Всегда: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Молния готова отнять у них зрение. '''Всякий раз''' (''араб. كُلَّمَا, кулляма''), когда о…»)
 
 
(не показано 45 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kll '''kāf lām lām''' (''ك ل ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kll 377 раз]


[[Молния]] готова отнять у них зрение. '''Всякий раз''' (''[[араб]]. كُلَّمَا, кулляма''), когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается [[мрак]], они останавливаются. Если бы [[Машаллах|Бог пожелал]], Он лишил бы их [[слух]]а и [[зрение|зрения]]. Воистину, [[Бог]] властен над всем сущим. (2:20)
=='''Всегда''', '''каждый''', '''всякий раз''' и т.д. - '''kāf lām lām''' (''ك ل ل'')==


[[Радость|Обрадуй]] тех, которые [[иман|уверовали]] и совершали [[Праведные дела|праведные деяния]], тем, что им (''уготованы'') [[Рай|Райские сады]], в которых текут [[река|реки]]. '''Всякий раз''' (''[[араб]]. كُلَّمَا, кулляма''), когда им будут подавать [[плоды]] для [[ризк|пропитания]], они будут говорить: «Это же [[ризк|пропитание]] из нашего [[прошлое|прошлого]]». Но им будут давать нечто [[муташабиха|похожее]]. У них там будут [[тахарат|очищенные]] [[Супруга|супруги]], и они пребудут там [[вечность|вечно]]. (2:25)
'''([[2:20]])''' [[Молния]] [[почти|готова]] [[забирать|отнять]] у них [[зрение]]. [[Всегда|Всякий раз]] (''[[араб]]. كُلَّمَا, кулляма''), когда она [[Сияние|озаряет]] им (''путь''), они [[идти|продвигаются]] в её (''свете''). Когда же их (''окутывает'') [[мрак]], они [[стояние|замирают]]. Если бы [[Машаллах|Бог пожелал]], Он (''с легкостью'') [[захаб|лишил]] бы их [[слух]]а, и их [[зрение|зрения]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]].


Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], и отправили вслед за ним череду [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], и [[поддержка|поддержали]] его [[Святой дух|Святым Духом]]. '''Неужели всякий раз''' (''[[араб]]. أَوَكُلَّمَا, ауакулляма''), когда [[посланник]] приносил вам то, что было вам не по [[душа|душе]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] [[часть]] из них, и [[убийство|убивали]] [[часть|других]]? (2:87)
'''([[2:25]])''' [[Радость|Обрадуй]] тех, которые [[иман|доверились]], и [[Деяния|совершали]] [[Праведные дела|праведные деяния]], тем, что им (''уготованы'') [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. [[Всегда|Всякий раз]] (''[[араб]]. كُلَّمَا, кулляма''), когда им (''будут подавать'') [[плоды]] для [[ризк|пропитания]], они будут [[говорить]]: «Это же [[ризк|пропитание]] из нашего [[прошлое|прошлого]]». Но им [[Приходить|будут давать]] (''нечто'') [[муташабиха|похожее]]. У них там будут [[тахарат|очищенные]] [[Супруга|супруги]], и они (''пребудут'') там [[вечность|вечно]].


[[Господь]] принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее [[Захария|Захарии]]. '''Каждый раз''' (''[[араб]]. كُلَّمَا, кулляма''), когда [[Захария]] входил к ней в молельню, он находил возле нее [[ризк|пропитание]]. Он сказал: «О, [[Мария]]! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от [[Бог]]а, ведь [[Бог]] дарует [[ризк|пропитание]] без счета, [[Машаллах|кому пожелает]]». (3:37)
'''([[2:87]])''' Воистину, Мы [[давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]], и [[Отправлять|отправили]] [[После|вслед]] за ним [[посланник]]ов. И Мы [[давать|дали]] [[Иисус]]у, сыну [[Мария|Марии]], [[баян|ясные доводы]], и [[поддержка|поддержали]] его [[Святой дух|Святым Духом]]. Неужели [[Всегда|каждый раз]] (''[[араб]]. أَوَكُلَّمَا, ауакулляма''), когда [[посланник]] приносил вам то, что не [[Желание|желала]] ваша [[душа|душа]], вы [[высокомерие|проявляли высокомерие]], [[ложь|нарекали лжецами]] [[часть]] из них, и [[убийство|убивали]] [[часть|других]]?


'''Неужели всякий раз''' (''[[араб]]. أَوَكُلَّمَا, ауакулляма''), когда они [[договор|заключают договор]], [[часть]] из них [[отбрасывать|отбрасывает]] его? Более того, [[большинство]] из них [[неверующие|не веруют]]. (2:100)
'''([[2:100]])''' '''Неужели [[всегда|всякий раз]]''' (''[[араб]]. أَوَكُلَّمَا, ауакулляма''), когда они [[договор|заключают договор]], [[часть]] из них [[отбрасывать|отбрасывает]] его? Более того, [[большинство]] из них [[неверующие|не веруют]].
 
'''([[2:266]])''' [[Взаимопонимание|Согласится]] ли [[Один|кто-нибудь]] из вас, если у него [[быть|будет]] [[рай|сад]] из [[финиковая пальма|финиковых пальм]] и [[виноградная лоза|виноградных лоз]], [[Устойчивый оборот 10|в котором текут реки]], и растут для него [[Всегда|всякие]] (''[[араб]]. كُلِّ, кулли'') [[плоды]], чтобы (''его сад'') был [[поражать|поражен]] [[огонь|огненным]] [[вихрь|вихрем]], и [[сжигать|сгорел]], (''в то время'') когда его [[поражать|постигнет]] [[старость]], а его [[потомство|дети]] будут еще [[слабость|беспомощны]]? Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - быть может, вы (''воспользуетесь'') [[Размышление|аллегорическим]] (''мышлением'').
 
'''([[3:37]])''' [[Господь]] [[кабыл|принял]] ее [[Добро|прекрасным]] [[кабыл|образом]], [[Расти|вырастил]] ее [[Добро|прекрасным]] [[Расти|образом]], и [[забота|поручил]] ее [[Захария|Захарии]]. '''Всякий раз''' (''[[араб]]. كُلَّمَا, кулляма''), когда [[Захария]] [[входить|входил]] к ней в [[молельня|молельню]], он [[Находить|находил]] возле нее [[ризк|пропитание]]. Он [[Говорить|сказал]]: «О, [[Мария]]! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от [[Бог]]а, ведь [[Бог]] дарует [[ризк|пропитание]] без [[расчет|счета]], [[Машаллах|кому пожелает]]».
 
'''([[4:78]])''' [[Смерть]] [[Настигать|настигнет]] вас, где бы вы ни [[быть|находились]], даже если вы [[быть|окажетесь]] среди [[высокий|высоких]] [[Созвездие|созвездий]]. Если их [[Поражать|постигает]] [[добро]], они [[говорить|говорят]]: «Это - от [[Бог]]а». Если же их [[Поражать|постигает]] [[Грех сайиат|зло]], они [[говорить|говорят]]: «Это - от тебя». [[говорить|Скажи]]: «[[Всегда|Все]] (''[[араб]]. كُلٌّ, кульлюн'') - от [[Бог]]а». Что же произошло с этими [[Народ|людьми]], что они [[Почти|едва]] [[Понимать|понимают]] [[хадис|уведомление]]?
 
'''([[4:91]])''' Вы [[Находить|обнаружите]], что [[Другой|другие]] (''тоже'') [[Желать|желают]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] от своего [[народ]]а. [[Всегда]] (''[[араб]]. كُلَّمَا, кулляма''), когда их [[Возвращение|возвращают]] в [[Фитна|смуту]], они [[погрязнуть|погрязают]] в ней. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]], и не [[Удержать руки|уберут свои руки]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Встречать|застигли]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них [[Баян|очевидный]] [[Власть султан|довод]].
 
'''([[17:97]])''' Кого [[Руководство|ведёт]] [[Бог]], тот (''следует'') [[Руководство|Руководству]]. А для (''введенных'') Им в [[заблудшие|заблуждение]], ты не [[Находить|найдешь]] [[Покровитель|покровителей]] [[помимо]] Него. А в [[День воскресения]] Мы [[Сбор|соберем]] их [[лик|понурыми]], [[Духовная слепота|слепыми]], [[Немые|немыми]] и [[Глухие|глухими]]. [[Самсара]] - их [[пристанище]]. [[Всегда|Всякий раз]] (''[[араб]]. كُلَّمَا, кулляма''), как только она [[стихать|утихает]], Мы [[Увеличение|усиливаем]] их [[невроз]]ы.
 
===[[Лего концепт]]===
 
"Странная" грамматическая форма «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(23:44:5) '''كُلَّ مَا''']», встречается в [[Коран ++|Коране]] дважды, в '''([[23:44]])''', и в '''([[4:91]])''', тогда как '''местоименное определительное наречие''' (''the time adverb'') - «'''كُلَّمَا - кулляма'''», согласно '''corpus.quran.com''', использовано в [[Коран ++|Коране]] - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kll#(2:20:5) 15 раз].
 
'''1.''' Сравнить выражение «'''كُلَّ مَا''' رُدُّوَاْ» из '''([[4:91]])''', с выражением «'''كُلَّمَا''' رُزِقُوا مِنْهَا» из '''([[2:25]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение «'''كُلَّ مَا''' جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا» из '''([[23:44]])''', с выражением «'''كُلَّمَا''' جَاءَهُمْ رَسُولٌ» из '''([[5:70]])'''.
 
==[[Определять|Определение]] [[Аллах]]ом [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]]==
 
'''([[67:1]])''' [[Благословение]] (''дающий'') - Тот, [[Би|в]] [[Рука|управлении]] Которого - [[Царство|Власть]]. И [[Определять|определяемое]] Им, (''доминирует'') [['аля|над]] [[Всегда|всем]] (''[[араб]]. كُلِّ, кулли'') [[Вещь|сущим]].
 
==[[Всегда|Всякая]] [[вещь|тема, вещь, предмет]]==
 
'''([[4:126]])''' [[Бог]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) [[мухит|объемлет]] [[Всегда|всякую]] (''[[араб]]. بِكُلِّ, бикулли'') [[вещь]].
 
'''([[12:111]])''' Ведь в [[Повествование|повествовании]] о них (''о посланниках'') [[быть|содержится]] (''назидательный'') [[Урок|пример]] для [[первенство|обладающих]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением''). Это — не [[быть|является]] [[Выдумывать|сфабрикованным]] [[хадис]]ом, [[однако]] же, это [[подтверждение]] того, что было [[Прошлое|прежде]], и [[Разъяснять|подробное разъяснение]] [[Всегда|всякой]] (''[[араб]]. كُلِّ, кулли'') [[вещь|темы]], и [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] для [[иман|верующих]] [[Народ|людей]].
 
=='''Категориальность'''==
 
===[[Всегда|Все]] [[Мин|из]] числа [[Терпение|Терпеливых]]===
 
'''([[21:85]])''' И [[Исмаил]]а, и [[Идрис]]а, и «[[Зи|Окружённого]] [[Забота|Заботой]]». [[Всегда|Все]] ('''''они''''') (''[[араб]]. كُلٌّ, куллюн''), [[Мин|из]] (''числа'') [[Терпение|Терпеливых]].
 
===[[Всегда|Все]] [[Мин|из]] числа [[Добро хоир|Наилучших]]===
 
'''([[38:48]])''' И (''используй'') [[Методология Зикр|методологию]] [[Исмаил]]а, и [[Елисей|Елисея]], и «[[Зи|Окружённого]] [[Забота|Заботой]]». И [[Всегда|все]] ('''''они''''') (''[[араб]]. كُلٌّ, куллюн''), [[Мин|из]] (''числа'') [[Добро хоир|Наилучших]].
 
==[[Воздаяние]] [[Всегда|всем]] [[куфр|отверающим]]==
 
'''([[35:36]])''' А тем, которые [[куфр|отвергли]], уготован [[огонь]] [[Самсара|Самсары]]. С ними не [[Вершить|завершат]] так, чтобы они могли [[смерть|умереть]], и их [[азаб|мучения]] не будут [[Легкий|облегчены]]. Так Мы [[Воздаяние|воздаем]] [[Всегда|каждому]] (''[[араб]]. كُلَّ, кулля'') [[куфр|отверающему]].
 
=='''Каждое''' повеление [[Господь|Господа]] доносят [[ангелы]] и [[Святой Дух|Дух]]==
 
'''([[97:4]])''' [[Ниспосланное|нисходят]] в эту [[ночь]] [[ангелы]] и [[Святой Дух|Дух]] с [[Разрешение|дозволения]] их [[Господь|Господа]] по [[Каждый кулли|каждому]] (''[[араб]]. كُلِّ, кулли'') [[Бог|Его]] [[Амр|повелению]].
 
=='''[[Всегда|Все]]'''==
 
'''([[78:38]])''' [[Яум день-сутки|День]], [[Стояние|предстояния]] [[Дух]]а, и [[Ангелы|Ангелов]], (''выстроившихся'') [[ряд]]ами. (''Никто'') [[Ля|не]] [[Говорить|произнесёт]] (''и слова''), [[Илля|кроме]] [[Ман|тех]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|кому]] [[Позволение|позволит]] [[Рахман|Милостивый]], '''и''' Нами [[Побивание|приведены]] [[Всегда|все]] (''[[араб]]. وَكُلًّا, уа-куллян'') (''пруфы'').
 
==[[Царство|Контроль/управление]] над [[Всегда|всем]] [[Бытие|бытием]]==
 
'''([[23:88]])''' [[говорить|Скажи]] «Кто Тот, в чьей [[Рука|Руке]] [[Царство|управление]] [[Всегда|всем]] (''[[араб]]. كُلِّ, кулли'') [[Бытие|бытием]]? И он [[Сосед|защищает]], и нет [[Сосед|защиты]] от Него? Ах, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]]!».
 
'''([[36:83]])''' Так [[Прославление|Пречист]] же Тот, в чьей [[Рука|Руке]] [[царство|управление]] [[Всегда|всем]] (''[[араб]]. كُلِّ, кулли'') [[Бытие|бытием]]! И к Нему вы (''будете'') [[Возвращение|возвращены]].
 
==[[Всегда|Всевозможные]] [[плоды]]==
 
'''([[16:69]])''' А потом [[кушать|питайся]] (''нектаром'') со [[Всегда|всевозможных]] (''[[араб]]. كُلِّ, кулли'') [[Плоды|плодов]], и [[вести|следуй]] по [[Путь|путям]] твоего [[Господь|Господа]], (''которым'') ты [[Приучать|обучена]]». Из их [[Живот|брюшков]] [[Выход|исходит]] [[пить]]е [[Разногласия|разных]] [[цвет]]ов, в котором [[Лечить|исцеление]] для [[Люди|людей]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[знамение]] для [[Размышление|аллегорически]] (''мыслящих'') [[народ|людей]].
 
==Судьба [[Наследство|наследства]] [[Всегда|одиноких]]==
 
'''([[4:12]])''' Вам (''принадлежит'') [[половина]] того, что [[Оставление|оставили]] ваши [[супруга|супруги]], если у них [[быть|нет]] [[Ребенок|ребенка]]. Но если у них [[быть|есть]] [[ребенок]], то вам принадлежит [[четверть]] того, что они [[Оставление|оставили]]. (''Таков расчет'') [[после]] (''вычета'') по [[Завещание|прописанному завещанию]], или (''выплаченному'') [[долг]]у. Им (''принадлежит'') [[четверть]] того, что [[Оставление|оставили]] вы, если у вас [[быть|нет]] [[Ребенок|ребенка]]. Если же у вас [[быть|есть]] [[ребенок]], то им (''принадлежит'') [[одна восьмая]] того, что вы [[Оставление|оставили]]. (''Таков расчет'') [[после]] (''вычета'') по [[Завещание|прописанному завещанию]], или (''выплаченному'') [[долг]]у. Если [[мужчины|мужчина]] или [[жена|женщина]], (''оставляющие'') [[наследство]], [[быть|были]] [[всегда|одинокими]] (''[[араб]]. كَلَالَةً, калялятан''), но (''имели'') [[брат]]а или [[Сестра|сестру]], то [[один|каждому]] из них (''достается'') [[одна шестая]]. Но если их [[быть|будет]] [[большинство|больше]], то (''пусть поделят'') [[ширк|по-партнерски]] [[Одна треть|одну треть]]. (''Таков расчет'') [[после]] (''вычета'') по [[Завещание|прописанному завещанию]], или (''выплаченному'') [[долг]]у, [[Другой|без]] (''причинения'') [[вред]]а. Такова [[Завещание|заповедь]] [[Бог]]а. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[знающий]], [[выдержанный]].
 
'''([[4:176]])''' Они [[запрос|спрашивают]] тебя - [[говорить|скажи]]: «[[Бог]] [[запрос|ответит вам на вопрос]] относительно (''наследства'') [[Всегда|одиноких]] (''[[араб]]. الْكَلَالَةِ, аль-каляляти'')». Если [[Уничтожение|умрет]] [[Персона|индивидуум]], у которого [[не]]т [[Ребенок|ребенка]], но (''есть'') [[сестра]], то ей (''принадлежит'') [[половина]] того, что он [[Оставление|оставил]]. (''Таким же образом'') он [[Наследство|наследует]] от нее, если у нее нет [[Ребенок|ребенка]]. Но если [[быть|есть]] [[два|две]] (''сестры''), то им (''принадлежат'') [[две трети]] того, что он [[Оставление|оставил]]. Если же (''наследники'') [[быть|являются]] [[брат]]ьями (''и сестрами'') - [[мужчины|мужчинами]] и [[женщины|женщинами]], то [[Мужской род|мужчине]] (''принадлежит доля''), [[Подобный|равная]] [[Удел хаззан|доле]] двух [[Женский род|женщин]]. [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам это, чтобы вы не (''впали'') в [[Заблудшие|заблуждение]]. [[Бог]] [[знание|ведает]] о всякой [[вещь|вещи]].
 
==[[куфр|Отвергая]] [[Всегда|все]]==
 
'''([[28:48]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] к ним [[Приходить|явилась]] [[Истина]], (''источник'') которой [[у Нас]], они [[говорить|сказали]]: «Почему ему не [[Давать|дано]] [[притча|подобное]] тому, что было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]?». Разве они не [[Куфр|отвергли]] то, что [[Прошлое|прежде]] было [[Давать|дано]] [[Моисей|Моисею]]? Они [[говорить|сказали]]: «(''Эти'') [[Алхимия|два алхимика]], [[Спина|поддерживают]] (''друг друга'')». Они также [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], мы с [[куфр|отрицанием]] (''относимся'') ко [[Всегда|всему]] '''этому''' (''[[араб]]. بِكُلٍّ, бикуллин'')».
 
==[[Всегда|Все]] [[куфр|отвергающие]] [[изменник]]и==
 
'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] [[гошия|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[аяты]] лишь [[Всегда|все]] (''[[араб]]. كُلُّ, куллю'') [[куфр|отвергающие]] [[изменник]]и.
 
=В [[Тора|Торе]]=
 
'''([[Бытие 14:3]])''' [[Партия хизб|собравших]] [[Всегда|всех]] (''[[иврит]]. כָּל־, kāl-'') [[Хауляй|своих]] (''клевретов'') [[Иля|в]] [[Аймак|долине]] [[Подстрекать|препятствий]], [[Ху|та, что]] (''близ'') [[Соль|солёной]] [[Река +|реки]].

Текущая версия на 20:48, 23 марта 2024

Этимология

Корень kāf lām lām (ك ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 377 раз

Всегда, каждый, всякий раз и т.д. - kāf lām lām (ك ل ل)

(2:20) Молния готова отнять у них зрение. Всякий раз (араб. كُلَّمَا, кулляма), когда она озаряет им (путь), они продвигаются в её (свете). Когда же их (окутывает) мрак, они замирают. Если бы Бог пожелал, Он (с легкостью) лишил бы их слуха, и их зрения. Воистину, Бог властен над всем сущим.

(2:25) Обрадуй тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, тем, что им (уготованы) Райские сады, в которых текут реки. Всякий раз (араб. كُلَّمَا, кулляма), когда им (будут подавать) плоды для пропитания, они будут говорить: «Это же пропитание из нашего прошлого». Но им будут давать (нечто) похожее. У них там будут очищенные супруги, и они (пребудут) там вечно.

(2:87) Воистину, Мы дали Моисею Писание, и отправили вслед за ним посланников. И Мы дали Иисусу, сыну Марии, ясные доводы, и поддержали его Святым Духом. Неужели каждый раз (араб. أَوَكُلَّمَا, ауакулляма), когда посланник приносил вам то, что не желала ваша душа, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами часть из них, и убивали других?

(2:100) Неужели всякий раз (араб. أَوَكُلَّمَا, ауакулляма), когда они заключают договор, часть из них отбрасывает его? Более того, большинство из них не веруют.

(2:266) Согласится ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградных лоз, в котором текут реки, и растут для него всякие (араб. كُلِّ, кулли) плоды, чтобы (его сад) был поражен огненным вихрем, и сгорел, (в то время) когда его постигнет старость, а его дети будут еще беспомощны? Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением).

(3:37) Господь принял ее прекрасным образом, вырастил ее прекрасным образом, и поручил ее Захарии. Всякий раз (араб. كُلَّمَا, кулляма), когда Захария входил к ней в молельню, он находил возле нее пропитание. Он сказал: «О, Мария! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от Бога, ведь Бог дарует пропитание без счета, кому пожелает».

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь среди высоких созвездий. Если их постигает добро, они говорят: «Это - от Бога». Если же их постигает зло, они говорят: «Это - от тебя». Скажи: «Все (араб. كُلٌّ, кульлюн) - от Бога». Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают уведомление?

(4:91) Вы обнаружите, что другие (тоже) желают (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность от своего народа. Всегда (араб. كُلَّمَا, кулляма), когда их возвращают в смуту, они погрязают в ней. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира, и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них очевидный довод.

(17:97) Кого ведёт Бог, тот (следует) Руководству. А для (введенных) Им в заблуждение, ты не найдешь покровителей помимо Него. А в День воскресения Мы соберем их понурыми, слепыми, немыми и глухими. Самсара - их пристанище. Всякий раз (араб. كُلَّمَا, кулляма), как только она утихает, Мы усиливаем их неврозы.

Лего концепт

"Странная" грамматическая форма «كُلَّ مَا», встречается в Коране дважды, в (23:44), и в (4:91), тогда как местоименное определительное наречие (the time adverb) - «كُلَّمَا - кулляма», согласно corpus.quran.com, использовано в Коране - 15 раз.

1. Сравнить выражение «كُلَّ مَا رُدُّوَاْ» из (4:91), с выражением «كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا» из (2:25).

2. Сравнить выражение «كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا» из (23:44), с выражением «كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ» из (5:70).

Определение Аллахом всего сущего

(67:1) Благословение (дающий) - Тот, в управлении Которого - Власть. И определяемое Им, (доминирует) над всем (араб. كُلِّ, кулли) сущим.

Всякая тема, вещь, предмет

(4:126) Богу (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Бог (.) объемлет всякую (араб. بِكُلِّ, бикулли) вещь.

(12:111) Ведь в повествовании о них (о посланниках) содержится (назидательный) пример для обладающих абстрактным (мышлением). Это — не является сфабрикованным хадисом, однако же, это подтверждение того, что было прежде, и подробное разъяснение всякой (араб. كُلِّ, кулли) темы, и руководство, и милость для верующих людей.

Категориальность

Все из числа Терпеливых

(21:85) И Исмаила, и Идриса, и «Окружённого Заботой». Все (они) (араб. كُلٌّ, куллюн), из (числа) Терпеливых.

Все из числа Наилучших

(38:48) И (используй) методологию Исмаила, и Елисея, и «Окружённого Заботой». И все (они) (араб. كُلٌّ, куллюн), из (числа) Наилучших.

Воздаяние всем отверающим

(35:36) А тем, которые отвергли, уготован огонь Самсары. С ними не завершат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не будут облегчены. Так Мы воздаем каждому (араб. كُلَّ, кулля) отверающему.

Каждое повеление Господа доносят ангелы и Дух

(97:4) нисходят в эту ночь ангелы и Дух с дозволения их Господа по каждому (араб. كُلِّ, кулли) Его повелению.

Все

(78:38) День, предстояния Духа, и Ангелов, (выстроившихся) рядами. (Никто) не произнесёт (и слова), кроме тех, кому позволит Милостивый, и Нами приведены все (араб. وَكُلًّا, уа-куллян) (пруфы).

Контроль/управление над всем бытием

(23:88) Скажи «Кто Тот, в чьей Руке управление всем (араб. كُلِّ, кулли) бытием? И он защищает, и нет защиты от Него? Ах, если бы вы только знали!».

(36:83) Так Пречист же Тот, в чьей Руке управление всем (араб. كُلِّ, кулли) бытием! И к Нему вы (будете) возвращены.

Всевозможные плоды

(16:69) А потом питайся (нектаром) со всевозможных (араб. كُلِّ, кулли) плодов, и следуй по путям твоего Господа, (которым) ты обучена». Из их брюшков исходит питье разных цветов, в котором исцеление для людей. Воистину, в этом - знамение для аллегорически (мыслящих) людей.

Судьба наследства одиноких

(4:12) Вам (принадлежит) половина того, что оставили ваши супруги, если у них нет ребенка. Но если у них есть ребенок, то вам принадлежит четверть того, что они оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Им (принадлежит) четверть того, что оставили вы, если у вас нет ребенка. Если же у вас есть ребенок, то им (принадлежит) одна восьмая того, что вы оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу. Если мужчина или женщина, (оставляющие) наследство, были одинокими (араб. كَلَالَةً, калялятан), но (имели) брата или сестру, то каждому из них (достается) одна шестая. Но если их будет больше, то (пусть поделят) по-партнерски одну треть. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу, без (причинения) вреда. Такова заповедь Бога. Воистину, Бог - знающий, выдержанный.

(4:176) Они спрашивают тебя - скажи: «Бог ответит вам на вопрос относительно (наследства) одиноких (араб. الْكَلَالَةِ, аль-каляляти)». Если умрет индивидуум, у которого нет ребенка, но (есть) сестра, то ей (принадлежит) половина того, что он оставил. (Таким же образом) он наследует от нее, если у нее нет ребенка. Но если есть две (сестры), то им (принадлежат) две трети того, что он оставил. Если же (наследники) являются братьями (и сестрами) - мужчинами и женщинами, то мужчине (принадлежит доля), равная доле двух женщин. Бог разъясняет вам это, чтобы вы не (впали) в заблуждение. Бог ведает о всякой вещи.

Отвергая все

(28:48) Когда же к ним явилась Истина, (источник) которой у Нас, они сказали: «Почему ему не дано подобное тому, что было дано Моисею?». Разве они не отвергли то, что прежде было дано Моисею? Они сказали: «(Эти) два алхимика, поддерживают (друг друга)». Они также сказали: «Воистину, мы с отрицанием (относимся) ко всему этому (араб. بِكُلٍّ, бикуллин)».

Все отвергающие изменники

(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Богу, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты лишь все (араб. كُلُّ, куллю) отвергающие изменники.

В Торе

(Бытие 14:3) собравших всех (иврит. כָּל־, kāl-) своих (клевретов) в долине препятствий, та, что (близ) солёной реки.