Зрение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « =='''Зрение''' отвергающих== Воистину, отрицающим безразлично, Назар|предос…»)
 
 
(не показана 81 промежуточная версия 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bSr '''bā ṣād rā''' (''ب ص ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bSr 148 раз].
===[[Корень и Этимон]]===
Объединить с [[Зрение|сюда]] ↑, с материалом '''«[[Всевидящий‎]]»'''.
Объединить с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rAy '''rā hamza yā''' (''ر أ ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rAy 328 раз]. См. материал '''"[[Видеть]]"'''.


=='''Зрение''' [[куфр|отвергающих]]==
=='''Зрение''' [[куфр|отвергающих]]==


Воистину, [[куфр|отрицающим]] безразлично, [[Назар|предостерег]] ты их или не [[Назар|предостерег]]. Они все равно [[неверующие|не уверуют]]. [[Бог]] [[печать|запечатал]] их [[сердце|сердца]] и [[слух]], а на '''глазах у них''' (''[[араб]]. أَبْصَارِهِمْ, абсорихим'') - [[покрытие|покрывало]]. Им (''уготованы'') великие [[азаб|мучения]]. (2:6-7)
'''([[2:17]]-18)''' [[Хум|Их]] [[Притча|пример]], [[Кяль|схож]] [[Притча|примеру]] [[Аллязи|того, кто]] [[Поджигать топливо|разжёг]] [[огонь]]. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он [[Сияние|озарил]] [[Ма мест|то, что]] [[вокруг]] [[Ху|него]], [[Аллах]] [[Захаб|лишил]] их [[свет]]а, и лишил их [[Зрение|зрения]] (''[[араб]]. لَا يُبْصِرُونَ, ля юбсируна''), и [[Оставление|оставил]] их во [[Мрак|мраке]]. [[Глухие]], [[немые]], [[Духовная слепота|слепые]]! Для [[Хум|них]] [[Ля|нет]] [[возврат]]а.
 
'''([[2:20]])''' [[Молния]] [[Почти|готова]] [[Забирать|отнять]] '''[[Хум|их]]''' [[зрение]] (''[[араб]]. أَبْصَارَهُمْ, абсорахум''). [[Всегда|Всякий раз]], когда она [[Сияние|озаряет]] им (''путь''), они [[Идти|продвигаются]] [[Фи|в]] [[Ху|её]] (''свете''). А [[Иза-изан-изин|когда]] (''оказывает'') [['аля|на]] [[Хум|них]] [[Зульм|помрачающее]] (''действие''), они [[Стояние|останавливаются]]. И [[Ляу|если бы]] [[Хотеть|пожелал]] [[Аллах]], Он [[Ля|точно]] бы [[Захаб|лишил]] [[Хум|их]] [[слух]]а, '''и [[Хум|их]]''' [[Зрение|зрения]] (''[[араб]]. وَأَبْصَارِهِمْ, уа-абсорихим''). [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].
 
'''([[2:171]])''' А [[Притча|пример]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]], [[Кяль|схож]] [[Притча|примеру]] [[Аллязи|того, кто]] [[Кричать|кричит]] на того, который не [[Слух|слышит]] ничего, кроме [[Мольба|зова]] и [[призыв]]а. [[Глухие]], [[немые]] и [[Духовная слепота|слепые]] (''[[араб]]. عُمْيٌ, 'ум'юн'') - они ничего не [[разум]]еют!
 
'''([[36:9]])''' Мы [[делать|установили]] [[Правильно|преграду]] [[между|перед]] [[Будущее и прошлое|ними]], и [[Правильно|преграду]] [[Будущее и прошлое|позади]] них, и [[гошия|накрыли]] их так, что они '''не''' [[Зрение|видят]] (''[[араб]]. لَا يُبْصِرُونَ, ля юбсируна'').
 
==[[Зрение]], закрытое [[покрытие|покрывалом]]==
 
'''([[2:6]]-7)''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]], [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Равный|безразлично]], [[Назар|предостерегал]] [[А|ли]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]] - (''такие'') [[Ля|не]] [[Иман|доверятся]]. [[Аллах]] (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]], и [['аля|на]] [[Хум|их]] [[слух]], и [['аля|на]] '''[[Хум|их]]''' [[зрение]] (''[[араб]]. أَبْصَارِهِمْ, абсорихим'') - [[Гошия|покрытие]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Великий|великое]] [[Азаб|мученье]].
 
'''([[36:9]])''' Мы [[делать|установили]] [[Правильно|преграду]] [[между|перед]] [[Будущее и прошлое|ними]], и [[Правильно|преграду]] [[Будущее и прошлое|позади]] них, и [[гошия|накрыли]] их так, что они '''не''' [[Зрение|видят]] (''[[араб]]. لَا يُبْصِرُونَ, ля юбсируна'').
 
'''([[45:23]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видел]] [[А|ли]] ты [[Ман|того, кто]] [[Брать|избрал]] [[Ху|себе]] [[бог]]ом - [[Ху|собственное]] [[Желание|пристрастие]]? И [[Заблудшие|дезориентировал]] [[Ху|его]] [[Аллах]] [['аля|на]] (''основании'') [[Знание|знания]], и (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Ху|его]] [[слух]], и [[Ху|его]] [[сердце]], и [[Делать|установил]] [['аля|на]] '''[[Ху|его]]''' [[зрение]] (''[[араб]]. بَصَرِهِ, басорихи'') - [[Гошия|покрытие]]. [[Ман|Кто]] [[Фа|же]] [[Руководство|направит]] [[Ху|его]], [[Мин|уже]] [[после]] [[Аллах]]а? [[Фа|Так]] [[А|почему]] бы вам [[Ля|не]] (''воспользоваться'') [[Методология Зикр|методологией]]?
 
==Обладающие '''зрением'''==
 
'''([[3:13]])''' [[Код|Ведь]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Быть|будет]] [[Знак|знамение]], [[Фи|при]] [[Встреча|Встрече]] [[отряд|двух отрядов]]. (''Один'') [[отряд]] [[сражение|сражался]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, а [[Ахират|другой]], (''принадлежавший'') [[Куфр|отрицающим]], с [[Хум|первого]] [[Глаз|Взгляда]] [[Видеть|привиделся]] [[Хум|им]] [[Подобный|примерно вдвое]] (''большим''). [[Аллах]], [[Поддержка|оказывает]] [[Би|со]][[помощь|действие]] [[машаллах|кому пожелает]]. [[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] [[Ля|и есть]] [[урок]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Зрение]]м (''[[араб]]. ولِي الْأَبْصَارِ, улиль-абсори'').
 
'''([[53:17]])''' Его же [[Зрение|Взор]] (''[[араб]]. الْبَصَرُ, аль-басори'') не [[Отклонение|уклонился]] (''в сторону''), и не [[Тагут|чрезмерствовал]],
 
==[[День нахар|День]] для [[Зрение|зрительного]] контакта==
 
'''([[10:67]])''' [[Ху|Именно Он]] — [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Делать|определил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Ночь]], [[Ли|чтобы]] вы [[Спокойствие|успокаивались]] [[Фи|в]] (''течение'') [[Ху|неё]], и [[День нахар|День]] (''для'') [[Зрение|зрительного]] (''[[араб]]. مُبْصِرًا, мубсиран'') (''восприятия''). [[Инна|Ведь]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] [[Ля|же]] - [[знамение|знамения]] [[Ли|для]] [[Слух|внемлющего]] [[народ]]а!
 
==[[Слух]], [[зрение]] и [[интуиция]]==
 
'''([[16:78]])''' [[Аллах]] [[Выход|вывел]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Живот|утроб]] [[Кум|ваших]] [[Мать|матерей]], [[Ля|не]] [[Знание|знающими]] [[Вещь|ничего]], [[Делать|определил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|вам]] [[Слух]], [[Зрение]] (''[[араб]]. وَالْأَبْصَارَ, уаль-абсара''), и [[Интуиция|Интуицию]], [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]].
 
'''([[17:36]])''' Не [[Отправлять|следуй]] тому, чего ты не [[Знание|знаешь]]. [[Инна|Воистину]], [[Слух]], [[Зрение]] (''[[араб]]. وَالْبَصَرَ, уаль-абсоро'') и [[Интуиция]] - все они будут [[Вопрос|призваны к ответу]].
 
'''([[46:26]])''' И [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определенно]] [[Утвердить|обеспечили]] [[Хум|их]] тем, чем не [[Утвердить|обеспечивали]] вас, и Мы [[Делать|снабдили]] их [[слух]]ом, [[зрение]]м (''[[араб]]. وَأَبْصَارًا, уа-абсоран'') и [[Интуиция|интуицией]]. Но ни их [[слух]], ни '''их''' [[зрение]] (''[[араб]]. أَبْصَارُهُمْ, абсорахум''), ни их [[интуиция]], нисколько не помогли им, поскольку они [[Джихад|усердствовали]] [[Отвергать|против]] [[Знак|знамений]] [[Аллах]]а, и их [[Окутать|накрыло]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] [[Би|предметом]] [[Ху|его]] [[Издевательство|издевательств]].
 
===[[Аллах]] [[Сердце|отворачивает]] [[интуиция|интуицию]] и [[Зрение|зрение]]===
 
'''([[6:110]])''' И Мы [[Сердце|отворачиваем]] [[Хум|их]] [[Интуиция|интуицию]], и [[Хум|их]] [[Зрение|зрение]] (''[[араб]]. وَأَبْصَارَهُمْ, уа-абсорахум''), [[Кяль|подобно]] [[Ма мест|тому, как]] они не (''проявили'') [[Иман|доверия]] к нему в [[Первенство|первый]] [[раз]]. И Мы [[Оставлять|оставляем]] их [[Блуждать вслепую]], в своей [[Тагут|ограниченности]].
 
==[[Глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]]==
 
'''([[7:179]])''' Мы (''определенно'') [[Расплодиться|расплодили]] для [[Самсара|Самсары]] [[большинство]] (''представителей'') [[Гений|Гениев]] и [[Человек|Человечества]]. У них (''есть'') [[Сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]], и [[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]] (''[[араб]]. يُبْصِرُونَ, юбсируна''), и [[уши]], которые не [[Слух|слышат]]. Они подобны [[скот]]ине, но (''являются'') еще (''более'') [[Заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|Беспечными]].
 
==[[Настигать|Постичь]] [[Зрение|Взором]]==
 
'''([[6:103]])''' [[Зрение|Взорам]] [[Ля|не]] [[Настигать|постичь]] [[Ху|Его]], но [[Ху|именно Он]] [[Настигать|постигает]] [[Зрение|Взоры]], и [[Ху|именно Он]] - [[Латиф|Проницательный]], [[Хабар|Осведомленный]].
 
==Не [[равный|равны]] [[Духовная слепота|слепой]] и [[Зрение|зрячий]]==
 
'''([[40:58]])'''  Не [[равный|равны]] [[Духовная слепота|слепой]] '''и''' [[Зрение|зрячий]] (''[[араб]]. وَالْبَصِيرُ, уаль-басиру''), а также [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]], и [[Зло суан|злодеи]]. Как же [[мало]] вы (''используете'') [[Методология Зикр|методологию]]!
 
==[[Захаб|Лишить]] [[зрение|зрения]]==
 
'''([[24:43]])''' Разве ты не видишь, что [[Аллах]] гонит [[Облако|облака]], потом [[Соединять|соединяет]] их, потом превращает их в (''облачный'') [[Кумуляция|фронт]], и ты видишь, как изливается ливень, (''утверждая'') Его [[Дружба|Гегемонию]]. Он низвергает [[Прохлада|град]] с гор, которые на небе. Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. [[Год|Вспышки]] их [[Молния|молний]] готовы [[Захаб|лишить]] их [[Зрение|зрения]] (''[[араб]]. بِالْأَبْصَارِ, биль-абсори'').
 
==[[Зрение]] - [[Молния|ослепленное вспышкой молнии]]==
 
'''([[75:7]])''' [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] (''будет'') [[Молния|ослеплено вспышкой]] [[Зрение]] (''[[араб]]. الْبَصَرُ, аль-басару''),
 
==[[Духовная слепота|Слепые]] [[сердце|сердца]]==
 
'''([[22:46]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[Земля|Земле]], [[Быть|имея]] [[Сердце|сердца]], (''посредством'') которых могли бы [[разум]]еть, или [[уши]], (''посредством'') которых могли бы [[Слух|слышать]]? Ведь, воистину, [[Духовная слепота|слепнут]] не [[Зрение|глаза]] (''[[араб]]. الْأَبْصَارُ, аль-абсору''), [[однако]] же [[Духовная слепота|слепнут]] [[Сердце|сердца]], находящиеся в [[Грудь|груди]].
 
==[[Зрение|Зрительные]] [[дурман|галлюцинации]]==
 
'''([[15:14]]-15)''' И даже если бы Мы [[Фатиха|разверзли]] для них [[Ворота|врата]] [[небеса|небесные]], а они [[тень|продолжали]] бы [[подниматься]] туда, они [[Ля|непременно]] [[говорить|сказали]] бы: «У '''нас''' [[Зрение|зрительные]] (''[[араб]]. أَبْصَارُنَا, абсаруна'') [[дурман|галлюцинации]], а сами мы (''под'') [[Магия|психоделиками]]».
 
==[[Зрение|Видение]] [[Самирий]]я==
 
'''([[20:96]])''' Тот [[говорить|сказал]]: «Я [[Зрение|узрел]] то, чего не (''смогли'') [[Зрение|увидеть]] они. Я [[Удерживать|взял]] [[Удерживать|пригоршню]] со [[Стопа|следов]] [[посланник]]а, но [[Отбрасывать|отбросил]] ее. Это моя [[нафс|душа]] [[Лесть|обольстила]] меня».
 
==[[Зрение|Прозрение]]==
 
'''([[7:201]])''' [[Инна|Ведь]], [[Иза-изан-изин|стоит]] [[Тайфун|наваждению]] [[Мин|от]] [[шайтан|Сатаны]], [[Касание|коснуться]] [[Хум|тех]] [[Аллязи|которые]] [[такуа|ответственны]], они [[Методология Зикр|вспоминают метод]], и [[Иза-изан-изин|тут]] [[Фа|же]] [[Хум|они]] (''обретают'') [[Зрение|прозрение]] (''[[араб]]. مُبْصِرُونَ, мубсируна'').
 
'''([[7:203]])''' Если ты не [[Приходить|явишь]] им [[Знамение|знамения]], они [[Говорить|скажут]]: «Почему ты не [[Выбирать|выбрал]] (''не предъявил'') его?». [[Говорить|Скажи]]: «Я [[Последователи|следую]] только за тем, что [[Внушение|внушается]] мне (''в откровении'') от моего [[Господь|Господа]]. Это - [[Зрение|прозрение]] (''[[араб]]. بَصَائِرُ, басаиру'') от вашего [[Господь|Господа]], и (''верное'') [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] для [[Иман|верующих]] [[Народ|людей]]».
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Дэвид Юм]]===
 
[[Мрак]] противен [[разум|уму]] не меньше, чем [[зрение|зрению]]; ничто не может доставить нам такого наслаждения, как возможность превратить [[мрак]] в [[свет]], каких бы трудов это ни стоило.
 
==См. также==
 
'''[[Врожденная слепота]]'''
 
'''[[Духовная слепота]]'''
 
'''[[Басара]]'''
 
'''[[Видеть]]'''

Текущая версия на 14:23, 29 января 2024


Этимология

Корень bā ṣād rā (ب ص ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 148 раз.

Корень и Этимон

Объединить с сюда ↑, с материалом «Всевидящий‎».

Объединить с корнем rā hamza yā (ر أ ي), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 328 раз. См. материал "Видеть".

Зрение отвергающих

(2:17-18) Их пример, схож примеру того, кто разжёг огонь. Когда же он озарил то, что вокруг него, Аллах лишил их света, и лишил их зрения (араб. لَا يُبْصِرُونَ, ля юбсируна), и оставил их во мраке. Глухие, немые, слепые! Для них нет возврата.

(2:20) Молния готова отнять их зрение (араб. أَبْصَارَهُمْ, абсорахум). Всякий раз, когда она озаряет им (путь), они продвигаются в её (свете). А когда (оказывает) на них помрачающее (действие), они останавливаются. И если бы пожелал Аллах, Он точно бы лишил их слуха, и их зрения (араб. وَأَبْصَارِهِمْ, уа-абсорихим). Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(2:171) А пример тех, которые отрицают, схож примеру того, кто кричит на того, который не слышит ничего, кроме зова и призыва. Глухие, немые и слепые (араб. عُمْيٌ, 'ум'юн) - они ничего не разумеют!

(36:9) Мы установили преграду перед ними, и преграду позади них, и накрыли их так, что они не видят (араб. لَا يُبْصِرُونَ, ля юбсируна).

Зрение, закрытое покрывалом

(2:6-7) Ведь те, которые отрицают, для них безразлично, предостерегал ли ты их, или не предостерегал их - (такие) не доверятся. Аллах (наложил) печать на их сердца, и на их слух, и на их зрение (араб. أَبْصَارِهِمْ, абсорихим) - покрытие. И для них - великое мученье.

(36:9) Мы установили преграду перед ними, и преграду позади них, и накрыли их так, что они не видят (араб. لَا يُبْصِرُونَ, ля юбсируна).

(45:23) А видел ли ты того, кто избрал себе богом - собственное пристрастие? И дезориентировал его Аллах на (основании) знания, и (наложил) печать на его слух, и его сердце, и установил на его зрение (араб. بَصَرِهِ, басорихи) - покрытие. Кто же направит его, уже после Аллаха? Так почему бы вам не (воспользоваться) методологией?

Обладающие зрением

(3:13) Ведь для вас будет знамение, при Встрече двух отрядов. (Один) отряд сражался на пути Аллаха, а другой, (принадлежавший) отрицающим, с первого Взгляда привиделся им примерно вдвое (большим). Аллах, оказывает содействие кому пожелает. Воистину, в этом и есть урок для обладающих Зрением (араб. ولِي الْأَبْصَارِ, улиль-абсори).

(53:17) Его же Взор (араб. الْبَصَرُ, аль-басори) не уклонился (в сторону), и не чрезмерствовал,

День для зрительного контакта

(10:67) Именно ОнТот, Кто определил для вас Ночь, чтобы вы успокаивались в (течение) неё, и День (для) зрительного (араб. مُبْصِرًا, мубсиран) (восприятия). Ведь в этом же - знамения для внемлющего народа!

Слух, зрение и интуиция

(16:78) Аллах вывел вас из утроб ваших матерей, не знающими ничего, определил вам Слух, Зрение (араб. وَالْأَبْصَارَ, уаль-абсара), и Интуицию, быть может, вы (проявите) благодарность.

(17:36) Не следуй тому, чего ты не знаешь. Воистину, Слух, Зрение (араб. وَالْبَصَرَ, уаль-абсоро) и Интуиция - все они будут призваны к ответу.

(46:26) И ведь Мы определенно обеспечили их тем, чем не обеспечивали вас, и Мы снабдили их слухом, зрением (араб. وَأَبْصَارًا, уа-абсоран) и интуицией. Но ни их слух, ни их зрение (араб. أَبْصَارُهُمْ, абсорахум), ни их интуиция, нисколько не помогли им, поскольку они усердствовали против знамений Аллаха, и их накрыло то, что было предметом его издевательств.

Аллах отворачивает интуицию и зрение

(6:110) И Мы отворачиваем их интуицию, и их зрение (араб. وَأَبْصَارَهُمْ, уа-абсорахум), подобно тому, как они не (проявили) доверия к нему в первый раз. И Мы оставляем их Блуждать вслепую, в своей ограниченности.

Глаза, которые не видят

(7:179) Мы (определенно) расплодили для Самсары большинство (представителей) Гениев и Человечества. У них (есть) сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят (араб. يُبْصِرُونَ, юбсируна), и уши, которые не слышат. Они подобны скотине, но (являются) еще (более) заблудшими. Именно они и являются Беспечными.

Постичь Взором

(6:103) Взорам не постичь Его, но именно Он постигает Взоры, и именно Он - Проницательный, Осведомленный.

Не равны слепой и зрячий

(40:58) Не равны слепой и зрячий (араб. وَالْبَصِيرُ, уаль-басиру), а также те, которые доверились, и поступали Праведно, и злодеи. Как же мало вы (используете) методологию!

Лишить зрения

(24:43) Разве ты не видишь, что Аллах гонит облака, потом соединяет их, потом превращает их в (облачный) фронт, и ты видишь, как изливается ливень, (утверждая) Его Гегемонию. Он низвергает град с гор, которые на небе. Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. Вспышки их молний готовы лишить их зрения (араб. بِالْأَبْصَارِ, биль-абсори).

Зрение - ослепленное вспышкой молнии

(75:7) Когда же (будет) ослеплено вспышкой Зрение (араб. الْبَصَرُ, аль-басару),

Слепые сердца

(22:46) Разве они не путешествовали по Земле, имея сердца, (посредством) которых могли бы разуметь, или уши, (посредством) которых могли бы слышать? Ведь, воистину, слепнут не глаза (араб. الْأَبْصَارُ, аль-абсору), однако же слепнут сердца, находящиеся в груди.

Зрительные галлюцинации

(15:14-15) И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, а они продолжали бы подниматься туда, они непременно сказали бы: «У нас зрительные (араб. أَبْصَارُنَا, абсаруна) галлюцинации, а сами мы (под) психоделиками».

Видение Самирийя

(20:96) Тот сказал: «Я узрел то, чего не (смогли) увидеть они. Я взял пригоршню со следов посланника, но отбросил ее. Это моя душа обольстила меня».

Прозрение

(7:201) Ведь, стоит наваждению от Сатаны, коснуться тех которые ответственны, они вспоминают метод, и тут же они (обретают) прозрение (араб. مُبْصِرُونَ, мубсируна).

(7:203) Если ты не явишь им знамения, они скажут: «Почему ты не выбрал (не предъявил) его?». Скажи: «Я следую только за тем, что внушается мне (в откровении) от моего Господа. Это - прозрение (араб. بَصَائِرُ, басаиру) от вашего Господа, и (верное) руководство, и милость для верующих людей».

Философские высказывания

Дэвид Юм

Мрак противен уму не меньше, чем зрению; ничто не может доставить нам такого наслаждения, как возможность превратить мрак в свет, каких бы трудов это ни стоило.

См. также

Врожденная слепота

Духовная слепота

Басара

Видеть