Семантика семантики: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 7 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[Семантика "имя Аллаха"]]
===bis'mi (بِسْمِ) [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh#(1:1:2) hamza lām hā (أ ل ه)]===
===bis'mi (بِسْمِ) [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh#(1:1:2) hamza lām hā (أ ل ه)]===


'''([[1:1]]) [[Би|С]] '''[[имя|именем]] [[Бог]]а''', [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!'''
'''([[1:1]]) [[Би|С]] '''[[Имя|именем]] [[Аллах]]а''', [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!'''


===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rkb#(11:41:2) rā kāf bā (ر ك ب)] bis'mi (بِسْمِ) [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh#(1:1:2) hamza lām hā (أ ل ه)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rkb#(11:41:2) rā kāf bā (ر ك ب)] bis'mi (بِسْمِ) [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh#(1:1:2) hamza lām hā (أ ل ه)]===


'''([[11:41]])''' Он [[Говорить|сказал]]: '''«[[Верхом|Садитесь]] [[Фи|на]] [[Ху|него]]! [[Би|С]] [[Имя|именем]] [[Бог]]а''', [[Ху|его]] (''следование'') [[Течь|маршруту]], и [[Ху|его]] прибытие. [[Инна|Ведь]] мой [[Господь]] — [[прощающий|всепрощающий]], [[Рахим|милосердный]]».
'''([[11:41]])''' Он [[Говорить|сказал]]: '''«[[Верхом|Садитесь]] [[Фи|на]] [[Ху|него]]! [[Би|С]] [[Имя|именем]] [[Аллах]]а''', [[Ху|его]] (''следование'') [[Течь|маршруту]], и [[Ху|его]] прибытие. [[Инна|Ведь]] мой [[Господь]] — [[Прощающий|всепрощающий]], [[Рахим|милосердный]]».


===bis'mi (بِسْمِ) [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh#(1:1:2) hamza lām hā (أ ل ه)]===
===bis'mi (بِسْمِ) [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh#(1:1:2) hamza lām hā (أ ل ه)]===


'''([[27:30]])''' Оно — от '''[[Соломон]]а, и [[Инна|воистину]] оно (''начинается с''): «[[Би|С]] [[имя|именем]] [[Бог]]а''', [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!
'''([[27:30]])''' Оно — от '''[[Соломон]]а, и [[Инна|воистину]] оно (''начинается с''): «[[Би|С]] [[имя|именем]] [[Аллах]]а''', [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!


  بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
  بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Строка 19: Строка 21:
  majrahā wamur'sāhā
  majrahā wamur'sāhā


  مَجْرَاهَا [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sxr (الصَّخْرَ)]
  [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sxr (الصَّخْر)  [(مَجْرَاهَا)
 
  (وَمُرْسَاهَا)[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mrD (مَرْضَىٰ)]


===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mlk#(5:120:2) mīm lām kāf (م ل ك)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ArD#(5:120:4) hamza rā ḍād (أ ر ض)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mlk#(5:120:2) mīm lām kāf (م ل ك)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ArD#(5:120:4) hamza rā ḍād (أ ر ض)]===


'''([[5:120]])''' [[Аллах]]у [[Принадлежность|принадлежит]] '''[[Царство|власть]] над [[небеса|небесами]], [[земля|землей]]''' и тем, что на них, и Он [[Способный|способен]] на всякую [[вещь]].
'''([[5:120]])''' [[Аллах]]у [[Принадлежность|принадлежит]] '''[[Царство|власть]] над [[Небеса|небесами]], [[Земля|землей]]''' и тем, что на них, и Он [[Способный|способен]] на всякую [[вещь]].


  mul'ku l-samāi wal-arḍi
  mul'ku l-samāi wal-arḍi
Строка 29: Строка 33:
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwl#(21:4:4) qāf wāw lām (ق و ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ArD#(2:164:40) hamza rā ḍād (أ ر ض)] ===
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwl#(21:4:4) qāf wāw lām (ق و ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ArD#(2:164:40) hamza rā ḍād (أ ر ض)] ===


'''([[21:4]])''' [[Говорить|Сказал]]: «Мой [[Господь]] знает то, что '''[[Говорить|говорят]] на [[небеса|небе]] и на [[земля|земле]].''' Он - [[Слышащий]], [[Знающий]]».'''
'''([[21:4]])''' [[Говорить|Сказал]]: «Мой [[Господь]] знает то, что '''[[Говорить|говорят]] на [[Небеса|небе]] и на [[Земля|земле]].''' Он - [[Слышащий]], [[Знающий]]».'''


  l-qawla l-samāi wal-arḍi
  l-qawla l-samāi wal-arḍi
Строка 41: Строка 45:
===[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(32:5:2) hamza mīm rā (أ م ر)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi(السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(32:5:6) hamza rā ḍād (أ ر ض)]===
===[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(32:5:2) hamza mīm rā (أ م ر)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi(السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(32:5:6) hamza rā ḍād (أ ر ض)]===


'''([[32:5]])''' Он [[Исследование|разбирает]] '''[[амр|дела]] от [[небеса|Небес]] до [[земля|Земли]]''', затем они [[подниматься|восходят]] к Нему в (''течение'') [[Яум день-сутки|дня]], [[Определять|расчет]] которого [[быть|составляет]] [[тысяча|тысячу]] [[год|лет]], (''согласно'') вашему [[Считанное количество дней|летоисчислению]].
'''([[32:5]])''' Он [[Исследование|разбирает]] '''[[Амр|дела]] от [[Небеса|Небес]] до [[земля|Земли]]''', затем они [[Подниматься|восходят]] к Нему в (''течение'') [[Яум день-сутки|дня]], [[Определять|расчет]] которого [[Быть|составляет]] [[Тысяча|тысячу]] [[Год|лет]], (''согласно'') вашему [[Считанное количество дней|летоисчислению]].


  l-amra l-samāi l-arḍi
  l-amra l-samāi l-arḍi


'''([[43:11]]) Он [[ниспосланное|ниспослал]] с [[небеса|неба]] [[вода|воду]] согласно [[Определять|расчету]], и ею Мы [[реинкарнация|оживили]] [[смерть|мертвую]] [[Город|землю]]. Таким же образом вы будете [[Выход|выведены]] (''из могил'').'''
'''([[43:11]]) Он [[Ниспосланное|ниспослал]] с [[Небеса|неба]] [[Вода|воду]] согласно [[Определять|расчету]], и ею Мы [[Реинкарнация|оживили]] [[Смерть|мертвую]] [[Город|землю]]. Таким же образом вы будете [[Выход|выведены]] (''из могил'').'''


===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ErD#(57:21:8) ʿayn rā ḍād (ع ر ض)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(44:29:4) l-samāi] hamza rā ḍād (أ ر ض)===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ErD#(57:21:8) ʿayn rā ḍād (ع ر ض)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(44:29:4) l-samāi] hamza rā ḍād (أ ر ض)===


'''([[57:21]])''' [[Наперегонки|Опережайте же]] (''других, на пути'') [[Иля|к]] [[прощение|прощению]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]], и [[Рай|Раю]], [[Презентация|размеры]] которого, [[Кяль|подобны]] '''[[Презентация|размерам]] [[Небеса|Небес]] и [[земля|Земли]]''', [[Считанное количество дней|предназначенному]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляли'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Бог]]у, и Его [[посланник]]ам. Такова [[Фадль|милость]] [[Бог]]а, которую Он [[Давать|даёт]] [[Ман|тем, кому]] [[Хотеть|пожелает]]. И [[Бог]] [[Зи|обладатель]] [[Великий|Великой]] [[Фадль|Милости]].
'''([[57:21]])''' [[Наперегонки|Опережайте же]] (''других, на пути'') [[Иля|к]] [[Прощение|прощению]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]], и [[Рай|Раю]], [[Презентация|размеры]] которого, [[Кяль|подобны]] '''[[Презентация|размерам]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]]''', [[Считанное количество дней|предназначенному]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляли'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и Его [[посланник]]ам. Такова [[Фадль|милость]] [[Аллах]]а, которую Он [[Давать|даёт]] [[Ман|тем, кому]] [[Хотеть|пожелает]]. И [[Аллах]] [[Зи|обладатель]] [[Великий|Великой]] [[Фадль|Милости]].


  kaʿarḍi l-samāi wal-arḍi
  kaʿarḍi l-samāi wal-arḍi
Строка 55: Строка 59:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ArD#(21:16:4) hamza rā ḍād (أ ر ض)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ArD#(21:16:4) hamza rā ḍād (أ ر ض)]===


'''([[40:13]])''' Он — Тот, Кто [[Видеть|показывает вам]] Свои [[знамение|знамения]], и '''[[ниспосланное|ниспосылает]] вам с [[Небеса|Неба]] [[Ризк|удел]]'''. Но (''способность'') к [[Методология Зикр|методологии]] (''имеют'') только те, кто (''способен'') [[обращаться]].'''
'''([[40:13]])''' Он — Тот, Кто [[Видеть|показывает вам]] Свои [[Знамение|знамения]], и '''[[Ниспосланное|ниспосылает]] вам с [[Небеса|Неба]] [[Ризк|удел]]'''. Но (''способность'') к [[Методология Зикр|методологии]] (''имеют'') только те, кто (''способен'') [[обращаться]].'''


===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(6:99:3) nūn zāy lām (ن ز ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwh#(6:99:6) mīm wāw hā (م و ه)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(6:99:3) nūn zāy lām (ن ز ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwh#(6:99:6) mīm wāw hā (م و ه)]===
Строка 65: Строка 69:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(6:99:3) nūn zāy lām (ن ز ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwh#(6:99:6) mīm wāw hā (م و ه)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(6:99:3) nūn zāy lām (ن ز ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwh#(6:99:6) mīm wāw hā (م و ه)]===


'''([[39:21]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]], что [[Бог]] '''[[Ниспосланное|ниспослал]] с [[Небеса|Неба]] [[Вода|воду]]''', и Он [[Вести|пустил]] [[Ху|ее]] [[поток]]ами [[Фи|по]] [[Земля|Земле]]? [[Сумма|Затем]], [[Би|посредством]] [[Ху|неё]],`Он [[Выход|выводит]] [[злаки]], [[цвет]]а [[Ху|их]] - [[Разногласия|различны]]. [[Сумма|Затем]] они [[вянуть|вянут]], и ты [[видеть|видишь]] их [[желтый|пожелтевшими]]. Затем Он [[делать|превращает]] их в [[Крушить|труху]]. [[Инна|Воистину]], в этом — (''[http://cyclowiki.org/wiki/Общая_методология общая]'') [[Методология Зикр|методология]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').'''
'''([[39:21]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]], что [[Аллах]] '''[[Ниспосланное|ниспослал]] с [[Небеса|Неба]] [[Вода|воду]]''', и Он [[Вести|пустил]] [[Ху|ее]] [[поток]]ами [[Фи|по]] [[Земля|Земле]]? [[Сумма|Затем]], [[Би|посредством]] [[Ху|неё]],`Он [[Выход|выводит]] [[злаки]], [[цвет]]а [[Ху|их]] - [[Разногласия|различны]]. [[Сумма|Затем]] они [[Вянуть|вянут]], и ты [[Видеть|видишь]] их [[Желтый|пожелтевшими]]. Затем Он [[Делать|превращает]] их в [[Крушить|труху]]. [[Инна|Воистину]], в этом — (''[http://cyclowiki.org/wiki/Общая_методология общая]'') [[Методология Зикр|методология]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').'''


  anzala l-samāi māan
  anzala l-samāi māan
Строка 77: Строка 81:
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:22:8) nūn zāy lām (ن ز ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwh#(2:22:11) mīm wāw hā (م و ه)]===
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:22:8) nūn zāy lām (ن ز ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwh#(2:22:11) mīm wāw hā (م و ه)]===


'''([[16:10]])''' Он - Тот, Кто '''[[ниспосланное|ниспосылает]] с [[небеса|неба]] [[вода|воду]].''' Она (''служит'') для вас [[пить]]ем, и (''благодаря ей произрастают'') [[дерево|деревья]], среди которых вы [[Метка|разгуливаете]].'''
'''([[16:10]])''' Он - Тот, Кто '''[[Ниспосланное|ниспосылает]] с [[Небеса|неба]] [[Вода|воду]].''' Она (''служит'') для вас [[пить]]ем, и (''благодаря ей произрастают'') [[Дерево|деревья]], среди которых вы [[Метка|разгуливаете]].'''


  anzala l-samāi māan
  anzala l-samāi māan
Строка 91: Строка 95:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:22:8) nūn zāy lām (ن ز ل)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jbl#(24:43:22) jīm bā lām (ج ب ل) ]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:22:8) nūn zāy lām (ن ز ل)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jbl#(24:43:22) jīm bā lām (ج ب ل) ]===


'''([[24:43]])''' Разве ты не видишь, что [[Бог]] гонит [[Облако|облака]], потом [[Соединять|соединяет]] их, потом превращает их в (''облачный'') [[Кумуляция|фронт]], и ты видишь, как изливается ливень, (''утверждая'') Его [[дружба|Гегемонию]]. Он '''низвергает [[Прохлада|град]] с гор, которые на небе.''' Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. [[Год|Вспышки]] их [[Молния|молний]] готовы [[Захаб|лишить]] их [[зрение|зрения]].'''  
'''([[24:43]])''' Разве ты не видишь, что [[Аллах]] гонит [[Облако|облака]], потом [[Соединять|соединяет]] их, потом превращает их в (''облачный'') [[Кумуляция|фронт]], и ты видишь, как изливается ливень, (''утверждая'') Его [[Дружба|Гегемонию]]. Он '''низвергает [[Прохлада|град]] с гор, которые на небе.''' Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. [[Год|Вспышки]] их [[Молния|молний]] готовы [[Захаб|лишить]] их [[Зрение|зрения]].'''  


  wayunazzilu l-samāi jibālin
  wayunazzilu l-samāi jibālin
Строка 97: Строка 101:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:22:8) nūn zāy lām (ن ز ل)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(34:2:14) ʿayn rā jīm (ع ر ج)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:22:8) nūn zāy lām (ن ز ل)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(34:2:14) ʿayn rā jīm (ع ر ج)]===


'''([[34:2]]) Он знает то, что проникает в [[Земля|землю]], и то, что выходит из нее, и то, что нисходит с [[небеса|неба]], и то, что [[подниматься|восходит]] к нему. Он — [[Рахим|Милосердный]], [[Прощающий]].'''
'''([[34:2]]) Он знает то, что проникает в [[Земля|землю]], и то, что выходит из нее, и то, что нисходит с [[Небеса|неба]], и то, что [[Подниматься|восходит]] к нему. Он — [[Рахим|Милосердный]], [[Прощающий]].'''


  yanzilu l-samāi yaʿruju
  yanzilu l-samāi yaʿruju
Строка 103: Строка 107:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:22:8) nūn zāy lām (ن ز ل)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(34:2:14) ʿayn rā jīm (ع ر ج)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(2:22:8) nūn zāy lām (ن ز ل)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(34:2:14) ʿayn rā jīm (ع ر ج)]===


'''([[57:4]])''' [[ху|Именно Он]] — [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]] [[Фи|за]] [[шесть]] [[Яум день-сутки|дней]], [[Сумма|затем]] [[Равный|уравновесил]] [[Трон|Мироздание]]. Он [[Знание|знает]] [[Ма мест|то, что]] [[Вводить|проникает]] [[Фи|в]] [[Земля|Землю]], и [[Ма мест| то, что]] [[выход]]ит [[Мин|из]] [[Ху|неё]], и [[Ма мест|то, что]] '''[[Ниспосланное|низводится]] [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], и [[Ма мест| то, что]] [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Подниматься|восходит]].''' [[Ху|Именно Он]] [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]], [[Айна|где бы]] вы [[Ма|ни]] [[Быть|были]]. И [[Бог]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдает]].'''
'''([[57:4]])''' [[Ху|Именно Он]] — [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]] [[Фи|за]] [[шесть]] [[Яум день-сутки|дней]], [[Сумма|затем]] [[Равный|уравновесил]] [[Трон|Мироздание]]. Он [[Знание|знает]] [[Ма мест|то, что]] [[Вводить|проникает]] [[Фи|в]] [[Земля|Землю]], и [[Ма мест| то, что]] [[выход]]ит [[Мин|из]] [[Ху|неё]], и [[Ма мест|то, что]] '''[[Ниспосланное|низводится]] [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], и [[Ма мест| то, что]] [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Подниматься|восходит]].''' [[Ху|Именно Он]] [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]], [[Айна|где бы]] вы [[Ма|ни]] [[Быть|были]]. И [[Аллах]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдает]].'''


  yanzilu l-samāi yaʿruju
  yanzilu l-samāi yaʿruju
Строка 109: Строка 113:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(14:32:6) nūn zāy lām (ن ز ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwh#(14:32:9) mīm wāw hā (م و ه) ]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(14:32:6) nūn zāy lām (ن ز ل)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mwh#(14:32:9) mīm wāw hā (م و ه) ]===


'''([[31:10]]) Он '''[[Делать|установил]] [[Небеса]] без опор''', которые бы вы могли увидеть, воздвиг на [[земля|Земле]] [[Хребет|горные хребты]], чтобы она не колебалась вместе с вами, и [[Дисперсия|расселил]] [[Фи|на]] [[Ху|ней]] [[Мин|все]][[Всегда|возможных]] [[Дабба|животных]]. И Мы '''[[Ниспосланное|ниспослали]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]]''', и [[Расти|взрастили]] [[Фи|на]] [[Ху|ней]] (''на Земле'') [[Благородный|оптимальное]] [[Супруга|гендерное]] [[Всегда|разно]][[Мин|образие]].'''
'''([[31:10]]) Он '''[[Делать|установил]] [[Небеса]] без опор''', которые бы вы могли увидеть, воздвиг на [[Земля|Земле]] [[Хребет|горные хребты]], чтобы она не колебалась вместе с вами, и [[Дисперсия|расселил]] [[Фи|на]] [[Ху|ней]] [[Мин|все]][[Всегда|возможных]] [[Дабба|животных]]. И Мы '''[[Ниспосланное|ниспослали]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]]''', и [[Расти|взрастили]] [[Фи|на]] [[Ху|ней]] (''на Земле'') [[Благородный|оптимальное]] [[Супруга|гендерное]] [[Всегда|разно]][[Мин|образие]].'''


===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=%7Bl%7Ea*iY#(43:84:2) alladhī (ٱلَّذِى)] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(43:84:4) l-samāi] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh#(43:84:5) hamza lām hā (أ ل ه) ]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=%7Bl%7Ea*iY#(43:84:2) alladhī (ٱلَّذِى)] [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(43:84:4) l-samāi] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alh#(43:84:5) hamza lām hā (أ ل ه) ]===


'''([[43:84]])''' '''Он — Тот, Кто является Богом на Небесах''' и на Земле. Он — Мудрый, Знающий.
'''([[43:84]])''' '''Он — Тот, Кто является Аллахом на Небесах''' и на Земле. Он — Мудрый, Знающий.


  alladhī l-samāi ilāhun
  alladhī l-samāi ilāhun
Строка 119: Строка 123:
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlq#(21:16:2) khā lām qāf (خ ل ق)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāu (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bny#(79:27:6) bā nūn yā (ب ن ي)] ===
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlq#(21:16:2) khā lām qāf (خ ل ق)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāu (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bny#(79:27:6) bā nūn yā (ب ن ي)] ===


'''([[79:27]])''' Вас ли [[крепче|труднее]] '''[[сотворение|сотворить]] или [[небеса|Небо]]? Он [[Строение|воздвиг]]''' его,'''
'''([[79:27]])''' Вас ли [[Крепче|труднее]] '''[[Сотворение|сотворить]] или [[Небеса|Небо]]? Он [[Строение|воздвиг]]''' его,'''


  khalqan l-samāu banāhā
  khalqan l-samāu banāhā
Строка 125: Строка 129:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=msk#(22:65:15) mīm sīn kāf (م س ك)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāa (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wqE#(22:65:18) wāw qāf ʿayn (و ق ع)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=msk#(22:65:15) mīm sīn kāf (م س ك)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāa (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wqE#(22:65:18) wāw qāf ʿayn (و ق ع)]===


'''([[22:65]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]], что [[Бог]] [[Подчинять|подчинил]] вам все, что [[Фи|в]] [[земля|Земле]], и [[ковчег|Корабли]], которые плывут по [[Бахр|Морю]] [[Би|по]] [[Ху|Его]] [[Амр|воле]]? Он '''[[Удерживать|удерживает]] [[Небеса|Небо]], чтобы оно не упало''' [['аля|на]] [[Земля|Землю]] без Его соизволения. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Рауф|сострадателен]] и [[Рахим|милосерден]] [[Ли|к]] [[Люди|Людям]].'''
'''([[22:65]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]], что [[Аллах]] [[Подчинять|подчинил]] вам все, что [[Фи|в]] [[Земля|Земле]], и [[Ковчег|Корабли]], которые плывут по [[Бахр|Морю]] [[Би|по]] [[Ху|Его]] [[Амр|воле]]? Он '''[[Удерживать|удерживает]] [[Небеса|Небо]], чтобы оно не упало''' [['аля|на]] [[Земля|Землю]] без Его соизволения. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Рауф|сострадателен]] и [[Рахим|милосерден]] [[Ли|к]] [[Люди|Людям]].'''


  wayum'siku l-samāa taqaʿa
  wayum'siku l-samāa taqaʿa
Строка 131: Строка 135:
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swy#(2:29:10) sīn wāw yā (س و ي)]    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)]    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swy#(2:29:13) sīn wāw yā (س و ي)]  ===
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swy#(2:29:10) sīn wāw yā (س و ي)]    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)]    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swy#(2:29:13) sīn wāw yā (س و ي)]  ===


'''([[2:29]])''' Он - Тот, Кто [[Сотворение|сотворил]] для вас [[всегда|все]], что на [[земля|Земле]], затем '''[[Равный|уравновесил]] [[Небеса]], [[Равный|соразмерив]]''' их, (''придав им форму'') [[семь|семи]] [[небеса|Небес]]. И Он [[знание|ведает]] о всякой [[Вещь|вещи]].
'''([[2:29]])''' Он - Тот, Кто [[Сотворение|сотворил]] для вас [[Всегда|все]], что на [[земля|Земле]], затем '''[[Равный|уравновесил]] [[Небеса]], [[Равный|соразмерив]]''' их, (''придав им форму'') [[Семь|семи]] [[Небеса|Небес]]. И Он [[Знание|ведает]] о всякой [[Вещь|вещи]].


  is'tawā l-samāi fasawwāhunna
  is'tawā l-samāi fasawwāhunna
Строка 139: Строка 143:
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swy#(2:29:10) sīn wāw yā (س و ي)]    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dxn#(41:11:6) dāl khā nūn (د خ ن) ]===
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=swy#(2:29:10) sīn wāw yā (س و ي)]    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dxn#(41:11:6) dāl khā nūn (د خ ن) ]===


'''([[41:11]])''' Потом Он '''обратился к [[небеса|небу]], которое было [[дым|газовым]] (''облаком'')''', и [[Говорить|сказал]] ему и [[земля|земле]]: «Придите по доброй воле или по принуждению». Они [[Говорить|сказали]]: «Мы пришли по доброй воле».'''
'''([[41:11]])''' Потом Он '''обратился к [[Небеса|небу]], которое было [[Дым|газовым]] (''облаком'')''', и [[Говорить|сказал]] ему и [[Земля|земле]]: «Придите по доброй воле или по принуждению». Они [[Говорить|сказали]]: «Мы пришли по доброй воле».'''


  is'tawā l-samāi dukhānun
  is'tawā l-samāi dukhānun
Строка 151: Строка 155:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bsT#(30:48:7) bā sīn ṭā (ب س ط)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$yA#(30:48:11) shīn yā hamza (ش ي أ) ]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bsT#(30:48:7) bā sīn ṭā (ب س ط)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$yA#(30:48:11) shīn yā hamza (ش ي أ) ]===


'''([[30:48]])''' [[Бог]] – Тот, Кто [[Послание|посылает]] [[ветер|ветры]], которые [[поднимать|поднимают]] [[Облако|облака]], Он '''простирает их по [[небеса|небу]], как пожелает''', и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как льется дождь, (''утверждая'') Его [[дружба|Гегемонию]]. Стоит Ему пролить его на тех из Своих слуг, на кого Он пожелает, как они радуются,
'''([[30:48]])''' [[Аллах]] – Тот, Кто [[Послание|посылает]] [[Ветер|ветры]], которые [[Поднимать|поднимают]] [[Облако|облака]], Он '''простирает их по [[Небеса|небу]], как пожелает''', и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как льется дождь, (''утверждая'') Его [[Дружба|Гегемонию]]. Стоит Ему пролить его на тех из Своих слуг, на кого Он пожелает, как они радуются,


  fayabsuṭuhu l-samāi yashāu
  fayabsuṭuhu l-samāi yashāu
Строка 163: Строка 167:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SEd#(6:125:18) ṣād ʿayn dāl (ص ع د)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jEl#(6:125:22) jīm ʿayn lām (ج ع ل)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SEd#(6:125:18) ṣād ʿayn dāl (ص ع د)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)][https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jEl#(6:125:22) jīm ʿayn lām (ج ع ل)]===


'''([[6:125]])''' Кому [[Бог]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] [[Садр|грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[Садр|грудь]] [[теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]], [[горная болезнь|словно]] тот '''[[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Бог]] [[делать|насылает]]''' [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]].
'''([[6:125]])''' Кому [[Аллах]] [[Намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[Расширять|раскрывает]] [[Садр|грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[Намереваться|вознамерится]] ввести в [[Заблудшие|заблуждение]], тому Он [[Делать|делает]] [[Садр|грудь]] [[Теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]], [[Горная болезнь|словно]] тот '''[[Безжизненная земля|забирается]] на [[Небеса|небо]]. Так [[Аллах]] [[Делать|насылает]]''' [[Скверна|скверну]] на тех, кто [[Неверующие|не верует]].


  yaṣṣaʿʿadu l-samāi yajʿalu
  yaṣṣaʿʿadu l-samāi yajʿalu
Строка 169: Строка 173:
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrr#(40:64:6) qāf rā rā (ق ر ر)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) wal-samāa(السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bny#(40:64:8) bā nūn yā (ب ن ي)]===
===[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrr#(40:64:6) qāf rā rā (ق ر ر)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) wal-samāa(السَّمَاءِ)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bny#(40:64:8) bā nūn yā (ب ن ي)]===


'''([[40:64]])''' [[Бог]] — [[Аллязи|Который]] [[Делать|сделал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Земля|Землю]] - '''[[Обитель|курортом]], а [[Небеса|Атмосферу]] - [[Кровля|кровлей]]'''. Он придал вам облик, и сделал ваш облик - прекрасным. Он наделил вас благами. Таков [[Бог]], ваш [[Господь]]. [[Благословение|Благословенен]] [[Бог]], [[Господь]] [[Знание|Познающих]]!'''
'''([[40:64]])''' [[Аллах]] — [[Аллязи|Который]] [[Делать|сделал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Земля|Землю]] - '''[[Обитель|курортом]], а [[Небеса|Атмосферу]] - [[Кровля|кровлей]]'''. Он придал вам облик, и сделал ваш облик - прекрасным. Он наделил вас благами. Таков [[Аллах]], ваш [[Господь]]. [[Благословение|Благословенен]] [[Аллах]], [[Господь]] [[Знание|Познающих]]!'''


  qarāran wal-samāa
  qarāran wal-samāa

Текущая версия на 09:20, 8 августа 2023

Семантика "имя Аллаха"

bis'mi (بِسْمِ) hamza lām hā (أ ل ه)

(1:1) С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

rā kāf bā (ر ك ب) bis'mi (بِسْمِ) hamza lām hā (أ ل ه)

(11:41) Он сказал: «Садитесь на него! С именем Аллаха, его (следование) маршруту, и его прибытие. Ведь мой Господьвсепрощающий, милосердный».

bis'mi (بِسْمِ) hamza lām hā (أ ل ه)

(27:30) Оно — от Соломона, и воистину оно (начинается с): «С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا
majrahā wamur'sāhā
[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sxr (الصَّخْر)   [(مَجْرَاهَا)
  (وَمُرْسَاهَا)(مَرْضَىٰ)

mīm lām kāf (م ل ك) l-samāi (السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(5:120) Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что на них, и Он способен на всякую вещь.

mul'ku l-samāi wal-arḍi

qāf wāw lām (ق و ل) l-samāi (السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(21:4) Сказал: «Мой Господь знает то, что говорят на небе и на земле. Он - Слышащий, Знающий».

l-qawla l-samāi wal-arḍi

qāf wāw mīm (ق و م) l-samāu (السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(30:25) И из Его знамений - что стабильны Небо и Земля, по Его повелению. Затем, когда Он призовет вас призывом из Земли, - тогда вы и выйдете!

taqūma l-samāu wal-arḍu

hamza mīm rā (أ م ر) l-samāi(السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(32:5) Он разбирает дела от Небес до Земли, затем они восходят к Нему в (течение) дня, расчет которого составляет тысячу лет, (согласно) вашему летоисчислению.

l-amra l-samāi l-arḍi

(43:11) Он ниспослал с неба воду согласно расчету, и ею Мы оживили мертвую землю. Таким же образом вы будете выведены (из могил).

ʿayn rā ḍād (ع ر ض) l-samāi hamza rā ḍād (أ ر ض)

(57:21) Опережайте же (других, на пути) к прощению от вашего Господа, и Раю, размеры которого, подобны размерам Небес и Земли, предназначенному для тех, которые (проявляли) доверие к Аллаху, и Его посланникам. Такова милость Аллаха, которую Он даёт тем, кому пожелает. И Аллах обладатель Великой Милости.

kaʿarḍi l-samāi wal-arḍi

l-samāi (السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(40:13) Он — Тот, Кто показывает вам Свои знамения, и ниспосылает вам с Неба удел. Но (способность) к методологии (имеют) только те, кто (способен) обращаться.

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(6:99) Он - Тот, Кто ниспослал с неба воду. Посредством нее Мы взрастили растения всех видов. Мы выводим из них зеленые травы, а из них - расположенные одно на другом зерна. На финиковых пальмах из завязей вырастают свисающие низко гроздья. Мы взращиваем виноградники, оливки и гранаты, которые имеют сходства и различия. Взгляните на их плоды, когда они появляются и когда созревают. Воистину, в этом - знамения для людей верующих. (*)

anzala l-samāi māan 

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(39:21) Разве ты не видел, что Аллах ниспослал с Неба воду, и Он пустил ее потоками по Земле? Затем, посредством неё,`Он выводит злаки, цвета их - различны. Затем они вянут, и ты видишь их пожелтевшими. Затем Он превращает их в труху. Воистину, в этом — (общая) методология для обладающих абстрактным (мышлением).

anzala l-samāi māan

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(8:11) Тогда Он накрыл вас Дрёмой, (придав) уверенности (внушённой) от Него, и ниспослал для вас из Атмосферы воду, чтобы очистить вас ею, и отвести от вас скверну Сатаны, и чтобы укрепить ваши сердца, и усилить этим Опоры.

wa-anzala l-samāi māan

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(16:10) Он - Тот, Кто ниспосылает с неба воду. Она (служит) для вас питьем, и (благодаря ей произрастают) деревья, среди которых вы разгуливаете.

anzala l-samāi māan

nūn zāy lām (ن ز ل)l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(25:48) Он — Тот, Кто посылает ветры с доброй вестью о Своей милости. Мы ниспосылаем с неба чистую и очищающую воду,

wa-anzalnā l-samāi māan

(30:24) И среди Его знамений, Он показывает вам Молнию, устрашая, и обнадёживая. И ниспосылает с Неба - воду, и вот, оживает посредством неё Земля, после своей смерти. Воистину, в этом и есть знамения для разумеющего народа!

nūn zāy lām (ن ز ل)l-samāi (السَّمَاءِ) jīm bā lām (ج ب ل)

(24:43) Разве ты не видишь, что Аллах гонит облака, потом соединяет их, потом превращает их в (облачный) фронт, и ты видишь, как изливается ливень, (утверждая) Его Гегемонию. Он низвергает град с гор, которые на небе. Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. Вспышки их молний готовы лишить их зрения.

wayunazzilu l-samāi jibālin

nūn zāy lām (ن ز ل)l-samāi (السَّمَاءِ) ʿayn rā jīm (ع ر ج)

(34:2) Он знает то, что проникает в землю, и то, что выходит из нее, и то, что нисходит с неба, и то, что восходит к нему. Он — Милосердный, Прощающий.

yanzilu l-samāi yaʿruju

nūn zāy lām (ن ز ل)l-samāi (السَّمَاءِ) ʿayn rā jīm (ع ر ج)

(57:4) Именно ОнТот, Кто сотворил Небеса и Землю за шесть дней, затем уравновесил Мироздание. Он знает то, что проникает в Землю, и то, что выходит из неё, и то, что низводится с Неба, и то, что в нём восходит. Именно Он с вами, где бы вы ни были. И Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдает.

yanzilu l-samāi yaʿruju

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(31:10) Он установил Небеса без опор, которые бы вы могли увидеть, воздвиг на Земле горные хребты, чтобы она не колебалась вместе с вами, и расселил на ней всевозможных животных. И Мы ниспослали из Атмосферы воду, и взрастили на ней (на Земле) оптимальное гендерное разнообразие.

alladhī (ٱلَّذِى) l-samāi hamza lām hā (أ ل ه)

(43:84) Он — Тот, Кто является Аллахом на Небесах и на Земле. Он — Мудрый, Знающий.

alladhī l-samāi ilāhun

khā lām qāf (خ ل ق) l-samāu (السَّمَاءِ) bā nūn yā (ب ن ي)

(79:27) Вас ли труднее сотворить или Небо? Он воздвиг его,

khalqan l-samāu banāhā

mīm sīn kāf (م س ك) l-samāa (السَّمَاءِ) wāw qāf ʿayn (و ق ع)

(22:65) Разве ты не видел, что Аллах подчинил вам все, что в Земле, и Корабли, которые плывут по Морю по Его воле? Он удерживает Небо, чтобы оно не упало на Землю без Его соизволения. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к Людям.

wayum'siku l-samāa taqaʿa

sīn wāw yā (س و ي) l-samāi (السَّمَاءِ) sīn wāw yā (س و ي)

(2:29) Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на Земле, затем уравновесил Небеса, соразмерив их, (придав им форму) семи Небес. И Он ведает о всякой вещи.

is'tawā l-samāi fasawwāhunna

с двух сторон равновесие ⚖️ l-samāi ⚖️; сравнить is'tawā и чувство

sīn wāw yā (س و ي) l-samāi (السَّمَاءِ) dāl khā nūn (د خ ن)

(41:11) Потом Он обратился к небу, которое было газовым (облаком), и сказал ему и земле: «Придите по доброй воле или по принуждению». Они сказали: «Мы пришли по доброй воле».

is'tawā l-samāi dukhānun

zāy yā nūn (ز ي ن) sīn mīm wāw (س م و) dāl nūn wāw (د ن و)

(41:12) Он завершил их (сотворение) семью небесами, за два дня, и внушил каждому небу его обязанности. Мы украсили ближнюю Атмосферу свечением, и (снабдили) защитой. Таково предопределение Могущественного, Знающего».

wazayyannā l-samāa l-dun'yā

bā sīn ṭā (ب س ط) l-samāi (السَّمَاءِ) shīn yā hamza (ش ي أ)

(30:48) Аллах – Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака, Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как льется дождь, (утверждая) Его Гегемонию. Стоит Ему пролить его на тех из Своих слуг, на кого Он пожелает, как они радуются,

fayabsuṭuhu l-samāi yashāu

rā sīn lām (ر س ل) l-samāi (السَّمَاءِ) dāl rā rā (د ر ر)

(11:52) О мой народ! Просите прощения у вашего Господа, а затем покайтесь перед Ним. Он ниспошлет вам с неба обильный дождь и приумножит вашу силу. Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками».

yur'sili l-samāi mid'rāran

ṣād ʿayn dāl (ص ع د)l-samāi (السَّمَاءِ)jīm ʿayn lām (ج ع ل)

(6:125) Кому Аллах вознамерится дать верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну на тех, кто не верует.

yaṣṣaʿʿadu l-samāi yajʿalu

qāf rā rā (ق ر ر) wal-samāa(السَّمَاءِ) bā nūn yā (ب ن ي)

(40:64) АллахКоторый сделал для вас Землю - курортом, а Атмосферу - кровлей. Он придал вам облик, и сделал ваш облик - прекрасным. Он наделил вас благами. Таков Аллах, ваш Господь. Благословенен Аллах, Господь Познающих!

qarāran wal-samāa

rā sīn lām (ر س ل) l-samāa dāl rā rā (د ر ر)

(71:11) Он ниспошлет вам с неба обильные дожди,

yur'sila l-samāa mid'rāran