Рожать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 26: Строка 26:
==[[Рожать|Разрешиться]] от [[Ноша|бремени]]==
==[[Рожать|Разрешиться]] от [[Ноша|бремени]]==


'''([[65:4]])''' А [[Ли|для]] [[Аллязи|тех]] [[Мин|из]] [[Кум|ваших]] [[женщины|женщин]], [[Ман|которые]] [[Отчаяние|отчаялись]] (''в ожидании'') [[Менструация|Менструации]], [[Ин|если]] вы [[Сомнение|сомневаетесь]], [[Фа|то]] [[Считанное количество дней|отсчитайте]] [[Хунна|им]] - [[три]] [[месяц]]а, и [[Ли|для]] [[Аллязи|тех]], (''кто'') [[ля|не]] (''достиг возраста'') [[Менструация|менструации]]. А [[Ли|для]] [[Аллязи|тех]], (''кто в состоянии'') [[Ноша|Беремененности]] - (''дайте'') [[Хунна|им]] [[Срок аджал|срок]], [[Ан|чтобы]] '''они''' [[Рожать|разрешились]] (''[[араб]]. يَضَعْنَ, яда'на'') [[Хунна|своей]] [[Ноша|беремененностью]]. А [[Ман|тому, кто]] [[такуа|ответственен]] (''перед'') [[Бог]]ом, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тому]] Он [[делать|даст]] [[Мин|в]] [[амр|делах]] [[облегчение]].
'''([[65:4]])''' А [[Ли|для]] [[Аллязи|тех]] [[Мин|из]] [[Кум|ваших]] [[женщины|женщин]], [[Ман|которые]] [[Отчаяние|отчаялись]] (''в ожидании'') [[Менструация|Менструации]], [[Ин|если]] вы [[Сомнение|сомневаетесь]], [[Фа|то]] [[Считанное количество дней|отсчитайте]] [[Хунна|им]] - [[три]] [[месяц]]а, и [[Ли|для]] [[Аллязи|тех]], (''кто'') [[ля|не]] (''достиг возраста'') [[Менструация|менструации]]. А [[Ли|для]] [[Аллязи|тех]], (''кто в состоянии'') [[Ноша|Беремененности]] - (''дайте'') [[Хунна|им]] [[Срок аджал|срок]], [[Ан|чтобы]] '''они''' [[Рожать|разрешились]] (''[[араб]]. يَضَعْنَ, яда'на'') [[Хунна|своей]] [[Ноша|беремененностью]]. А [[Ман|тому, кто]] [[такуа|ответственен]] (''перед'') [[Аллах]]ом, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тому]] Он [[делать|даст]] [[Мин|в]] [[амр|делах]] [[облегчение]].


==[[Рожать|Снимать]] [[Сауаб|одежду]]==
==[[Рожать|Снимать]] [[Сауаб|одежду]]==

Версия 11:26, 1 июля 2023

Этимология

Корень wāw ḍād ʿayn (و ض ع), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 26 раз.

Несмотря на, не лишённую логики, традиционную этимологию рус. слова «повитуха» (древн. аналог слова "акушерка"), отсылающую к словам - «пови́ть», «вить», предлагаемая нами этимологическая цепочка, менее витиевảта, и не порождает лишних сущностей, сразу направляя нас к коранич. корню wāw ḍād ʿayn (و ض ع).

Корень и Этимон

Объединить сюда↑ с корнем wāw dāl ʿayn (و د ع), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 4 раза (объединить частично! (6:98) и (11:6)). См. материал «Оставить».

В Коране

(3:36) Когда же она родила её (араб. وَضَعَتْهَا, уада'атха), то сказала: «Господи! Ведь я родила (араб. وَضَعْتُهَا, уада'туха) её девочкой», - а Аллаху (лучше) знать, о том, кого она родила (араб. وَضَعَتْ, уада'ат), и Маскулинность не подобна Фемининности. «А ведь я назвала её Марией, и вот я взываю к Тебе о ней, и её потомстве, от (подвергнутого) Анафеме Сатаны».

(46:15) Мы заповедали человеку (делать) добро его родителям. Матери (было) тяжело носить его, и тяжело рожать его (араб. وَوَضَعَتْهُ, уа-уада'атху), , а беременность и кормление грудью (продолжается) тридцать месяцев. Когда же он достигает зрелого возраста, и достигает сорока лет, то говорит: «Господи! Расширь мои (возможности) для (выражения) благодарности за Твою милость, которой Ты облагодетельствовал меня и моих родителей, и (возможность совершать) праведные деяния, которыми Ты (останешься) доволен. Сделай для меня моих потомков праведниками. Ведь я раскаиваюсь перед Тобой. И ведь я — из Покорившихся».

Выстроенный, Представленный

(3:96) Воистину, приоритетный дом, представленный (араб. وُضِعَ, вуди'а) для Людей, именно тот - что (возведён) практиками Бека - (источник) благодати, и руководство для Познающих.

(18:49) И (будет) представлено (араб. وَوُضِعَ, уа-вуди'а) Писание, и ты увидишь, как грешники будут трепещать от того, что в ней. Они скажут: «Горе нам! Что это за книга! В ней не упущен ни малый, ни великий грех - все подсчитано». Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо.

(39:69) И вот Земля озарится светом своего Господа. И (будет) представлено (араб. وَوُضِعَ, уа-вуди'а) Писание, и будут приведены Пророки и Свидетели. И будет принято решение между ними по справедливости, и ни с кем не (поступят) несправедливо.

Разрешиться от бремени

(65:4) А для тех из ваших женщин, которые отчаялись (в ожидании) Менструации, если вы сомневаетесь, то отсчитайте им - три месяца, и для тех, (кто) не (достиг возраста) менструации. А для тех, (кто в состоянии) Беремененности - (дайте) им срок, чтобы они разрешились (араб. يَضَعْنَ, яда'на) своей беремененностью. А тому, кто ответственен (перед) Аллахом, тому Он даст в делах облегчение.

Снимать одежду

(24:58) О те, которые доверились! Пусть те, которые вам принадлежат, и те из вас, кто не достиг половой зрелости, (спрашивают) у вас разрешения (войти в покои) в трех случаях: до рассветной молитвы, и в час, когда вы снимаете (араб. تَضَعُونَ, тада'уна) свои одежды после полудня, и после вечерней молитвы. Вот три (периода) наготы для вас. Ни на вас, ни на них нет вины, если помимо этого вы будете пересекаться друг с другом. Так Аллах разъясняет вам аяты. Аллах - знающий, мудрый.

Другие примеры

(4:46) Среди тех, кто (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Формулировки, вопреки их этимонам (араб. مَوَاضِعِهِ, мауади'ихи), и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками и порочат вашу религию. Но если бы они сказали: «Мы слышали, и повинуемся», и «Выслушай», и «Присматривай за нами», то это было бы лучше для них, и вернее. Однако Бог проклял их за отрицание, и они не веруют, за исключением немногих.

(4:102) ...Отвергающим хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите (араб. تَضَعُوا, тада'у) свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Бог приготовил для отвергающих унизительные мучения.

(5:13) Мы прокляли их, для того, чтобы они (впредь) не нарушали своего завета, сделав их сердца чёрствыми. Они извращают Формулировки, вопреки их этимонам (араб. مَوَاضِعِهِ, мауади'ихи), и забывают часть, из тех (принципов), посредством которых (действует) методология. И ты будешь постоянно обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Помилуй же их, и (прояви) деликатность. Воистину Бог любит Улучшающих.

(5:41) О Посланник! Пусть тебя не печалят те, которые стремятся исповедовать отрицание и говорят своими устами: «Мы уверовали», - хотя их сердца не уверовали. Среди исповедующих иудаизм есть такие, которые охотно прислушиваются ко лжи и прислушиваются к другим людям, которые не явились к тебе. Они искажают Слова, после того, как они (были изначально) размещены (араб. مَوَاضِعِهِ, мауади'ихи), и говорят: «Если вам дадут это, то берите, но если вам не дадут этого, то остерегайтесь». Того, кого Бог желает подвергнуть искушению, ты не властен защитить от Бога. Их сердца Бог не пожелал очистить. В этом мире их ожидает позор, а в Последней жизни им уготованы великие мучения.

(88:13-14) Там воздвигнуты ложа, и расставлены (араб. مَوْضُوعَةٌ, мауду'атун) вазы,

Теги

Родовые схватки, Снимать, Оставить

См. также