] ты [[Видеть|увидел]]''' (''[[араб]]. وَلَوْ تَرَىٰ, уаляу-таро'') (''картину''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]], [[Вкус|вкушают]] (''отмщение'') [[Ангелы|Ангелов]], [[Побивание|полосующих]] [[Хум|их]] [[Лицо|лица]], и [[Хум|их]] [[Исследование|спины]], и [[Вкус|вкушают]] [[Сжигать|терминальные]] [[Азаб|мучения]]!
 
==[[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], какие [[Аллах]] [[Побивание|приводит]] [[притча|притчи]]?==
 
'''([[14:24]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]] (''[[араб]]. أَلَمْ تَرَ, алям таро''), [[Кайфа|как]] [[Аллах]] [[Побивание|приводит]] [[Притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[Слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[Дерево|дереву]], [[Вечер|корень]] [[Ху|её]] - [[Укреплять|прочен]], а [[Крона|ветви]] [[Ху|её]] - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[Небеса|Небу]].
 
==См. также==
 
'''[[Устойчивые обороты]]'''
 
'''[[Лексикология]]'''
 
'''[[Видеть]]'''

Текущая версия на 14:50, 2 февраля 2024


(2:243) Не взглянуть ли тебе (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) на тех, которые покинули свои жилища, будучи объединёнными Смертельным испугом? Вот сказал им Аллах: «УмритеЗатем оживил их. Ведь Аллах явно демонстрирует снисходительность к Людям, однако большинство Людей не (проявляет) благодарности.

(2:246) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) Мулл из cынов Израиля, (живших) по прошествии (срока) Моисея? Они сказали своему пророку: «Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на Пути Аллаха». Он сказал: «Может ли быть, что если вам будет предписано сражаться, вы не станете сражаться?». Они сказали: «И чего-бы нам не сражаться на пути Аллаха, если мы изгнаны из наших жилищ (вместе) с нашими детьми?». Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих из них. Аллах ведает о беззаконниках.

(2:258) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) того, кто спорил с Авраамом о его Господе, тогда как Аллах дал тому власть? Авраам сказал ему: «Мой Господь - Тот, Кто (дает) жизнь и умерщвляет». Он сказал: «Я (даю) жизнь и умерщвляю». Авраам сказал: «Воистину, Аллах выводит солнце с востока. Выведи же его с запада». И тогда (оказался уличенным) в клевете, тот кто отвергал. А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

(4:49) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) тех, которые превознесли сами себя? О нет! Аллах возносит, кого пожелает, и они не будут обижены ни на йоту.

(4:60) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) тех, которые заявляют, что они доверились ниспосланному тебе, и в ниспосланное до тебя, но желают (обращаться) к суду Империи, хотя им приказано отрицать её? Сатана же желает ввести их в глубокое заблуждение.

(4:77) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) тех, кому было сказано: «Держите себя в руках, выстаивайте молитву, и выплачивайте закят». Когда же им было предписано сражаться, часть из них (стали) бояться людей так, как страшатся Аллаха, и даже, испугались еще больше. Они сказали: «Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты (предоставил) нам отсрочку на небольшой срок!». Скажи: «Удовольствия Банальной (Реальности) непродолжительны, а Предельной (Реальности) лучше для того, кто ответственен. Вы же, не будете обижены ни на йоту».

(14:19) Разве ты не видишь (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро), что Аллах сотворил Небеса и Землю ради Истины? Если Он пожелает, то уведет вас, и приведет новые творения.

(14:28) Не взглянуть ли тебе на тех, которые заменили благоволение Аллаха - отрицанием, и ввели свой народ в Обитель Краха -

(22:65) Неужели ты не видишь (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро), что Аллах подчинил вам все, что на Земле, и Корабли, плывущие по Морю по Его воле? Он удерживает Атмосферу, чтобы она не упала на Землю без Его соизволения. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к Людям.

(31:31) Разве ты не видишь (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро), что Корабль курсирует по Морю по благоволению Аллаха, чтобы Он показал вам (некоторые) из Своих знамений? Воистину, в этом и есть знамение для всякого терпеливого, благодарного.

(39:21) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро), что Аллах ниспослал с Неба воду, и Он пустил ее потоками по Земле? Затем, посредством неё,`Он выводит злаки, цвета их - различны. Затем они вянут, и ты видишь их пожелтевшими. Затем Он превращает их в труху. Воистину, в этом — методология для обладающих абстрактным (мышлением).

(105:1) Не взглянуть ли тебе (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро), как твой Господь поступил с одержимыми Филией?

Тех, кому была дана часть Писания

(3:23) Неужели ты не наблюдал (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) за теми, кому дана часть Текста. Их призывают к Тексту Аллаха, чтобы судить между ними, а после, часть из них отворачивается, демонстрируя отвращение?

(4:44) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) тех, которым была дана часть Писания, которые приобретают заблуждение, и желают, чтобы вы сбились с пути?

(4:51) Разве ты не видел (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро) тех, кому (была) дана часть Писания? Они (относятся с) доверием к Суевериям, и к Традиции, и говорят о тех которые отрицают: «Вот эти (следуют) более верным путем, чем путь (которым следуют) доверившиеся».

Неужели они не видели

(67:19) Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают (крылья), и удерживаются? Никто не удерживает их, кроме Милостивого. Воистину, Он видит всякую вещь.

Видели ли вы?

(26:75-76) Он сказал: «А видели ли вы (араб. أَفَرَأَيْتُمْ, афара-айтум) то, чему вы служите? Вы, и ваши Праотцы?

Видел ли ты (обрати внимание)

(96:9-14) Видел ли ты (араб. أَرَأَيْتَ, аро-айта) тех, кто запрещает слуге Божьему (человеку), когда тот молится? Видел ли ты, а если он был на верном пути или он призывает к ответственности? Видел ли ты, а если он счел ложью (истину) и отвернулся? Разве он не знал, что Аллах видит?!

Взгляните же!

(11:88) Он сказал: «О мой народ! Взгляните же (араб. أَرَأَيْتُمْ, аро-айтум), а что если я опираюсь на ясные доказательства от моего Господа, и Он наделил меня прекрасным уделом? У меня нет желания разногласить с вами в (делах и вопросах), от которых я (пытаюсь) вас удержать. Я желаю исправить лишь то, что в моих силах. И нет для меня скоординированности, иначе как с Аллахом. На Него я полагаюсь, к Нему обращаюсь.

(46:10) Скажи: «Взгляните же (араб. أَرَأَيْتُمْ, аро-айтум)! А если оно — от Аллаха, а вы его отрицаете? Свидетель из числа Сынов Израиля засвидетельствовал о его схожести, и доверился, а вы (проявляете) высокомерие. Ведь Аллах не направляет умопомрачённый народ.

Если бы ты видел!

(8:50) И если бы ты увидел (араб. وَلَوْ تَرَىٰ, уаляу-таро) (картину), когда те, которые отрицали, вкушают (отмщение) Ангелов, полосующих их лица, и их спины, и вкушают терминальные мучения!

Разве ты не видишь, какие Аллах приводит притчи?

(14:24) Разве ты не видишь (араб. أَلَمْ تَرَ, алям таро), как Аллах приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветви её - (тянутся) к Небу.

См. также

Устойчивые обороты

Лексикология

Видеть