Семантика семантики

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Семантика "имя Аллаха"

bis'mi (بِسْمِ) hamza lām hā (أ ل ه)

(1:1) С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

rā kāf bā (ر ك ب) bis'mi (بِسْمِ) hamza lām hā (أ ل ه)

(11:41) Он сказал: «Садитесь на него! С именем Аллаха, его (следование) маршруту, и его прибытие. Ведь мой Господьвсепрощающий, милосердный».

bis'mi (بِسْمِ) hamza lām hā (أ ل ه)

(27:30) Оно — от Соломона, и воистину оно (начинается с): «С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا
majrahā wamur'sāhā
[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sxr (الصَّخْر)   [(مَجْرَاهَا)
  (وَمُرْسَاهَا)(مَرْضَىٰ)

mīm lām kāf (م ل ك) l-samāi (السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(5:120) Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что на них, и Он способен на всякую вещь.

mul'ku l-samāi wal-arḍi

qāf wāw lām (ق و ل) l-samāi (السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(21:4) Сказал: «Мой Господь знает то, что говорят на небе и на земле. Он - Слышащий, Знающий».

l-qawla l-samāi wal-arḍi

qāf wāw mīm (ق و م) l-samāu (السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(30:25) И из Его знамений - что стабильны Небо и Земля, по Его повелению. Затем, когда Он призовет вас призывом из Земли, - тогда вы и выйдете!

taqūma l-samāu wal-arḍu

hamza mīm rā (أ م ر) l-samāi(السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(32:5) Он разбирает дела от Небес до Земли, затем они восходят к Нему в (течение) дня, расчет которого составляет тысячу лет, (согласно) вашему летоисчислению.

l-amra l-samāi l-arḍi

(43:11) Он ниспослал с неба воду согласно расчету, и ею Мы оживили мертвую землю. Таким же образом вы будете выведены (из могил).

ʿayn rā ḍād (ع ر ض) l-samāi hamza rā ḍād (أ ر ض)

(57:21) Опережайте же (других, на пути) к прощению от вашего Господа, и Раю, размеры которого, подобны размерам Небес и Земли, предназначенному для тех, которые (проявляли) доверие к Аллаху, и Его посланникам. Такова милость Аллаха, которую Он даёт тем, кому пожелает. И Аллах обладатель Великой Милости.

kaʿarḍi l-samāi wal-arḍi

l-samāi (السَّمَاءِ) hamza rā ḍād (أ ر ض)

(40:13) Он — Тот, Кто показывает вам Свои знамения, и ниспосылает вам с Неба удел. Но (способность) к методологии (имеют) только те, кто (способен) обращаться.

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(6:99) Он - Тот, Кто ниспослал с неба воду. Посредством нее Мы взрастили растения всех видов. Мы выводим из них зеленые травы, а из них - расположенные одно на другом зерна. На финиковых пальмах из завязей вырастают свисающие низко гроздья. Мы взращиваем виноградники, оливки и гранаты, которые имеют сходства и различия. Взгляните на их плоды, когда они появляются и когда созревают. Воистину, в этом - знамения для людей верующих. (*)

anzala l-samāi māan 

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(39:21) Разве ты не видел, что Аллах ниспослал с Неба воду, и Он пустил ее потоками по Земле? Затем, посредством неё,`Он выводит злаки, цвета их - различны. Затем они вянут, и ты видишь их пожелтевшими. Затем Он превращает их в труху. Воистину, в этом — (общая) методология для обладающих абстрактным (мышлением).

anzala l-samāi māan

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(8:11) Тогда Он накрыл вас Дрёмой, (придав) уверенности (внушённой) от Него, и ниспослал для вас из Атмосферы воду, чтобы очистить вас ею, и отвести от вас скверну Сатаны, и чтобы укрепить ваши сердца, и усилить этим Опоры.

wa-anzala l-samāi māan

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(16:10) Он - Тот, Кто ниспосылает с неба воду. Она (служит) для вас питьем, и (благодаря ей произрастают) деревья, среди которых вы разгуливаете.

anzala l-samāi māan

nūn zāy lām (ن ز ل)l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(25:48) Он — Тот, Кто посылает ветры с доброй вестью о Своей милости. Мы ниспосылаем с неба чистую и очищающую воду,

wa-anzalnā l-samāi māan

(30:24) И среди Его знамений, Он показывает вам Молнию, устрашая, и обнадёживая. И ниспосылает с Неба - воду, и вот, оживает посредством неё Земля, после своей смерти. Воистину, в этом и есть знамения для разумеющего народа!

nūn zāy lām (ن ز ل)l-samāi (السَّمَاءِ) jīm bā lām (ج ب ل)

(24:43) Разве ты не видишь, что Аллах гонит облака, потом соединяет их, потом превращает их в (облачный) фронт, и ты видишь, как изливается ливень, (утверждая) Его Гегемонию. Он низвергает град с гор, которые на небе. Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. Вспышки их молний готовы лишить их зрения.

wayunazzilu l-samāi jibālin

nūn zāy lām (ن ز ل)l-samāi (السَّمَاءِ) ʿayn rā jīm (ع ر ج)

(34:2) Он знает то, что проникает в землю, и то, что выходит из нее, и то, что нисходит с неба, и то, что восходит к нему. Он — Милосердный, Прощающий.

yanzilu l-samāi yaʿruju

nūn zāy lām (ن ز ل)l-samāi (السَّمَاءِ) ʿayn rā jīm (ع ر ج)

(57:4) Именно ОнТот, Кто сотворил Небеса и Землю за шесть дней, затем уравновесил Мироздание. Он знает то, что проникает в Землю, и то, что выходит из неё, и то, что низводится с Неба, и то, что в нём восходит. Именно Он с вами, где бы вы ни были. И Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдает.

yanzilu l-samāi yaʿruju

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(31:10) Он установил Небеса без опор, которые бы вы могли увидеть, воздвиг на Земле горные хребты, чтобы она не колебалась вместе с вами, и расселил на ней всевозможных животных. И Мы ниспослали из Атмосферы воду, и взрастили на ней (на Земле) оптимальное гендерное разнообразие.

alladhī (ٱلَّذِى) l-samāi hamza lām hā (أ ل ه)

(43:84) Он — Тот, Кто является Аллахом на Небесах и на Земле. Он — Мудрый, Знающий.

alladhī l-samāi ilāhun

khā lām qāf (خ ل ق) l-samāu (السَّمَاءِ) bā nūn yā (ب ن ي)

(79:27) Вас ли труднее сотворить или Небо? Он воздвиг его,

khalqan l-samāu banāhā

mīm sīn kāf (م س ك) l-samāa (السَّمَاءِ) wāw qāf ʿayn (و ق ع)

(22:65) Разве ты не видел, что Аллах подчинил вам все, что в Земле, и Корабли, которые плывут по Морю по Его воле? Он удерживает Небо, чтобы оно не упало на Землю без Его соизволения. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к Людям.

wayum'siku l-samāa taqaʿa

sīn wāw yā (س و ي) l-samāi (السَّمَاءِ) sīn wāw yā (س و ي)

(2:29) Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на Земле, затем уравновесил Небеса, соразмерив их, (придав им форму) семи Небес. И Он ведает о всякой вещи.

is'tawā l-samāi fasawwāhunna

с двух сторон равновесие ⚖️ l-samāi ⚖️; сравнить is'tawā и чувство

sīn wāw yā (س و ي) l-samāi (السَّمَاءِ) dāl khā nūn (د خ ن)

(41:11) Потом Он обратился к небу, которое было газовым (облаком), и сказал ему и земле: «Придите по доброй воле или по принуждению». Они сказали: «Мы пришли по доброй воле».

is'tawā l-samāi dukhānun

zāy yā nūn (ز ي ن) sīn mīm wāw (س م و) dāl nūn wāw (د ن و)

(41:12) Он завершил их (сотворение) семью небесами, за два дня, и внушил каждому небу его обязанности. Мы украсили ближнюю Атмосферу свечением, и (снабдили) защитой. Таково предопределение Могущественного, Знающего».

wazayyannā l-samāa l-dun'yā

bā sīn ṭā (ب س ط) l-samāi (السَّمَاءِ) shīn yā hamza (ش ي أ)

(30:48) Аллах – Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака, Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как льется дождь, (утверждая) Его Гегемонию. Стоит Ему пролить его на тех из Своих слуг, на кого Он пожелает, как они радуются,

fayabsuṭuhu l-samāi yashāu

rā sīn lām (ر س ل) l-samāi (السَّمَاءِ) dāl rā rā (د ر ر)

(11:52) О мой народ! Просите прощения у вашего Господа, а затем покайтесь перед Ним. Он ниспошлет вам с неба обильный дождь и приумножит вашу силу. Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками».

yur'sili l-samāi mid'rāran

ṣād ʿayn dāl (ص ع د)l-samāi (السَّمَاءِ)jīm ʿayn lām (ج ع ل)

(6:125) Кому Аллах вознамерится дать верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну на тех, кто не верует.

yaṣṣaʿʿadu l-samāi yajʿalu

qāf rā rā (ق ر ر) wal-samāa(السَّمَاءِ) bā nūn yā (ب ن ي)

(40:64) АллахКоторый сделал для вас Землю - курортом, а Атмосферу - кровлей. Он придал вам облик, и сделал ваш облик - прекрасным. Он наделил вас благами. Таков Аллах, ваш Господь. Благословенен Аллах, Господь Познающих!

qarāran wal-samāa

rā sīn lām (ر س ل) l-samāa dāl rā rā (د ر ر)

(71:11) Он ниспошлет вам с неба обильные дожди,

yur'sila l-samāa mid'rāran