Сироты: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Сирота́ — (араб. يتيم - ятим) человек, лишившийся единственного или обоих родителей в свя…»)
 
 
(не показано 66 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
Сирота́ — (араб. يتيم - ятим) человек, лишившийся единственного или обоих родителей в связи со смертью последних. Как правило, этот термин применяется к детям, не достигшим ещё совершеннолетия (18 лет).


Они спрашивают тебя о сиротах. Скажи: «Делать им добро – хорошо. Если вы объедините свои дела, то ведь они – ваши братья. Бог отличает нечестивца от творящего добро. Если бы [[Аллах]] захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение. Воистину, [[Аллах]] – Могущественный, Мудрый» (2:220)


Благочестие состоит не в том, чтобы вы обращали ваши лица на восток и запад. Но благочестив тот, кто уверовал в [[Аллаха]], в Последний день, в [[Ангел|ангелов]], в Писание, в [[пророк]]ов, кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему, родственникам, сиротам, бедным, путникам и просящим, расходовал его на освобождение рабов, выстаивал молитву, выплачивал налог, соблюдал договора после их заключения, проявлял терпение в нужде, при болезни и во время сражения. Таковы те, которые правдивы. Таковы богобоязненные. (2:177)
'''Сирота́''' — ([[араб]]. يتيم - ятим) человек, лишившийся единственного или обоих [[родители|родителей]] в связи со смертью последних. Как правило, этот термин применяется к детям, не достигшим ещё совершеннолетия (18 лет).


Поклоняйтесь [[Аллах]]у и не приобщайте к Нему сотоварищей. Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям из числа ваших родственников и соседям, которые не являются вашими родственниками, находящимся рядом спутникам, странникам и невольникам, которыми овладели ваши десницы. Воистину, [[Аллах]] не любит гордецов и бахвалов. (4:36)
==[[Этимология]]==


Отдавайте сиротам их имущество и не меняйте скверное на хорошее. Не пожирайте их имущества вместе со своим имуществом. Воистину, это является великим грехом. (4:2)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ytm '''yā tā mīm''' (''ي ت م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ytm 23 раза].


А еще вы должны относиться к сиротам справедливо, и что бы вы ни сделали доброго, [[Аллах]]у известно об этом. (4:127)
В иврите [https://biblehub.com/hebrew/3490.htm '''«יָתוֹם - yathom»'''] - "''an orphan, сирота''".


Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет зрелого возраста. Наполняйте меру и весы по справедливости. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. Будьте верны договору с [[Аллах]]ом. Это заповедал вам [[Аллах]], – быть может, вы помяните назидание. (6:152)
==В Коране==


Воистину, те, которые несправедливо пожирают имущество сирот, наполняют свои животы Огнем и будут гореть в [[Ад|Пламени]]. (4:10)
'''([[2:83]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] [[завет]] с [[Сыны Израиля|Cынами Израиля]] о том, что вы не будете [[служение|служить]] никому, кроме [[Аллах]]а; будете делать [[добро]] [[родители|родителям]], а также [[родственники|родственникам]], [[сироты|сиротам]] (''[[араб]]. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама'') и [[Бедность|беднякам]]; будете [[говорить]] [[люди|людям]] [[добро|доброе]], [[Стояние|выстаивать]] [[молитва|молитву]] и [[Давать|выплачивать]] [[закят]]. Но впоследствии вы [[Поворот|отвернулись]] с [[отвращение|отвращением]], за исключением [[мало|немногих]].  


Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние? Это – тот, кто гонит сироту и не побуждает накормить бедняка. Так горе же молящимся, которые небрежны в своих молитвах, которые лицемерят и отказывают просящему даже в мелочи! (107, 1-7)
'''([[2:177]])''' [[Не]] (''является'') [[Благочестие]]м, [[Ин|если]] вы [[Поворот|обратите]] [[Кум|ваши]] [[Лицо|лица]], (''выбирая'') [[Кибла|парадигму]] [[Восток]]а и [[Запад]]а. [[Однако]] же, [[Благочестие|Благочестив]] - [[Ман|кто]] (''направляет'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Ахират|Предельному]] [[Яум день-сутки|Дню]], и [[Ху|Его]] [[Ангел]]ам, и [[Писание|Писанию]], и [[Пророк]]ам, и [[Давать|раздавал]] [[Мал|Имущество]], [['аля|несмотря]] на [[Ху|свою]] [[любовь]] (''к нему''), [[Близко|Близким]], [[Сироты|Сиротам]] (''[[араб]]. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама''), [[Бедняк|бедным]], [[путник]]ам и [[Вопрос|просящим]], (''[[Нафака|расходовал]] его'') на (''освобождение'') [[Раб|слуг]], [[Стояние|выстаивал]] [[Молитва|молитву]], [[Давать|выплачивал]] [[закят]], [[Выполнять|выполнял]] [[договор]]а после [[Хум|их]] [[Договор|заключения]], был [[Терпение|терпелив]] в [[несчастье]], и в [[Вред|скорби]], и в [[Несчастье|тяжкие]] [[Срок хинин|времена]]. Таковы те, которые [[Правдивость|правдивы]]. Таковы [[Такуа|Ответственные]].


А благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой. Рабы [[Аллах]]а будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями. Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается. Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на любовь к ней. Они говорят: «Мы кормим вас лишь ради Лика [[Аллах]]а и не хотим от вас ни награды, ни благодарности! Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня». [[Аллах]] защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью. А за то, что они проявили терпение, Он воздаст им Райскими садами и шелками. (76, 5-12)
'''([[2:215]])''' Они [[вопрос|спрашивают]] тебя, что им [[нафака|расходовать]]. [[говорить|Скажи]]: «Любое [[Добро хоир|добро]], которое вы [[нафака|расходуете]], (''должно достаться'') [[родители|родителям]], [[Родственники|родственникам]], [[Сироты|сиротам]] (''[[араб]]. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама''), [[Бедность|беднякам]], [[путник]]ам. Что бы вы ни [[Делать|сделали]] [[Добро хоир|доброго]], то ведь [[Аллах]] [[Знающий]] об этом».  


Посему не притесняй сироту! И не гони просящего! И возвещай о милости своего Господа. (93, 9-11)
'''([[2:220]])''' ...Они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|о]] [[Сироты|Cиротах]] (''[[араб]]. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама''). [[Говорить|Скажи]]: «[[Праведные дела|Улучшить]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''ситуацию'') - [[Добро хоир|доброе]] (''дело''). И [[Ин|если]] вы [[Впитываться|проникнитесь]] [[Хум|их]] (''положением''), [[Фа|то]] они (''станут'') [[Кум|вам]] [[брат]]ьями. А [[Аллах]] [[Знание|знает]] [[Фасад|Бесчинствующих]], от [[Праведные дела|Праведников]]. Если бы [[Аллах]] [[Машаллах|пожелал]], то [[проблема|создал бы вам проблему]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]]».
 
'''([[4:36]])''' [[Служение|Служите]] же [[Аллах]]у, и не [[ширк|приобщайте]] к Нему [[вещь|никого]]. (''Делайте'') [[добро]] [[родители|родителям]], [[Родственники|родственникам]], [[сироты|сиротам]] (''[[араб]]. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама''), [[Бедность|беднякам]], [[сосед]]ям [[Родственники|неподалеку]], и [[сосед]]ям, (''находящимся'') [[бок|поодаль]], (''вашим'') [[Принадлежность|сподвижникам]] (''находящимся'') [[бок|рядом]], [[Путь|путникам]], и тем (''людям''), [[Устойчивый оборот 12|которые вам принадлежат]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] не [[любовь|любит]] того, кто [[быть|является]] [[лошадь|горделивым]] [[хвастовство|бахвалом]],
 
==[[Аллах]] [[Находить|нашел]] [[Кя|тебя]] [[сироты|сиротой]]==
 
'''([[93:6]])''' [[А|Разве]] (''Он'') [[Лям +|не]] [[Находить|нашел]] [[Кя|тебя]] [[сироты|сиротой]] (''[[араб]]. يَتِيمًا, ятийман''), [[Фа|и]] (''предоставил'') [[Пристанище|убежище]]?
 
==Социальная защита '''сирот''' в [[Коран ++|Коране]] ==
 
'''([[93:9]])''' Что [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Сироты]] (''[[араб]]. الْيَتِيمَ, аль-ятима'') - [[Фа|то]] [[Ля|не]] (''допускай'') [[Коварство|коварства]]!
 
==[[Справедливость кыст|Справедливость]] к '''сиротам'''==
 
'''([[4:2]])''' И [[Давать|отдавайте]] [[Сироты|сиротам]] (''[[араб]]. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама'') их [[Имущество|имущество]], и не [[Менять|меняйте]] [[плохое]] на [[хорошее]]. Не [[Кушать|пожирайте]] их [[Имущество|имущества]] вместе со своим [[Имущество|имуществом]]. [[Инна|Воистину]], это - [[большой]] [[Грех хубан|грех]].
 
'''([[4:3]])''' А [[Ин|если]] вы [[Страх хоуф|опасаетесь]], [[алля|что не]] (''будете'') [[Справедливость кыст|справедливы]] [[Фи|в]] (''отношении'') [[Сироты|Сирот]] (''[[араб]]. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама''), то [[Никах|женитесь]] на [[Женщины|женщинах]], которых (''сочтете'') [[Хорошее|благонравными]]: на [[два|двух]], [[Три|трех]], [[Четыре|четырех]]... Если же вы [[Страх хоуф|опасаетесь]], что не будете (''одинаково'') [[Справедливость|справедливы]] к ним, тогда (''женитесь'') на [[Один|одной]], или на [[Ма мест|тех, кем]] [[Кум|вы]] [[Власть|овладели]] [[Правая сторона|оправданно]]. Это [[Низший|менее]] [[Обременение|обременительно]].
 
'''([[4:127]])''' И они [[Фитна|испытывают]] [[Кя|тебя]] [[Фи|на]] (''темы'') [[Женщины|Женщин]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Аллах]] [[Фитна|испытает]] [[Кум|вас]] [[Фи|на]] [[Хунна|их]] (''примере''), а также [[Ма мест|тем, что]] [[Чтение Корана|been telling]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Фи|в]] [[Писание|Тексте]] [['Ани|о]] [[Сироты|сиротах]] (''[[араб]]. يَتَامَى, ятама'') (''[https://en.wikipedia.org/wiki/Dependant dependents on]'') [[Женщины|Женщин]] - [[Хунна|тех]], [[Аллязи|которым]] вы [[Ля|не]] [[Давать|даете]] [[Ма мест|того, что]] [[Писание|предписано]] [[Ли|для]] [[Хум|них]], [[Предпочтение|стремясь]] [[Ан|к]] [[Никах|женитьбе]] на [[Хунна|них]], и (''...?...'') [[Слабость|ослабленных]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Дети|Детей]]. И [[Ан|чтобы]] вы (''стали'') [[Стояние|заступниками]] '''[[Ли|для]]''' [[Сироты|Сирот]] (''[[араб]]. لِلْيَتَامَىٰ, лиль-ятама''), (''поступая'') [[Би|по]] [[Справедливость кыст|Справедливости]]. А [[Ма мест|то, что]] вами [[Делать|совершено]] [[Мин|из]] [[Добро хоир|благого]], [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Знание|ознакомлен]] [[Би|об]] [[Ху|этом]] (''реестре'')».
 
Читайте материал Википедии [https://ru.wikipedia.org/wiki/Сирота#Виды_сиротства '''Виды сиротства''' (''круглый сирота, полусирота'')], [https://en.wikipedia.org/wiki/Orphan#Definitions '''Definition''' (''orphan and double orphan'')].
 
==[[кормить|Кормление]] '''сирот'''==
 
'''([[76:8]])''' Они [[пища|кормят]] [[пища|пищей]] [[Бедность|бедняков]], '''и''' [[Сироты|сирот]] (''[[араб]]. وَيَتِيمًا, уа-ятиман'') и [[Пленный|военнопленных]], несмотря на то, что она [[Любовь|желанна]] и для них (''самих'').
 
'''([[90:14]]-15)''' или [[кормить|кормление]] в [[День|день]] [[Лютый голод|лютого голода]] [[Сироты|сирот]] (''[[араб]]. يَتِيمًا, ятимаан'') из (''числа'') [[Родственники|родственников]],
 
==[[Доля]] '''сирот'''==
 
'''([[4:8]])''' Если при [[раздел]]е (''наследства'') [[Настигать|окажутся]] [[родственники]], [[сироты]] (''[[араб]]. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама'') и [[Бедность|бедняки]], то [[Ризк|наделите]] их из него, и скажите им [[Слово|слово]] [[Совесть|достойное]].
 
==[[Имущество]] [[Сироты|Сирот]]==
 
'''([[4:10]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|те, которые]] в [[Зульм|умопомрачении]], [[кушать|пожирают]] [[имущество]] [[Сироты|Сирот]] (''[[араб]]. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама''), [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Фи|о]][[кушать|кармливают]] своё [[живот|нутро]] [[огонь|агонией]], и [[Са|вскоре]] (''окажутся'') [[гореть|погруженными]] в [[Невроз|неврастению]].
 
'''([[6:152]])''' Не приближайтесь к [[Имущество|имуществу]] [[сироты|сироты]] (''[[араб]]. الْيَتِيمِ, аль-ятими''), кроме как во благо ему, пока он не [[Достигать|достигнет]] [[крепче|совершеннолетия]]. Наполняйте меру и весы - по справедливости. [[нафс|Персональная]] [[ответственность]] (''личности''), [[Ля|не]] [[Илля|иначе как]] (''соответствующая'') [[Ху|её]] [[средства|обеспеченности]]. Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. Будьте верны договору с [[Аллах]]ом. Это заповедал вам [[Аллах]], - возможно вы (''воспользуетесь'') [[Методология Зикр|методологией]].
 
==[[Испытание]] [[сироты|сиротам]]==
 
'''([[4:6]])''' [[Испытание|Испытывайте]] [[сироты|Сирот]] (''[[араб]]. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама'') до [[Достигать|достижения]] (''ими'') [[Никах|брачного]] (''возраста''). Когда вы (''станете'') [[Замечать|замечать]], что они (''следуют'') [[осознанность|осознанности]], то (''начинайте'') [[Останавливать|выплачивать]] им из их [[Имущество|имущества]]. Но не [[Кушать|пожирайте]] его [[Исраф|излишествуя]], [[Торопиться|торопливо]], (''опасаясь''), что они [[Большой|повзрослеют]]. Кто [[быть|является]] [[Богатый|богатым]], пусть [[Воздержанность|воздержится]], а тот, кто [[Быть|окажется]] в [[Нужда|нужде]], пусть [[Кушать|употребит]] [[Совесть|по-совести]]. Когда вы станете [[Останавливать|выплачивать]] им их [[Имущество|имущество]], то (''призовите'') [[Свидетель|свидетелей]]. И [[Достаточный|достаточно]] того, что [[Аллах]] (''ведет'') [[Расчет|счет]].
 
==Другие примеры==
 
'''([[107:1]]-3)''' [[Видеть|Видел]] [[А|ли]] ты [[Аллязи|того, кто]] [[ложь|лживо]] (''отзывался'') [[Би|о]] (''расчёте по'') [[Долг]]у? Это — [[Аллязи|тот, кто]] гонит [[Сироты|сироту]] и не побуждает [[Пища|накормить]] [[Бедность|бедняка]].
 
[[Категория:Персоналии]]
[[Категория:Общество]]

Текущая версия на 23:35, 15 октября 2023


Сирота́ — (араб. يتيم - ятим) человек, лишившийся единственного или обоих родителей в связи со смертью последних. Как правило, этот термин применяется к детям, не достигшим ещё совершеннолетия (18 лет).

Этимология

Корень yā tā mīm (ي ت م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 23 раза.

В иврите «יָתוֹם - yathom» - "an orphan, сирота".

В Коране

(2:83) Вот Мы заключили завет с Cынами Израиля о том, что вы не будете служить никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам (араб. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама) и беднякам; будете говорить людям доброе, выстаивать молитву и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих.

(2:177) Не (является) Благочестием, если вы обратите ваши лица, (выбирая) парадигму Востока и Запада. Однако же, Благочестив - кто (направляет) доверие к Аллаху, и Предельному Дню, и Его Ангелам, и Писанию, и Пророкам, и раздавал Имущество, несмотря на свою любовь (к нему), Близким, Сиротам (араб. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама), бедным, путникам и просящим, (расходовал его) на (освобождение) слуг, выстаивал молитву, выплачивал закят, выполнял договора после их заключения, был терпелив в несчастье, и в скорби, и в тяжкие времена. Таковы те, которые правдивы. Таковы Ответственные.

(2:215) Они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Любое добро, которое вы расходуете, (должно достаться) родителям, родственникам, сиротам (араб. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама), беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго, то ведь Аллах Знающий об этом».

(2:220) ...Они спрашивают тебя о Cиротах (араб. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама). Скажи: «Улучшить им (ситуацию) - доброе (дело). И если вы проникнитесь их (положением), то они (станут) вам братьями. А Аллах знает Бесчинствующих, от Праведников. Если бы Аллах пожелал, то создал бы вам проблему. Воистину, Аллах - могущественный, мудрый».

(4:36) Служите же Аллаху, и не приобщайте к Нему никого. (Делайте) добро родителям, родственникам, сиротам (араб. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама), беднякам, соседям неподалеку, и соседям, (находящимся) поодаль, (вашим) сподвижникам (находящимся) рядом, путникам, и тем (людям), которые вам принадлежат. Воистину, Аллах не любит того, кто является горделивым бахвалом,

Аллах нашел тебя сиротой

(93:6) Разве (Он) не нашел тебя сиротой (араб. يَتِيمًا, ятийман), и (предоставил) убежище?

Социальная защита сирот в Коране

(93:9) Что же касается Сироты (араб. الْيَتِيمَ, аль-ятима) - то не (допускай) коварства!

Справедливость к сиротам

(4:2) И отдавайте сиротам (араб. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама) их имущество, и не меняйте плохое на хорошее. Не пожирайте их имущества вместе со своим имуществом. Воистину, это - большой грех.

(4:3) А если вы опасаетесь, что не (будете) справедливы в (отношении) Сирот (араб. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама), то женитесь на женщинах, которых (сочтете) благонравными: на двух, трех, четырех... Если же вы опасаетесь, что не будете (одинаково) справедливы к ним, тогда (женитесь) на одной, или на тех, кем вы овладели оправданно. Это менее обременительно.

(4:127) И они испытывают тебя на (темы) Женщин. Скажи: «Аллах испытает вас на их (примере), а также тем, что been telling для вас в Тексте о сиротах (араб. يَتَامَى, ятама) (dependents on) Женщин - тех, которым вы не даете того, что предписано для них, стремясь к женитьбе на них, и (...?...) ослабленных из (числа) Детей. И чтобы вы (стали) заступниками для Сирот (араб. لِلْيَتَامَىٰ, лиль-ятама), (поступая) по Справедливости. А то, что вами совершено из благого, так ведь Аллах перманентно ознакомлен об этом (реестре)».

Читайте материал Википедии Виды сиротства (круглый сирота, полусирота), Definition (orphan and double orphan).

Кормление сирот

(76:8) Они кормят пищей бедняков, и сирот (араб. وَيَتِيمًا, уа-ятиман) и военнопленных, несмотря на то, что она желанна и для них (самих).

(90:14-15) или кормление в день лютого голода сирот (араб. يَتِيمًا, ятимаан) из (числа) родственников,

Доля сирот

(4:8) Если при разделе (наследства) окажутся родственники, сироты (араб. وَالْيَتَامَىٰ, уаль-ятама) и бедняки, то наделите их из него, и скажите им слово достойное.

Имущество Сирот

(4:10) Воистину, те, которые в умопомрачении, пожирают имущество Сирот (араб. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама), безусловно окармливают своё нутро агонией, и вскоре (окажутся) погруженными в неврастению.

(6:152) Не приближайтесь к имуществу сироты (араб. الْيَتِيمِ, аль-ятими), кроме как во благо ему, пока он не достигнет совершеннолетия. Наполняйте меру и весы - по справедливости. Персональная ответственность (личности), не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. Будьте верны договору с Аллахом. Это заповедал вам Аллах, - возможно вы (воспользуетесь) методологией.

Испытание сиротам

(4:6) Испытывайте Сирот (араб. الْيَتَامَىٰ, аль-ятама) до достижения (ими) брачного (возраста). Когда вы (станете) замечать, что они (следуют) осознанности, то (начинайте) выплачивать им из их имущества. Но не пожирайте его излишествуя, торопливо, (опасаясь), что они повзрослеют. Кто является богатым, пусть воздержится, а тот, кто окажется в нужде, пусть употребит по-совести. Когда вы станете выплачивать им их имущество, то (призовите) свидетелей. И достаточно того, что Аллах (ведет) счет.

Другие примеры

(107:1-3) Видел ли ты того, кто лживо (отзывался) о (расчёте по) Долгу? Это — тот, кто гонит сироту и не побуждает накормить бедняка.