Дискомфорт: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 12: Строка 12:
===[[Горная болезнь|Клинические симптомы]]===
===[[Горная болезнь|Клинические симптомы]]===


'''([[6:125]])''' Кому [[Бог]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]] (''[[араб]]. حَرَجًا, хараджан''), [[Горная болезнь|словно]] тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Бог]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]].
'''([[6:125]])''' Кому [[Аллах]] [[Намереваться|вознамерится]] дать [[Верное руководство]], тому Он [[Расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[Намереваться|вознамерится]] ввести в [[Заблудшие|заблуждение]], тому Он [[Делать|делает]] [[грудь]] [[Теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]] (''[[араб]]. حَرَجًا, хараджан''), [[Горная болезнь|словно]] тот [[Безжизненная земля|забирается]] на [[Небеса|небо]]. Так [[Аллах]] [[Делать|насылает]] [[Скверна|скверну]] на тех, кто [[Неверующие|не верует]].


=='''Дискомфорт''' - '''hamza dhāl yā''' (''أ ذ ي'')==
=='''Дискомфорт''' - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=A*y '''hamza dhāl yā''' (''أ ذ ي'')==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=A*y '''hamza dhāl yā''' (''أ ذ ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=A*y 24 раза].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=A*y '''hamza dhāl yā''' (''أ ذ ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=A*y 24 раза].


'''([[2:196]])''' [[Выполнять|Доведите]] (''процесс'') [[Хадж|Конференции]], и (''поиска'') [[Умра|Жизненной цели]] - ради [[Бог]]а. Если вы будете [[задержка|задержаны]], то [[жертва|пожертвуйте]] [[Облегчение|то, что сможете]]. И не [[брить|брейте]] ваши [[голова|головы]], пока [[жертва|пожертвования]] не [[достигать|достигнут]] [[махаля|назначенного места]]. А если кто из вас [[быть|будет]] [[болезнь|болен]], или из-за [[голова|головы]] своей (''испытывает'') [[дискомфорт]] (''[[араб]]. أَذًى, адан''), то он должен во [[искупление]] [[пост]]иться, или (''раздать'') [[Садака|милостыню]], или (''совершить'') [[обряд]]. Если же вы (''окажетесь'') в [[безопасность|безопасности]], то всякий, кто [[Удовольствие|удовлетворится]] (''выбранной'') [[Умра|Жизненной целью]] (''еще до'') [[Хадж|Конференции]], пусть [[жертва|пожертвует]] [[Облегчение|что сможет]]. Если же он не [[находить|найдет]] (''средств''), то пусть [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]] во (''время'') [[Хадж|Конференции]], и [[семь]] (''дней'') по [[Возвращение|возвращению]] - [[полностью|всего]] [[десять]] (''дней''). Это (''распространяется'') на тех, чья [[семья]] не [[Настигать|добралась]] до [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. Будьте [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Бог]]ом, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|наказании]].
'''([[2:196]])''' [[Выполнять|Доведите]] (''процесс'') [[Хадж|Конференции]], и (''поиска'') [[Умра|Жизненной цели]] - ради [[Аллах]]а. Если вы будете [[Задержка|задержаны]], то [[Жертва|пожертвуйте]] [[Облегчение|то, что сможете]]. И не [[Брить|брейте]] ваши [[Голова|головы]], пока [[Жертва|пожертвования]] не [[Достигать|достигнут]] [[Махаля|назначенного места]]. А если кто из вас [[Быть|будет]] [[Болезнь|болен]], или из-за [[Голова|головы]] своей (''испытывает'') [[дискомфорт]] (''[[араб]]. أَذًى, адан''), то он должен во [[искупление]] [[пост]]иться, или (''раздать'') [[Садака|милостыню]], или (''совершить'') [[обряд]]. Если же вы (''окажетесь'') в [[Безопасность|безопасности]], то всякий, кто [[Удовольствие|удовлетворится]] (''выбранной'') [[Умра|Жизненной целью]] (''еще до'') [[Хадж|Конференции]], пусть [[Жертва|пожертвует]] [[Облегчение|что сможет]]. Если же он не [[Находить|найдет]] (''средств''), то пусть [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]] во (''время'') [[Хадж|Конференции]], и [[семь]] (''дней'') по [[Возвращение|возвращению]] - [[Полностью|всего]] [[десять]] (''дней''). Это (''распространяется'') на тех, чья [[семья]] не [[Настигать|добралась]] до [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. Будьте [[Такуа|ответственны]] (''перед'') [[Аллах]]ом, и [[Знание|знайте]], что [[Аллах]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|наказании]].


'''([[2:222]])''' И они [[вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|про]] [[менструация|Менструации]]. [[Говорить|Скажи]]: «Они причиняют [[дискомфорт]] (''[[араб]]. أَذًى, адан''). Посему [[сторониться|сторонитесь]] (''половой близости'') с [[Женщины|женщинами]] [[Иза-изан-изин|когда]] (''у них'') [[Менструация|менструации]], и [[Ля|не]] [[Близко|приближайтесь]] [[Хунна|к ним]], [[Хатта|пока не]] [[Тахарат|очистятся]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] они [[Тахарат|очистятся]], [[Фа|то]] [[Приходить|приходите]] [[Хунна|к ним]] (''оттуда''), [[Мин|от]][[Где|куда]] [[Кум|вам]] [[Амр|повелел]] [[Аллах]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Любовь +|любит]] [[Тауба|Кающихся]], и [[Любовь +|любит]] [[Тахарат|Очищающихся]]».
'''([[2:222]])''' И они [[вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|про]] [[менструация|Менструации]]. [[Говорить|Скажи]]: «Они причиняют [[дискомфорт]] (''[[араб]]. أَذًى, адан''). Посему [[сторониться|сторонитесь]] (''половой близости'') с [[Женщины|женщинами]] [[Иза-изан-изин|когда]] (''у них'') [[Менструация|менструации]], и [[Ля|не]] [[Близко|приближайтесь]] [[Хунна|к ним]], [[Хатта|пока не]] [[Тахарат|очистятся]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] они [[Тахарат|очистятся]], [[Фа|то]] [[Приходить|приходите]] [[Хунна|к ним]] (''оттуда''), [[Мин|от]][[Где|куда]] [[Кум|вам]] [[Амр|повелел]] [[Аллах]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Любовь +|любит]] [[Тауба|Кающихся]], и [[Любовь +|любит]] [[Тахарат|Очищающихся]]».


'''([[3:111]])''' Они не причинят вам (''никакого'') [[вред]]а, кроме [[дискомфорт]]а (''[[араб]]. أَذًى, адан''). Если же они станут [[сражение|сражаться]] с вами, то [[Поворот|повернутся]] к вам [[зад|спиной]], после чего им не (''будет оказана'') [[помощь]].
'''([[3:111]])''' Они [[Лян|не]] [[Вред|навредят]] [[Кум|вам]], (''доставляя'') [[Илля|лишь]] [[дискомфорт]] (''[[араб]]. أَذًى, адан''). [[Ин|Если]] же они (''станут'') [[Убийство|сражаться]] [[Кум|с вами]], то [[Поворот|повернутся]] [[Кум|к вам]] [[Исследование|спиной]], [[Сумма|после]] (''чего'') им [[Ля|не]] (''будет оказана'') [[помощь]].


'''([[4:102]])''' ...[[куфр|Отвергающим]] [[Взаимопонимание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[оружие|оружию]] и [[Удовольствие|снаряжению]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]]. Не (''будет'') на вас [[вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] (''[[араб]]. أَذًى, адан'') от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], но [[брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[куфр|отвергающих]] [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].  
'''([[4:102]])''' ...[[Куфр|Отвергающим]] [[Взаимопонимание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[Оружие|оружию]] и [[Удовольствие|снаряжению]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]]. Не (''будет'') на вас [[Вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] (''[[араб]]. أَذًى, адан'') от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[Болезнь|больны]], но [[Брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[Куфр|отвергающих]] [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].  


'''([[6:34]])''' [[Прошлое|До]] тебя [[посланник]]ов также (''считали'') [[Ложь|лжецами]], но они [[терпение|выдерживали]] (''обвинения'') во [[Ложь|лжи]] '''и''' ('''''причиненный''''') [[дискомфорт]]  (''[[араб]]. وَأُوذُوا, уа-узу''), пока не [[приходить|являлась]] к ним Наша [[помощь]]. Никто не [[Менять|изменит]] [[слово|слов]] [[Бог]]а, и до тебя уже [[приходить|дошли]] некоторые [[пророк|вести]] о [[посланник]]ах.  
'''([[6:34]])''' [[Прошлое|До]] [[Кя|тебя]] [[посланник]]ов также (''считали'') [[Ложь|лжецами]] (''accused''), [[Фа|но]] они (''проявляли'') [[Сабр|терпение]] [['аля|к]] [[Ма мест|тому что]] (''их обвиняли'') [[Ложь|во лжи]], '''и''' ('''''причиняемому''''') [[дискомфорт]]у (''[[араб]]. وَأُوذُوا, уа-узу''), [[Хатта|покуда]] Нами не [[Давать|оказывалась]] [[Хум|им]] [[помощь]]. И [[Ля|не]] (''бывать'') [[Ложь батыль|подмене]] [[Слово|слов]][[Ли|ам]] [[Аллах]]а. А [[Ля|ведь]] [[Кя|тебе]] [[Код|определённо]] [[Приходить|явлены]] [[Мин|некоторые]] [[NаВа|обновления]] [[Посланник]]ов.  


'''([[61:5]])''' И вот [[Говорить|сказал]] [[Моисей]] своему [[народ]]у: «О мой [[народ]]! Почему '''вы''' ('''''причиняете''''') '''мне''' [[дискомфорт]] (''[[араб]]. تُؤْذُونَنِي, тудунани''), точно [[знание|зная]], что я (''отправленный'') к вам [[Бог|Божий]] [[посланник]]?». Когда же они [[Отклонение|отклонились]], то это [[Бог]] [[Отклонение|отклонил]] их [[сердце|сердца]]. И [[Бог]] не (''дает'') [[руководство]] [[Нечестивцы|нечестивому]] [[народ]]у.
'''([[61:5]])''' И вот [[Говорить|сказал]] [[Моисей]] своему [[народ]]у: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! Почему '''вы''' ('''''причиняете''''') '''мне''' [[дискомфорт]] (''[[араб]]. تُؤْذُونَنِي, тудунани''), очно [[знание|зная]], что я (''отправленный'') к вам [[Аллах|Божий]] [[посланник]]?». Когда же они [[Отклонение|отклонились]], то это [[Аллах]] [[Отклонение|отклонил]] их [[сердце|сердца]]. И [[Аллах]] не (''дает'') [[руководство]] [[Нечестивцы|нечестивому]] [[народ]]у.


==[[Дискомфорт|Сложности]] на [[Путь Бога|Пути Бога]]==
==[[Дискомфорт|Сложности]] на [[Путь Аллаха|Пути Аллаха]]==


'''([[3:195]])''' Тогда [[Господь]] их [[Реагировать|ответил]] им: «Я не [[потеря|дам пропасть]] [[деяния]]м, [[деяния|совершенным]] (''любым'') из вас, будь то [[мужской род|мужчина]] или [[Женский род|женщина]]. [[Часть|Одни из них]] были (''потомками'') [[Часть|других]]. А тем, которые [[Эмиграция|эмигрировали]], и были [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]], '''и были''' (''подвергнуты'') [[Дискомфорт|сложностям]] (''[[араб]]. وَأُوذُوا, уа-узу'') на Моем [[Путь|пути]], [[сражение|сражались]] и (''были'') [[убийство|убиты]], Я непременно [[Удалять|удалю]] их [[Грех сайиат|злодеяния]], и непременно [[Входить|введу]] их в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. (''Таково'') [[Сауаб|вознаграждение]] от [[Бог]]а, а ведь у [[Бог]]а - [[Добро|лучшее]] [[Сауаб|вознаграждение]]».
'''([[3:195]])''' Тогда [[Господь]] их [[Реагировать|ответил]] им: «Я не [[Потеря|дам пропасть]] [[деяния]]м, [[Деяния|совершенным]] (''любым'') из вас, будь то [[Мужской род|мужчина]] или [[Женский род|женщина]]. [[Часть|Одни из них]] были (''потомками'') [[Часть|других]]. А тем, которые [[Эмиграция|эмигрировали]], и были [[Выход|изгнаны]] из своих [[Жилище|жилищ]], '''и были''' (''подвергнуты'') [[Дискомфорт|сложностям]] (''[[араб]]. وَأُوذُوا, уа-узу'') на Моем [[Путь|пути]], [[Сражение|сражались]] и (''были'') [[Убийство|убиты]], Я непременно [[Удалять|удалю]] их [[Грех сайиат|злодеяния]], и непременно [[Входить|введу]] их в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. (''Таково'') [[Сауаб|вознаграждение]] от [[Аллах]]а, а ведь у [[Аллах]]а - [[Добро|лучшее]] [[Сауаб|вознаграждение]]».


==[[Дискомфорт|Причинять страдания]]==
==[[Дискомфорт|Причинять страдания]]==


'''([[4:16]])''' И если двое из вас [[Приходить|совершат]] такой (''поступок''), '''то''' [[Дискомфорт|причините им страдания]] (''[[араб]]. فَآذُوهُمَا, фа-азухума''). Если же они [[Тауба|раскаются]], и [[Праведные дела|исправятся]], то [[Презентация|оставьте]] их обоих, ведь [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[Принимающий покаяние|принимающий покаяния]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[4:16]])''' И если двое из вас [[Приходить|совершат]] такой (''поступок''), '''то''' [[Дискомфорт|причините им страдания]] (''[[араб]]. فَآذُوهُمَا, фа-азухума''). Если же они [[Тауба|раскаются]], и [[Праведные дела|исправятся]], то [[Презентация|оставьте]] их обоих, ведь [[Аллах]] - ([[быть|.]]) [[Принимающий покаяние|принимающий покаяния]], [[Рахим|милосердный]].


=='''Неприятный''' комментарий==
=='''Неприятный''' комментарий==


'''([[2:262]])''' Тем, кто [[нафака|расходует]] свое [[имущество]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], и не [[Последователи|сопровождает]] свои [[нафака|пожертвования]] (''напоминаниями о своем'') [[великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''[[араб]]. أَذًى, азан'') (''комментариями''), уготована [[Аджр|награда]] у их [[Господь|Господа]]. Они не (''познают'') [[страх хоуф|страха]], и не будут [[печаль|опечалены]].
'''([[2:262]])''' Тем, кто [[Нафака|расходует]] свое [[имущество]] на [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, и не [[Последователи|сопровождает]] свои [[Нафака|пожертвования]] (''напоминаниями о своем'') [[Великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''[[араб]]. أَذًى, азан'') (''комментариями''), уготована [[Аджр|награда]] у их [[Господь|Господа]]. Они не (''познают'') [[Страх хоуф|страха]], и не будут [[Печаль|опечалены]].


'''([[2:263]])''' [[Совесть|Достойное]] [[слово]] и [[прощение]] [[Добро хоир|лучше]] [[садака|милостыни]], за которой [[Последователи|следует]] [[Дискомфорт|неприятный]] (''[[араб]]. أَذًى, азан'') (''комментарий''). [[Бог]] – [[богатый]], [[выдержанный]].
'''([[2:263]])''' [[Совесть|Достойное]] [[слово]] и [[прощение]] [[Добро хоир|лучше]] [[Садака|милостыни]], за которой [[Последователи|следует]] [[Дискомфорт|неприятный]] (''[[араб]]. أَذًى, азан'') (''комментарий''). [[Аллах]] – [[богатый]], [[выдержанный]].


'''([[2:264]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Ложь батыль|делайте лживыми]] ваши [[садака|милостыни]], (''напоминаниями о своем'') [[великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''[[араб]]. وَالْأَذَىٰ, уаль-аза'') (''комментариями''), подобно тем [[люди|людям]], которые [[нафака|расходуют]] свое [[имущество]] ради [[показуха|показухи]], при этом [[неверующие|не веруя]] ни в [[Аллах]]а, ни в [[Последний день]]. [[Притча|Притчей]] о них, является [[притча]] о [[скала|гладкой скале]], покрытой (''слоем'') [[пыль туроб|пыли]]. Но вот [[Поражать|грянул]] [[дождь|ливень]], и [[Оставление|оставил]] (''скалу'') [[голый|голой]]. [[Устойчивый оборот 5|Они не властны ни над чем]] из того, что [[приобретение|приобрели]]. А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].
'''([[2:264]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Ложь батыль|делайте лживыми]] ваши [[садака|милостыни]], (''напоминаниями о своем'') [[великодушие|великодушии]], и (''другими'') [[Дискомфорт|неприятными]] (''[[араб]]. وَالْأَذَىٰ, уаль-аза'') (''комментариями''), подобно тем [[люди|людям]], которые [[нафака|расходуют]] свое [[имущество]] ради [[показуха|показухи]], при этом [[неверующие|не веруя]] ни в [[Аллах]]а, ни в [[Последний день]]. [[Притча|Притчей]] о них, является [[притча]] о [[скала|гладкой скале]], покрытой (''слоем'') [[пыль туроб|пыли]]. Но вот [[Поражать|грянул]] [[дождь|ливень]], и [[Оставление|оставил]] (''скалу'') [[голый|голой]]. [[Устойчивый оборот 5|Они не властны ни над чем]] из того, что [[приобретение|приобрели]]. А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].


'''([[3:186]])''' Вы [[Ля|непременно]] (''будете'') [[Испытание|испытаны]] [[Фи|в]] (''вопросах'') [[Кум|вашего]] [[Имущество|имущества]], и [[Кум|ваших]] [[нафс|душевных]] (''качеств''), и [[Ля|непременно]] [[Слух|услышите]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, кому]] было [[Давать|дано]] [[Писание]] [[Мин|ещё]] [[Прошлое|раньше]] (''чем'') [[Кум|вам]], и от [[ширк|политеистов]], много [[Дискомфорт|неприятных]] (''[[араб]]. أَذًى, азан'') (''слов''). Но если вы (''будете'') [[терпение|терпеливы]] и [[такуа|ответственны]], то ведь это из [[амр|дел]], (''требующих'') [[Решать|решительности]].
'''([[3:186]])''' Вы [[Ля|непременно]] (''будете'') [[Испытание|испытаны]] [[Фи|в]] (''вопросах'') [[Кум|вашего]] [[Имущество|имущества]], и [[Кум|ваших]] [[Нафс|душевных]] (''качеств''), и [[Ля|непременно]] [[Слух|услышите]] [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, кому]] было [[Давать|дано]] [[Писание]] [[Мин|ещё]] [[Прошлое|раньше]] (''чем'') [[Кум|вам]], и от [[Аллязи|тех, кто]] [[Ширк|разобщает]], много [[Дискомфорт|неприятных]] (''[[араб]]. أَذًى, азан'') (''слов''). Но если вы (''будете'') [[Терпение|терпеливы]] и [[Такуа|ответственны]], то ведь это из [[Амр|дел]], (''требующих'') [[Решать|решительности]].

Версия 01:03, 2 июля 2024

Дискомфорт - ḥā rā jīm (ح ر ج)

Корень ḥā rā jīm (ح ر ج), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 15 раз.

(4:65) Но нет же! И твой господь! - «Они не (проявят) доверия, пока не (примут) твоих суждений в том, что (является причиной) разобщения между ними, а после, не обнаружат в своих душах дискомфорта (араб. حَرَجًا, хараджан) от принятого тобой решения, проявляя (этим) покорность.

(22:78) Усердствуйте для (дела) Аллаха истинным усердием. Он избрал вас, и не сделал для вас никакого дискомфорта (араб. حَرَجٍ, хараджин) в (выплате) долга. Такова религия отца вашего - Авраама. Аллах нарек вас покорившимися в прошлом, и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о человечестве. Выстаивайте молитву, выплачивайте закят, и ухватитесь за (вервь) Аллаха. Он - ваш Покровитель. Как же превосходен этот Покровитель! И как же превосходен этот Помощник!

(33:38) Для Пророка, не предусмотрено какого-либо дискомфорта (араб. حَرَجٍ, хараджин), в том, что ему вменено Аллахом. Sanity (by) Аллах, в котором проявлено (служение) тех, кто (представлял) твою династию. Решение Аллаха является безапелляционным утверждением.

Клинические симптомы

(6:125) Кому Аллах вознамерится дать Верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой (араб. حَرَجًا, хараджан), словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну на тех, кто не верует.

Дискомфорт - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=A*y hamza dhāl yā (أ ذ ي)

Корень hamza dhāl yā (أ ذ ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 24 раза.

(2:196) Доведите (процесс) Конференции, и (поиска) Жизненной цели - ради Аллаха. Если вы будете задержаны, то пожертвуйте то, что сможете. И не брейте ваши головы, пока пожертвования не достигнут назначенного места. А если кто из вас будет болен, или из-за головы своей (испытывает) дискомфорт (араб. أَذًى, адан), то он должен во искупление поститься, или (раздать) милостыню, или (совершить) обряд. Если же вы (окажетесь) в безопасности, то всякий, кто удовлетворится (выбранной) Жизненной целью (еще до) Конференции, пусть пожертвует что сможет. Если же он не найдет (средств), то пусть поститься три дня во (время) Конференции, и семь (дней) по возвращению - всего десять (дней). Это (распространяется) на тех, чья семья не добралась до Заповедной мечети. Будьте ответственны (перед) Аллахом, и знайте, что Аллах суров в наказании.

(2:222) И они спрашивают тебя про Менструации. Скажи: «Они причиняют дискомфорт (араб. أَذًى, адан). Посему сторонитесь (половой близости) с женщинами когда (у них) менструации, и не приближайтесь к ним, пока не очистятся. Когда же они очистятся, то приходите к ним (оттуда), откуда вам повелел Аллах. Ведь Аллах любит Кающихся, и любит Очищающихся».

(3:111) Они не навредят вам, (доставляя) лишь дискомфорт (араб. أَذًى, адан). Если же они (станут) сражаться с вами, то повернутся к вам спиной, после (чего) им не (будет оказана) помощь.

(4:102) ...Отвергающим хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство (араб. أَذًى, адан) от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Аллах приготовил для отвергающих унизительные мучения.

(6:34) До тебя посланников также (считали) лжецами (accused), но они (проявляли) терпение к тому что (их обвиняли) во лжи, и (причиняемому) дискомфорту (араб. وَأُوذُوا, уа-узу), покуда Нами не оказывалась им помощь. И не (бывать) подмене словам Аллаха. А ведь тебе определённо явлены некоторые обновления Посланников.

(61:5) И вот сказал Моисей своему народу: «О мой народ! Почему вы (причиняете) мне дискомфорт (араб. تُؤْذُونَنِي, тудунани), очно зная, что я (отправленный) к вам Божий посланник?». Когда же они отклонились, то это Аллах отклонил их сердца. И Аллах не (дает) руководство нечестивому народу.

Сложности на Пути Аллаха

(3:195) Тогда Господь их ответил им: «Я не дам пропасть деяниям, совершенным (любым) из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из них были (потомками) других. А тем, которые эмигрировали, и были изгнаны из своих жилищ, и были (подвергнуты) сложностям (араб. وَأُوذُوا, уа-узу) на Моем пути, сражались и (были) убиты, Я непременно удалю их злодеяния, и непременно введу их в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. (Таково) вознаграждение от Аллаха, а ведь у Аллаха - лучшее вознаграждение».

Причинять страдания

(4:16) И если двое из вас совершат такой (поступок), то причините им страдания (араб. فَآذُوهُمَا, фа-азухума). Если же они раскаются, и исправятся, то оставьте их обоих, ведь Аллах - (.) принимающий покаяния, милосердный.

Неприятный комментарий

(2:262) Тем, кто расходует свое имущество на Пути Аллаха, и не сопровождает свои пожертвования (напоминаниями о своем) великодушии, и (другими) неприятными (араб. أَذًى, азан) (комментариями), уготована награда у их Господа. Они не (познают) страха, и не будут опечалены.

(2:263) Достойное слово и прощение лучше милостыни, за которой следует неприятный (араб. أَذًى, азан) (комментарий). Аллахбогатый, выдержанный.

(2:264) О те, которые доверились! Не делайте лживыми ваши милостыни, (напоминаниями о своем) великодушии, и (другими) неприятными (араб. وَالْأَذَىٰ, уаль-аза) (комментариями), подобно тем людям, которые расходуют свое имущество ради показухи, при этом не веруя ни в Аллаха, ни в Последний день. Притчей о них, является притча о гладкой скале, покрытой (слоем) пыли. Но вот грянул ливень, и оставил (скалу) голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. А Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.

(3:186) Вы непременно (будете) испытаны в (вопросах) вашего имущества, и ваших душевных (качеств), и непременно услышите от тех, кому было дано Писание ещё раньше (чем) вам, и от тех, кто разобщает, много неприятных (араб. أَذًى, азан) (слов). Но если вы (будете) терпеливы и ответственны, то ведь это из дел, (требующих) решительности.