Принцип талиона: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Принцип талиона (от лат. lex talionis) — принцип назначения наказания за преступление, согласн…»)
 
 
(не показано 96 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
Принцип талиона (от лат. lex talionis) — принцип назначения наказания за преступление, согласно которому мера наказания должна воспроизводить вред, причинённый преступлением


Коран (3:1-3)  Бог! И нет божества, кроме Него, Живого, Поддерживающего жизнь! Он ниспослал тебе Писание с истиной в подтверждение того, что было до него. Он ниспослал Тору и Евангелие, которые прежде были руководством для людей. Он также ниспослал Различение. Воистину, тем, кто не верует в аяты (Писаний) Бога, уготованы тяжкие мучения, ведь Бог – Могущественный, Способный на возмездие.


Коран (2:178) О те, которые уверовали! Вам предписано возмездие за убитых: свободный – за свободного, раб – за раба, женщина – за женщину. Если же убийца прощен своим братом, то следует поступить по справедливости и уплатить ему выкуп надлежащим образом. Таково облегчение от вашего Господа и милость. А кто преступит границы дозволенного после этого, того постигнут мучительные страдания.
'''[[Принцип талиона]]''' (''от лат. lex talionis'') — "'''''восполненение'''''", принцип назначения наказания за преступление, согласно которому мера наказания должна воспроизводить вред, причинённый преступлением


Коран (5:43)  Но как они выберут тебя судьей, если у них есть Тора, содержащий закон Бога? Даже после этого они отворачиваются, ибо они не являются верующими.


Коран (5:44)  Мы ниспослали Тору, в котором содержится верное руководство и свет. Покорившиеся пророки выносили по нему решения для исповедующих иудаизм. Раввины и первосвященники поступали таким же образом в соответствии с тем, что им было поручено сохранить из Писания Бога. Они свидетельствовали о нем. Не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не продавайте Мои знамения за ничтожную цену. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Бог, являются неверующими.
==[[Этимология]]==


Коран (5:45) Мы предписали им в ней: душа – за душу, глаз – за глаз, нос – за нос, ухо – за ухо, зуб – за зуб, а за раны – возмездие. Но если кто-нибудь пожертвует этим, то это станет для него искуплением. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Бог, являются беззаконниками.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qSS '''qāf ṣād ṣād''' (''ق ص ص'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qSS 30 раз].


Тора, Исход (21:23-27) ... а если будет вред, то отдай душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб. Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз, и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
Сравнить с каз. [https://classes.ru/all-kazakh/dictionary-kazakh-russian-term-30962.htm «ұқсас»] - "''похожий, сравнимый''".


Тора, Второзаконие (19:21) ... да не пощадит (его) глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
Compare with rus. [https://ru.wikipedia.org/wiki/Кади '''«Кади»'''] (''qāḍī, qazi, cadi, kadi, or kazi, кази, казый'') - "''is the magistrate or judge of a sharīʿa court, scholar of Islamic State Doctrine, primarily judicial''".


Коран (5:46) Вслед за ними Мы отправили Иисуса, сына Марии, с подтверждением истинности того, что было прежде ниспослано в Торе. Мы даровали ему Евангелие, в котором было верное руководство и свет, которое подтверждало то, что было прежде ниспослано в Торе. Оно было верным руководством и назиданием для богобоязненных.
Compare quranic [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(40:20:2) '''«yaqḍī - يَقْضِي»'''] (''yaqḍī, yaqzī, eqzī'') - "''he judges''", with en. '''«he examines»''', from en. [https://en.wiktionary.org/wiki/examine '''«examine»'''] - "''to observe or inspect carefully or critically; to check the health or condition; to determine the aptitude, skills or qualifications, to interrogate''". See '''[[Вершить]]''', '''[[Мудрость]]'''.


Коран (5:47) Пусть люди Евангелия судят согласно тому, что Бог ниспослал в нем. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Бог, являются нечестивцами.
Compare en. [https://en.wiktionary.org/wiki/examine '''«he examines»'''] - "''to observe or inspect carefully or critically; to check the health or condition; to determine the aptitude, skills or qualifications, to interrogate''", to quranic [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(5:53:6) '''«أَقْسَمُوا - aqsamū»'''] - "declared, claim, утверждали (от аксиома)", and compare to en. [https://en.wiktionary.org/wiki/axiom '''«axiom»'''] - "''a statement or principle that is generally accepted to be true, but need not be so, a formal statement or principle in mathematics''". See '''[[Аксиома]]'''.


Евангелие от Матфея (5:17) Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. (5:38) Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
Compare quranic [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(21:112:3) '''«احْكُمْ - uh’kum»'''] - "''judge, суди, судить''", to rus. '''экзамен''', and to en. '''exam'''. See '''[[Судить]]''', '''[[Мудрость]]'''.


Коран (2:179) Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! Быть может вы будете богобоязненны.
Compare quranic root  [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qSS '''qāf ṣād ṣād''' (''ق ص ص'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qSS 30 раз] - "''narrative, the legal retribution, 'eye for an eye' principle''". See '''[[Принцип талиона|Narrative]]'''.
 
Compare [https://en.wiktionary.org/wiki/acumen '''«acumen»'''] to [https://en.wiktionary.org/wiki/examine '''«examine»''']. Same as [https://ru.wikipedia.org/wiki/Аксон '''«аксон»'''] to [https://en.wikipedia.org/wiki/Axon '''«axon»'''].
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Объединить с '''[[Вершить|основным]]''' материалом «[[Вершить]]». Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qDy '''qāf ḍād yā''' (''ق ض ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qDy 63 раза].
 
==[[Принцип талиона|Возданное]] [[Принцип талиона|Воздаяние]]==
 
'''([[12:3]])''' [[Нахну|Мы]] [[Принцип талиона|воздаём]] (''[[араб]]. نَقُصُّ , накуссу'') [[Кя|теб]][[Иля|е]] [[Добро|прекрасным]] [[Принцип талиона|Воздаянием]] (''[[араб]]. الْقِصَاصِ, аль-кысоси''), [[Би|по]][[Ма мест|средством]] [[Внушение|внушения]] [[Кя|тебе]] [[Хаза|этого]] [[Коран ++|Корана]], а [[Инна|ведь]] [[Прошлое|прежде]] ты (''определённо'') [[Быть|был]] (''одним'') [[Мин|из]] [[Гофля|Беспечных]].
 
'''([[28:25]])''' Вот, [[Один|одна из них]], [[приходить|направилась]] к нему, [[Идти|подходя]] со (''словами'') [[жизнь|приветствия]]. Она [[Говорить|сказала]]: «[[Инна|Воистину]], мой [[отец]] [[мольба|зовет]] тебя, чтобы [[Воздаяние|вознаградить]] тебя [[аджр|наградой]] за то, что ты [[Поить|напоил]] для нас (''скотину'')». Когда же он [[приходить|пришел]] к нему (''к отцу''), '''и''' ему '''было''' [[Принцип талиона|воздано]] (''[[араб]]. وَقِصَّ, уа-кысса'') (''обещанное'') [[Принцип талиона|Воздаяние]] (''[[араб]]. الْقِصَاصُ, аль-кысосу'') - Он [[говорить|сказал]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]]. Ты [[Спасение|спасён]] от [[Зульм|Несправедливого]] [[Народ]]а».
 
==[[Истина|Истинное]] [[Принцип талиона|Воздаяние]]==
 
'''([[11:120]])''' И [[Всегда|всё]], ('''''обращённое''''') '''Нами''' [[Принцип талиона|взысканием]] (''[[араб]]. نَقُصُّ , накуссу'') [['аля|на]] [[Кя|тебя]], [[Мин|из]] [[NаВа|обновлений]] [[Посланник|Послания]], (''окажется'') [[Ма мест|тем, что]] (''приведёт'') [[Ли|к]] [[Укреплять|укреплению]] [[Кя|твоей]] [[интуиция|интуиции]]. И [[Приходить|явилась]] [[Кя|тебе]] [[Фи|в]] [[Хаза|этом]] - '''[[Истина]]''', и [[увещевание]], и [[Методология Зикр|методология]] [[Ли|для]] [[Иман|Доверившихся]].
 
'''([[18:13]])''' ('''''Обращённое''''') '''[[Нахну|Нами]]''' [['аля|на]] [[Кя|тебя]] [[Принцип талиона|взыскание]] (''[[араб]]. نَقُصُّ , накуссу'') - (''своевременно'') [[NаВа|оповестить]] [[Хум|их]] [[Би|с]] '''[[Истина|Истиной]]'''. [[Инна|Ведь]] [[Хум|они]] [[Запрос|испрашивали]] [[иман|доверия]] [[Би|к]] [[Хум|своему]] [[Господь|Господу]], и Мы [[Увеличение|увеличили]] [[Хум|их]] (''приверженность'') [[руководство|руководству]].
 
==[[Принцип талиона|Воздаяние]] на основании [[знание|знания]]==
 
'''([[7:7]])''' '''Мы''' ('''''непременно''''') [[Принцип талиона|воздадим]] (''[[араб]]. فَلَنَقُصُّنَّ, фалянакуссунна'') им (''на основании'') [[знание|знания]]. И Мы (''никогда'') не [[быть|были]] [[Сокровенное|отсутствовавшими]].
 
==[[Принцип талиона|Восполнение]] пробелов [['аля|для]] [[Сын|Сынов]] [[Израиль|Израиля]]==
 
'''([[27:76]])''' [[Инна|Воистину]], [[Хаза|этот]] [[Коран ++|Коран]] [[Принцип талиона|восполняет]] (''[[араб]]. يَقُصُّ, якуссу'') [['аля|для]] [[Сын|Сынов]] [[Израиль|Израиля]], [[Большинство|большую]] (''часть'') [[Аллязи|того]], [[фи|о]] [[Ху|чём]] [[Хум|они]] [[Разногласия|разногласят]].
 
==[[Принцип талиона|Воздаяние]] [[Моисей|Моисея]]==
 
'''([[28:11]])''' И она (''мать Моисея'') [[Говорить|сказала]] его [[Мирьям|сестре]]: «('''''Исполни же'''''), [[Принцип талиона|возданное]] (''[[араб]]. وَقُصُّ. уакуссу'') ему (''Богом'')!». А [[Мирьям|та]], [[Зрение|следила]] за ним со [[Сторониться|стороны]]. Они же (''этого'') не [[Восприятие|почувствовали]].
 
=='''Принцип Талиона''' в [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:178]]-[[2:179|179]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [['аля|Для]] [[Кум|вас]] [[Писание|предписано]] [[Принцип талиона|Возмездие]] (''[[араб]]. الْقِصَاصُ, аль-кисосу'') [[Фи|за]] [[Убийство]]: [[Упасть|Падение]] - [[Би|за]] [[Упасть|Падение]], [[Служение]] - [[Би|за]] [[Служение]], [[Женский род|Феминность]] - [[Би|за]] [[Женский род|Феминность]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] поступить по [[Совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. [[Залик|Таково]] [[Легкий|облегчение]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Рахман|милость]]. А того, кто после этого [[Граница|преступает границы]], (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]]. [[Фи|В]] [[Принцип талиона|Возмездии]] (''[[араб]]. الْقِصَاصِ, аль-кисоси'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] - [[жизнь]], о [[Первенство|обладающие]] [[Абстракция|Абстрактным]] (''мышлением'')! [[Ля'алля|Быть может]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Такуа|ответственность]].
 
'''([[2:194]])''' [[харам|Запретный]] [[месяц]] - за [[харам|запретный]] [[месяц]], а за (''нарушение'') [[харам|запретов]] - ('''''симметричное''''') [[Принцип талиона|возмездие]] (''[[араб]]. قِصَاصٌ, кисосун''). Если кто [[Граница|преступил границы]] (''в отношениях'') с вами, то и вы [[Граница|преступите его границы]], [[притча|подобно]] (''тому, как он посягнул на вас''). Так (проявляйте же) [[такуа|ответственность]] (''перед'') [[Аллах]]ом, и [[знание|знайте]], что [[Аллах]] - с [[такуа|Ответственными]].
 
'''([[3:61]]-[[3:62|62]])''' Тому, кто станет [[Хадж спор|спорить]] с тобой об этом, [[после]] того, как к тебе [[Приходить|явилась]] (''часть'') [[знание|знания]], [[говорить|скажи]]: «[[Обращение|Давайте]] [[мольба|призовем]] наших [[сын]]овей и ваших [[сын]]овей, наших [[женщины|женщин]] и ваших [[женщины|женщин]], нас [[нафс|самих]] и вас [[нафс|самих]], а затем [[Взывать|взовем]] (''к Богу''), и [[Делать|попросим обрушить]] [[проклятие]] [[Бог]]а на [[Ложь|лжецов]]!» [[Инна|Воистину]], это и (''есть'') - '''[[истина|Истинное]] [[Принцип талиона|Возмездие]]''' (''[[араб]]. الْقِصَاصُ الْحَقُّ, аль-кисосу аль-хакку''). И (''оно'') не от (''какого-либо'') [[Бог|божества]], кроме как (''от'') [[Аллах]]а! И, [[Инна|воистину]] [[Бог]], Он и (''есть'') - [[Могущественный]], [[Мудрый]].
 
'''([[5:43]]-[[5:45]])''' Но как они (''выберут'') тебя [[Судить|судьей]], если у них (''есть'') [[Тора]], (''в которой'') [[мудрость]] [[Аллах]]а? [[После]] этого они [[Поворот|отворачиваются]], ибо они (''являются'') [[Неверующие|неверующими]]. Воистину, Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [[Тора|Тору]], в ней [[руководство|руководство]] и [[свет]]. [[Пророк]]и, которые [[ислам|покорились]], (''выносили'') по ней [[Судить|судебные]] (''решения'') для тех, которые (''исповедовали'') [[иудаизм]]. А также [[Реббе|раввины]], и [[первосвященник]]и, из того, (''что было'') [[Охранять|сохранено]] ими из [[писание|Писания]] [[Аллах]]а, [[быть|будучи]] [[Шахада|свидетелями]] (''вердиктов''). Так не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же [[люди|людей]], а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня, и не [[приобретение|разменивайте]] Мои [[аят]]ы за [[мало|бес]][[цена|ценок]]. Те же, которые не [[Судить|судят]] в (''соответствии'') с тем, что [[ниспосланное|ниспослано]] [[Аллах]]ом, то они и (''являются'') [[куфр|отвергающими]]. Мы [[писание|предписали]] им в нем: [[нафс|душа]] - за [[нафс|душу]], [[Глаз|око]] - за [[Глаз|око]], [[нос]] - за [[нос]], [[Уши|ухо]] - за [[Уши|ухо]], [[зуб]] - за [[зуб]], а за [[Рана|раны]] - [[Принцип талиона|возмездие]] (''[[араб]]. قِصَاصٌ, кисосун''). Но если кто-нибудь [[Садака|пожертвует]] этим, то это (''станет'') для него [[искупление]]м. Те же, которые не [[Судить|судят]] в соответствии с тем, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], являются [[Зульм|беззаконниками]].
 
'''([[6:57]])''' [[говорить|Скажи]]: «Я руководствуюсь ясным доказательством от моего [[Господь|Господа]], а вы считаете это ложью. Я не владею тем, что вы [[Спешить|торопите]]. Никто не (''выносит'') [[Мудрость|Решения]], кроме [[Аллах]]а. Он ('''''воздаёт''''') [[Принцип талиона|возмездие]] (''[[араб]]. يَقُصُّ, якуссу'') - [[Истина|Истинно]], и Он - [[Добро хоир|наилучший]] [[Разъяснять|Обозначающий]]».
 
'''([[7:175]]-[[7:176|176]])''' И [[Чтение Корана|прочти]] им [[пророки|возвещение]] о том, кому Мы [[давать|дали]] Наши [[знамение|Знамения]], но он [[Отдалять|отдалился]] от них. И вот [[Сатана]] [[Последователи|преследует]] его, и он [[быть|оказывается]] в (''числе'') [[Неосознанность|Неосознанных]]. И если бы Мы [[Хотеть|захотели]], то (''определённо'') [[Возвышать|возвысили]] бы его (''посредством'') этого. [[Однако]] же он (''предпочёл'') [[вечность|навечно]] (''связать себя'') с [[земля|Землёй]], и [[последователи|последовал]] за своими [[Желание|желаниям]]. Так вот - его [[Притча|пример]] [[Подобный|сродни]] (''поведению'') [[собака|Собаки]] - если ты (''даёшь'') [[ноша|ей нагрузку]] - она [[одышка|дышит]] (''высунув язык''), и (''если'') ты [[Оставление|оставишь]] её (''в покое''), она (''всё так же'') [[одышка|дышит]] (''высунув язык''). Таков [[притча|пример]] [[Народ|Народа]], который [[ложь|вероломно]] (''обошёлся'') с Нашими [[знамение|Знамениями]]. '''Так [[Принцип талиона|воздай]] же им [[Принцип талиона|Возмездием]]''' (''[[араб]]. فَاقْصُصِ الْقَصَصَ, фа-уксуси аль-кисоса'')! (''Быть может''), они (''узреют'') [[Размышление|аллегорию]].
 
'''([[22:60]])''' Вот так! Если кто-либо '''наказывает так, как он сам был наказан''', после чего с ним поступают несправедливо, то [[Аллах]] непременно поможет ему. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[снисходительный]], [[прощающий]].
 
==[[NаВа|Updates]] via '''«[[Внушение]]»''' or '''«[[Принцип талиона]]»'''==
 
'''1.''' '''«[[Внушение]]»''':
 
* «[[Залик|'''ذَلِكَ''']] مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(3:44:5) '''نُوحِيهِ'''] إِلَيْكَ» из '''([[3:44]])''';
 
* «[[Залик|'''ذَلِكَ''']] مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:102:5) '''نُوحِيهِ'''] إِلَيْكَ» из '''([[12:102]])''';
 
* «'''[[تِلْكَ]]''' مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:49:5) '''نُوحِيهَا'''] إِلَيْكَ» из '''([[11:49]])'''.
 
'''2.''' '''«[[Принцип талиона]]»''': 
 
* «'''[[Залик|كَذَلِكَ]]''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:99:2) '''نَقُصُّ'''] '''عَلَيْكَ''' مِنْ أَنبَاءِ» из '''([[20:99]])''';
 
* «[[Залик|'''ذَلِكَ''']] مِنْ أَنبَاءِ الْقُرَى [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:100:5) '''نَقُصُّهُ'''] '''عَلَيْكَ'''» из '''([[11:100]])''';
 
* «وَكُلًّا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:120:2) '''نَّقُصُّ'''] '''عَلَيْكَ''' مِنْ أَنبَاءِ» из '''([[11:120]])''';
 
* «'''[[تِلْكَ]]''' الْقُرَىٰ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:101:3) '''نَقُصُّ'''] '''عَلَيْكَ''' مِنْ أَنْبَائِهَا» из '''([[7:101]])''';
 
* «'''نَحْنُ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:3:2) نَقُصُّ] عَلَيْكَ''' أَحْسَنَ الْقَصَصِ» из '''([[12:3]])''';
 
* «'''نَحْنُ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(18:13:2) نَقُصُّ] عَلَيْكَ''' نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ» из '''([[18:13]])'''.
 
==[[стопа|Ступени]] [[карма|кармического]] [[Принцип талиона|возмездия]]==
 
'''([[18:64]])''' (''Моисей'') [[говорить|сказал]]: «Это - то, чего мы желали!» - и они [[Возвращение|возвратились]] по [[стопа|ступеням своего]] (''[[араб]]. آثَارِهِمَا, асарихима'') (''кармического'') [[Принцип талиона|возмездия]].
 
==Другие примеры==
 
'''([[5:38]])''' И [[Воровство|вору]] и [[Воровство|воровке]] [[Отрубание руки|отсекайте]] их [[Рука|руки]] в [[воздаяние]] за то, что они [[Приобретение|совершили]]. (''Таково'') [[Примерное наказание|наказание]] от [[Бог]]а, ведь [[Бог]] - [[могущественный]], [[мудрый]].
 
'''([[5:46]]-47)''' [[стопа|Вслед]] за ними Мы [[отправлять|отправили]] [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]], с [[Подтверждение|подтверждением]] (''[[правдивость|правдивости]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. Мы [[давать|даровали]] ему [[Евангелие]], в котором [[Руководство|руководство]] и [[свет]], которое [[Подтверждение|подтверждало]] то, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. А также [[руководство]], и [[увещевание]] для [[такуа|ответственных]]. Пусть [[Народ|люди]] [[Евангелие|Евангелия]] [[судить|судят]] согласно тому, что [[Бог]] [[ниспосланное|ниспослал]] в нем. Те же, которые не [[судить|судят]] в соответствии с тем, что [[ниспосланное|ниспослал]] [[Бог]], являются [[Нечестивцы|нечестивцами]].
 
'''([[17:33]])''' Не [[убийство|убивайте]] [[нафс|душу]], которую [[Бог]] [[харам|запретил]] (''убивать''), если только у вас нет на это [[истина|права]]. Если кто-либо [[убийство|убит]] [[зульм|несправедливо]], то Мы уже предоставили его правопреемнику [[Власть султан|полную власть]], но пусть он не [[исраф|излишествует]] в (''отмщении'') за [[убийство]]. [[Воистину]], ему [[быть|будет]] (''оказана'') [[помощь]]. 
 
'''([[25:68]])''' Они не [[мольба|взывают]] помимо [[Бог]]а к [[Другой|другим]] [[бог]]ам, и не [[убийство|убивают]] [[нафс|душу]] (''человеческую'') которую [[харам|запретил]] [[Бог]], если только не по [[истина|праву]], и не [[зина|прелюбодействуют]]. А тот, кто [[делать|поступает]] так, [[Встреча|познает]] [[грех]]опадение.
 
'''([[42:40]])''' Воздаянием за зло является равноценное зло. Но если кто простит, и установит мир, то его награда будет за [[Бог]]ом. [[Инна|Воистину]], Он не любит беззаконников.
 
=='''Принцип Талиона''' в [[Тора|Торе]] и [[Евангелие]]==
 
'''([[Тора]], [[Исход 21:23]]-27)''' ...а если будет вред, то отдай душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб. Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз, и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб. 
 
'''([[Тора]], [[Второзаконие 19:21]])''' ...да не пощадит (его) глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу. 
 
'''([[Евангелие]] [[от Матфея 5:17]])''' Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Фрэнсис Бэкон]]===
 
Тот, кто замышляет [[Принцип талиона|месть]], растравляет свои раны, которые иначе уже давно бы исцелились и зажили. Поистине, совершая [[Принцип талиона|месть]], [[человек]] становится вровень со своим [[враг]]ом, а [[Прощение|прощая]] [[враг]]а, он превосходит его.
 
==='''[[Godfather|В. Корлеоне]]'''===
 
«Что творилось бы на земле, если б люди, вопреки всяким доводам рассудка, только и знали, что сводили друг с другом счеты? Разве не в этом проклятье Сицилии, где мужчины так заняты кровной местью, что им некогда зарабатывать хлеб для семьи».  '''«[[Godfather]]»'''
 
==См.также==
 
'''[[Vergeltungswaffen]]'''
 
'''[[Повествование]]'''
 
'''[[Реинкарнация]]'''
 
'''[[Взыскание]]'''
 
'''[[Воздаяние]]'''
 
'''[[Возмездие]]'''
 
'''[[Коварство]]'''
 
'''[[Сиджиль]]'''
 
'''[[Интрига]]'''
 
'''[[Камень]]'''
 
'''[[Карма]]'''
 
[[Категория:Религия]]

Текущая версия на 17:09, 26 июня 2023


Принцип талиона (от лат. lex talionis) — "восполненение", принцип назначения наказания за преступление, согласно которому мера наказания должна воспроизводить вред, причинённый преступлением


Этимология

Корень qāf ṣād ṣād (ق ص ص), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 30 раз.

Сравнить с каз. «ұқсас» - "похожий, сравнимый".

Compare with rus. «Кади» (qāḍī, qazi, cadi, kadi, or kazi, кази, казый) - "is the magistrate or judge of a sharīʿa court, scholar of Islamic State Doctrine, primarily judicial".

Compare quranic «yaqḍī - يَقْضِي» (yaqḍī, yaqzī, eqzī) - "he judges", with en. «he examines», from en. «examine» - "to observe or inspect carefully or critically; to check the health or condition; to determine the aptitude, skills or qualifications, to interrogate". See Вершить, Мудрость.

Compare en. «he examines» - "to observe or inspect carefully or critically; to check the health or condition; to determine the aptitude, skills or qualifications, to interrogate", to quranic «أَقْسَمُوا - aqsamū» - "declared, claim, утверждали (от аксиома)", and compare to en. «axiom» - "a statement or principle that is generally accepted to be true, but need not be so, a formal statement or principle in mathematics". See Аксиома.

Compare quranic «احْكُمْ - uh’kum» - "judge, суди, судить", to rus. экзамен, and to en. exam. See Судить, Мудрость.

Compare quranic root qāf ṣād ṣād (ق ص ص), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 30 раз - "narrative, the legal retribution, 'eye for an eye' principle". See Narrative.

Compare «acumen» to «examine». Same as «аксон» to «axon».

Корень и Этимон

Объединить с основным материалом «Вершить». Корень qāf ḍād yā (ق ض ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 63 раза.

Возданное Воздаяние

(12:3) Мы воздаём (араб. نَقُصُّ , накуссу) тебе прекрасным Воздаянием (араб. الْقِصَاصِ, аль-кысоси), посредством внушения тебе этого Корана, а ведь прежде ты (определённо) был (одним) из Беспечных.

(28:25) Вот, одна из них, направилась к нему, подходя со (словами) приветствия. Она сказала: «Воистину, мой отец зовет тебя, чтобы вознаградить тебя наградой за то, что ты напоил для нас (скотину)». Когда же он пришел к нему (к отцу), и ему было воздано (араб. وَقِصَّ, уа-кысса) (обещанное) Воздаяние (араб. الْقِصَاصُ, аль-кысосу) - Он сказал: «Не бойся. Ты спасён от Несправедливого Народа».

Истинное Воздаяние

(11:120) И всё, (обращённое) Нами взысканием (араб. نَقُصُّ , накуссу) на тебя, из обновлений Послания, (окажется) тем, что (приведёт) к укреплению твоей интуиции. И явилась тебе в этом - Истина, и увещевание, и методология для Доверившихся.

(18:13) (Обращённое) Нами на тебя взыскание (араб. نَقُصُّ , накуссу) - (своевременно) оповестить их с Истиной. Ведь они испрашивали доверия к своему Господу, и Мы увеличили их (приверженность) руководству.

Воздаяние на основании знания

(7:7) Мы (непременно) воздадим (араб. فَلَنَقُصُّنَّ, фалянакуссунна) им (на основании) знания. И Мы (никогда) не были отсутствовавшими.

Восполнение пробелов для Сынов Израиля

(27:76) Воистину, этот Коран восполняет (араб. يَقُصُّ, якуссу) для Сынов Израиля, большую (часть) того, о чём они разногласят.

Воздаяние Моисея

(28:11) И она (мать Моисея) сказала его сестре: «(Исполни же), возданное (араб. وَقُصُّ. уакуссу) ему (Богом)!». А та, следила за ним со стороны. Они же (этого) не почувствовали.

Принцип Талиона в Коране

(2:178-179) О те, которые доверились! Для вас предписано Возмездие (араб. الْقِصَاصُ, аль-кисосу) за Убийство: Падение - за Падение, Служение - за Служение, Феминность - за Феминность. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения. В Возмездии (араб. الْقِصَاصِ, аль-кисоси) для вас - жизнь, о обладающие Абстрактным (мышлением)! Быть может, вы (проявите) ответственность.

(2:194) Запретный месяц - за запретный месяц, а за (нарушение) запретов - (симметричное) возмездие (араб. قِصَاصٌ, кисосун). Если кто преступил границы (в отношениях) с вами, то и вы преступите его границы, подобно (тому, как он посягнул на вас). Так (проявляйте же) ответственность (перед) Аллахом, и знайте, что Аллах - с Ответственными.

(3:61-62) Тому, кто станет спорить с тобой об этом, после того, как к тебе явилась (часть) знания, скажи: «Давайте призовем наших сыновей и ваших сыновей, наших женщин и ваших женщин, нас самих и вас самих, а затем взовем (к Богу), и попросим обрушить проклятие Бога на лжецовВоистину, это и (есть) - Истинное Возмездие (араб. الْقِصَاصُ الْحَقُّ, аль-кисосу аль-хакку). И (оно) не от (какого-либо) божества, кроме как (от) Аллаха! И, воистину Бог, Он и (есть) - Могущественный, Мудрый.

(5:43-5:45) Но как они (выберут) тебя судьей, если у них (есть) Тора, (в которой) мудрость Аллаха? После этого они отворачиваются, ибо они (являются) неверующими. Воистину, Мы ниспослали Тору, в ней руководство и свет. Пророки, которые покорились, (выносили) по ней судебные (решения) для тех, которые (исповедовали) иудаизм. А также раввины, и первосвященники, из того, (что было) сохранено ими из Писания Аллаха, будучи свидетелями (вердиктов). Так не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не разменивайте Мои аяты за бесценок. Те же, которые не судят в (соответствии) с тем, что ниспослано Аллахом, то они и (являются) отвергающими. Мы предписали им в нем: душа - за душу, око - за око, нос - за нос, ухо - за ухо, зуб - за зуб, а за раны - возмездие (араб. قِصَاصٌ, кисосун). Но если кто-нибудь пожертвует этим, то это (станет) для него искуплением. Те же, которые не судят в соответствии с тем, что ниспослал Бог, являются беззаконниками.

(6:57) Скажи: «Я руководствуюсь ясным доказательством от моего Господа, а вы считаете это ложью. Я не владею тем, что вы торопите. Никто не (выносит) Решения, кроме Аллаха. Он (воздаёт) возмездие (араб. يَقُصُّ, якуссу) - Истинно, и Он - наилучший Обозначающий».

(7:175-176) И прочти им возвещение о том, кому Мы дали Наши Знамения, но он отдалился от них. И вот Сатана преследует его, и он оказывается в (числе) Неосознанных. И если бы Мы захотели, то (определённо) возвысили бы его (посредством) этого. Однако же он (предпочёл) навечно (связать себя) с Землёй, и последовал за своими желаниям. Так вот - его пример сродни (поведению) Собаки - если ты (даёшь) ей нагрузку - она дышит (высунув язык), и (если) ты оставишь её (в покое), она (всё так же) дышит (высунув язык). Таков пример Народа, который вероломно (обошёлся) с Нашими Знамениями. Так воздай же им Возмездием (араб. فَاقْصُصِ الْقَصَصَ, фа-уксуси аль-кисоса)! (Быть может), они (узреют) аллегорию.

(22:60) Вот так! Если кто-либо наказывает так, как он сам был наказан, после чего с ним поступают несправедливо, то Аллах непременно поможет ему. Воистину, Аллах - снисходительный, прощающий.

Updates via «Внушение» or «Принцип талиона»

1. «Внушение»:

2. «Принцип талиона»:

  • «نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ» из (12:3);
  • «نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ» из (18:13).

Ступени кармического возмездия

(18:64) (Моисей) сказал: «Это - то, чего мы желали!» - и они возвратились по ступеням своего (араб. آثَارِهِمَا, асарихима) (кармического) возмездия.

Другие примеры

(5:38) И вору и воровке отсекайте их руки в воздаяние за то, что они совершили. (Таково) наказание от Бога, ведь Бог - могущественный, мудрый.

(5:46-47) Вслед за ними Мы отправили Иисуса, сына Марии, с подтверждением (правдивости) того, что было прежде (ниспослано) в Торе. Мы даровали ему Евангелие, в котором руководство и свет, которое подтверждало то, что было прежде (ниспослано) в Торе. А также руководство, и увещевание для ответственных. Пусть люди Евангелия судят согласно тому, что Бог ниспослал в нем. Те же, которые не судят в соответствии с тем, что ниспослал Бог, являются нечестивцами.

(17:33) Не убивайте душу, которую Бог запретил (убивать), если только у вас нет на это права. Если кто-либо убит несправедливо, то Мы уже предоставили его правопреемнику полную власть, но пусть он не излишествует в (отмщении) за убийство. Воистину, ему будет (оказана) помощь.

(25:68) Они не взывают помимо Бога к другим богам, и не убивают душу (человеческую) которую запретил Бог, если только не по праву, и не прелюбодействуют. А тот, кто поступает так, познает грехопадение.

(42:40) Воздаянием за зло является равноценное зло. Но если кто простит, и установит мир, то его награда будет за Богом. Воистину, Он не любит беззаконников.

Принцип Талиона в Торе и Евангелие

(Тора, Исход 21:23-27) ...а если будет вред, то отдай душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб. Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз, и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.

(Тора, Второзаконие 19:21) ...да не пощадит (его) глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.

(Евангелие от Матфея 5:17) Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.

Философские высказывания

Фрэнсис Бэкон

Тот, кто замышляет месть, растравляет свои раны, которые иначе уже давно бы исцелились и зажили. Поистине, совершая месть, человек становится вровень со своим врагом, а прощая врага, он превосходит его.

В. Корлеоне

«Что творилось бы на земле, если б люди, вопреки всяким доводам рассудка, только и знали, что сводили друг с другом счеты? Разве не в этом проклятье Сицилии, где мужчины так заняты кровной местью, что им некогда зарабатывать хлеб для семьи». «Godfather»

См.также

Vergeltungswaffen

Повествование

Реинкарнация

Взыскание

Воздаяние

Возмездие

Коварство

Сиджиль

Интрига

Камень

Карма