Долг: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 42: Строка 42:


'''([[51:5]]-[[51:6|6]])''' и воистину, [[обещание|обещанное]] вам - [[Правдивость|правдиво]], и [[Инна|воистину]], ('''''расчет по''''') [[Долг]]у (''[[араб]]. الدِّينَ, аль-дина'') непременно [[Падать|свершится]]!
'''([[51:5]]-[[51:6|6]])''' и воистину, [[обещание|обещанное]] вам - [[Правдивость|правдиво]], и [[Инна|воистину]], ('''''расчет по''''') [[Долг]]у (''[[араб]]. الدِّينَ, аль-дина'') непременно [[Падать|свершится]]!
===Критиканство идеи "[[Долг|Расчёта по Долгу]]"===
'''([[107:1]])''' [[Видеть|Видел]] [[А|ли]] ты [[Аллязи|того, кто]] [[ложь|лживо]] (''отзывался'') '''[[Би|о]] (''расчёте по'') [[Долг]]у''' (''[[араб]]. بِالدِّينِ, биль-дини'')?


===[[День Воздаяния]]===
===[[День Воздаяния]]===

Версия 14:12, 2 сентября 2020

Корень dāl yā nūn (د ي ن) употреблен в Коране 101 раз

В Коране

Аль-дин (араб. الدِّينِ, аль-дин) - в контексте выражения День Воздаяния (араб. يَوْمِ الدِّينِ, яуми аль-дини), и в большинстве других упоминаний в тексте Корана, может означать - расплата, выплата задолженности. Например: "(3:19) Воистину, выплата задолженности (араб. الدِّينَ, аль-дина) Богу - в покорности (перед Ним)..."

Не путать с термином Религия.

Бесконечный долг перед Богом

(16:52) Ему (принадлежит) то, что на Небесах и на Земле. (Все) перед ним в бесконечном Долгу (араб. الدِّينُ, аль-дину). Неужели вы (несёте) ответственность перед кем-либо, помимо Бога?

(51:5-6) и воистину, обещанное вам - правдиво, и воистину, (расчет по) Долгу (араб. الدِّينَ, аль-дина) непременно свершится!

Условия по задолженности

(2:256) Нет принуждения в (условиях выплаты) Долга (араб. الدِّينِ, аль-дини). Осознанность уже ясно отличается от Неосознанности. Кто отверг Традицию, и доверился Богу, тот ухватился за (самую) надежную рукоять, которая (никогда) не сломается. Бог - слышащий, знающий.

(22:78) Усердствуйте для (дела) Бога истинным усердием. Он избрал вас, и не сделал для вас никакого дискомфорта в (выплате) долга (араб. الدِّينِ, аль-дини). Такова религия отца вашего - Авраама. Бог нарек вас покорившимися в прошлом, и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о человечестве. Выстаивайте молитву, выплачивайте закят, и ухватитесь за (вервь) Бога. Он - ваш Покровитель. Как же превосходен этот Покровитель! И как же превосходен этот Помощник!

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, что посвящено (кому-либо) помимо Бога, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга (араб. دِينِكُمْ, диникум). Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга (араб. دِينَكُمْ, динакум), довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга (араб. دِينًا, динан) - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Бог - прощающий, милосердный.

(30:31-32) Обращайтесь к Нему, и (будьте) ответственны (перед) Ним, и выстаивайте молитву, и не будьте в числе политеистов, из тех, которые разделили (выплату) своей задолженности (араб. دِينَهُمْ, динахум), образовав сословия, где каждый альянс радуется тому, что (имеет).

(6:159) Ты не (имеешь) никакого (отношения) к тем, которые разделили (выплату) своей задолженности, и стали сектами. Их дело находится у Бога, и позднее Он сообщит им о том, что они совершали.

(3:85) От того, кто ищет иную (форму выплаты) задолженности, (вместо) Покорности (Богу), это никогда не (будет) от него принято. А в Предельной Реальности, он (окажется) среди Лузеров.

Способ оплаты

(3:19) Воистину, (выплата) Задолженности (араб. الدِّينَ, аль-дина) Богу - в покорности (перед Ним). Те, кому было дано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти между ними. И если кто отверг аяты Бога, то ведь Бог скор в расчете.

(4:125) И чья (выплата) долга (араб. دِينًا, динан) может быть прекраснее такой, в которой (человек) подчинил свое внимание Богу, будучи добродетельным, и последовал религии Авраама - монотеизму? Ведь (из всех), Бог избрал Авраама - авторитетом.

(6:161) Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь - на стабильную (расплату по) долгу (араб. دِينًا, динан) - религию Авраама - монотеизм. И не был он (одним) из политеистов».

(9:36) Воистину, число месяцев у Богадвенадцать месяцев - это предписано Богом в тот день, когда (были) сотворены небеса и земля. Четыре (месяца) из них — запретные. Такова Стабильная (расплата по) Долгу (араб. الدِّينُ الْقَيِّمُ, аль-дину аль-койиму), и посему не (поступайте) в них несправедливо (по отношению) к себе. Сражайтесь же с многобожниками всецело, подобно тому, как они сражаются с вами всецело. Знайте же, что Бог — с ответственными. (см. таже Охота, Экология)

(30:30) Так Обрати же свое внимание к (выплате) долга (араб. لِلدِّينِ, лиль-дини) (будучи) монотеистом. (Таков) архетип, с которым Бог сотворил людей. Творение Бога не (подлежит) изменению. Такова правильная (выплата) долга (араб. الدِّينُ, аль-дину), однако большинство людей (этого) не знают.

Возврат долга непременно наступит

(51:5-6) и воистину, обещанное вам - правдиво, и воистину, (расчет по) Долгу (араб. الدِّينَ, аль-дина) непременно свершится!

Критиканство идеи "Расчёта по Долгу"

(107:1) Видел ли ты того, кто лживо (отзывался) о (расчёте по) Долгу (араб. بِالدِّينِ, биль-дини)?

День Воздаяния

(1:2-4) Хвала Богу, господу Познающих, Милостивому, Милосердному, Властелину Дня Воздаяния (араб. يَوْمِ الدِّينِ, яуми аль-дини)!

Долговые обязательства

(2:282) О те, которые доверились! Если вы заключаете договор о долге (араб. تَدَايَنْتُمْ بِدَيْنٍ, тадаянтум би-дайнин) на определенный срок, то записывайте его, и пусть писарь записывает его между вами справедливо. И пусть писарь не отказывается записывать его так, как его научил Бог. Пусть он записывает, и пусть диктует тот, у кого есть право (берущий взаймы), и остерегается своего Господа Бога, и ничего не убавляет из (записанного). А если тот, у кого есть право (берущий взаймы) слабоумен, немощен или не способен диктовать самостоятельно, пусть его доверенное лицо диктует по справедливости. В качестве свидетелей (призовите) свидетельствовать двух мужчин из вашего (числа). Если не будет двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, которых вы согласны (признать) свидетелями, и если одна из них собьется с толку, то другая ей напомнит. Свидетели не должны отказываться, если их призывают. Не тяготитесь записать (договор), будь он малым или большим, вплоть до (указания) его срока. Так будет справедливее перед Богом, убедительнее для свидетельства, и ближе (к отстранению) от сомнений. Но если вы будете (заключать) мгновенную сделку и завершите ее между собой (на месте), то не будет на вас вины, если вы не запишите ее. Но (призывайте) свидетелей, если вы (заключаете) торговую (сделку), и не (причиняйте) вреда писарю и свидетелю. Если же вы поступите так, то совершите нечестие. Остерегайтесь Бога - Бог обучает вас. И Бог ведает о всякой вещи.

(4:11) Бог заповедует вам (относительно) ваших детей: мужчине (достается) доля, равная (доле) двух женщин. Если (все дети) являются женщинами (числом) более двух, то им (принадлежит) две трети того, что он оставил. Если же есть (всего) одна (дочь), то ей (принадлежит) половина. Каждому из родителей (принадлежит) одна шестая того, что он оставил, если у него есть ребенок. Если же у него нет ребенка, и его родители являются наследниками, тогда матери (положена) одна треть. Если же у него есть братья (и сестры), то матери (положена) одна шестая. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу (араб. دَيْنٍ, дайнин). Ваши родители и ваши дети - вы не знаете, кто из них ближе, и (приносит вам больше) пользы. Таково предписание Бога. Воистину, Бог - (.) знающий, мудрый.

(4:12) Вам (принадлежит) половина того, что оставили ваши супруги, если у них нет ребенка. Но если у них есть ребенок, то вам принадлежит четверть того, что они оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу (араб. دَيْنٍ, дайнин). Им (принадлежит) четверть того, что оставили вы, если у вас нет ребенка. Если же у вас есть ребенок, то им (принадлежит) одна восьмая того, что вы оставили. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу (араб. دَيْنٍ, дайнин). Если мужчина или (его) жена, (которые оставили) наследство, не имеют родителей или детей, но (имеют) брата или сестру, то каждому из них (достается) одна шестая. Но если их будет больше, то (пусть поделят) по-партнерски одну треть. (Таков расчет) после (вычета) по прописанному завещанию, или (выплаченному) долгу (араб. دَيْنٍ, дайнин), без (причинения) вреда. Такова заповедь Бога. Воистину, Бог - знающий, выдержанный.

Философские высказывания

Кант

Долг — это уважение к праву другого.

Альберт Эйнштейн

Каждый человек обязан, по меньшей мере, вернуть миру столько, сколько он из него взял.

См. также

Религия

День Воздаяния

Обязанность

Обязательство

Расчет

Убыток

Вера