Клятва: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 36: Строка 36:
==[[узел|Связанные]] [[клятва]]ми==
==[[узел|Связанные]] [[клятва]]ми==


'''([[5:89]])''' [[Ля|Не]] [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Бог]], [[Би|за]] [[Пустословие|Ложь]] [[Фи|в]] '''[[Кум|ваших]]''' [[клятва]]х (''[[араб]]. أَيْمَانِكُمْ, айманикум''), [[однако]] же  [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] вы [[Узел|скрепили]] [[Клятва|Клятвой]] (''[[араб]]. الْأَيْمَانَ, аль-аймана''). А [[Куфр|покрытием]] [[Ху|этого]] - [[Пища|окормление]] [[десять|десятерых]] [[Бедность|бедняков]], (''исходя'') [[Мин|из]] (''наиболее'') [[Справедливость кыст|справедливого]] (''распределения'') [[Ма мест|того, чем]] вы [[Пища|кормите]] [[Кум|ваши]] [[Семья|семьи]], или [[Одежда|одеваете]] [[Хум|их]], или [[Свобода|освобождение]] [[раб]]а. [[Фа|А]] [[Ман|тот, кто]] [[Лям +|не]] [[Находить|найдёт]] (''такой возможности''), [[Фа|пусть]] [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]]. [[Залик|Таково]] [[искупление]] '''[[Кум|ваших]]''' [[Клятва|клятв]] (''[[араб]]. أَيْمَانِكُمْ, айманикум''), [[Иза-изан-изин|когда]] вы (''признаёте'') [[ответственность]], и [[Брать|держите]] '''[[Кум|ваши]]''' [[Клятва|клятвы]] (''[[араб]]. أَيْمَانَكُمْ, айманакум''). [[Залик|Таким]] [[Кяль|образом]], [[Бог]] (''даёт'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Хи|Своим]] [[Знак|аятам]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]].
'''([[5:89]])''' [[Ля|Не]] [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Аллах]], [[Би|за]] [[Пустословие|Ложь]] [[Фи|в]] '''[[Кум|ваших]]''' [[клятва]]х (''[[араб]]. أَيْمَانِكُمْ, айманикум''), [[однако]] же  [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] вы [[Узел|скрепили]] [[Клятва|Клятвой]] (''[[араб]]. الْأَيْمَانَ, аль-аймана''). А [[Куфр|покрытием]] [[Ху|этого]] - [[Пища|окормление]] [[Десять|десятерых]] [[Бедность|бедняков]], (''исходя'') [[Мин|из]] (''наиболее'') [[Справедливость кыст|справедливого]] (''распределения'') [[Ма мест|того, чем]] вы [[Пища|кормите]] [[Кум|ваши]] [[Семья|семьи]], или [[Одежда|одеваете]] [[Хум|их]], или [[Свобода|освобождение]] [[раб]]а. [[Фа|А]] [[Ман|тот, кто]] [[Лям +|не]] [[Находить|найдёт]] (''такой возможности''), [[Фа|пусть]] [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]]. [[Залик|Таково]] [[искупление]] '''[[Кум|ваших]]''' [[Клятва|клятв]] (''[[араб]]. أَيْمَانِكُمْ, айманикум''), [[Иза-изан-изин|когда]] вы (''признаёте'') [[ответственность]], и [[Брать|держите]] '''[[Кум|ваши]]''' [[Клятва|клятвы]] (''[[араб]]. أَيْمَانَكُمْ, айманакум''). [[Залик|Таким]] [[Кяль|образом]], [[Аллах]] (''даёт'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Хи|Своим]] [[Знак|аятам]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]].


'''([[4:33]])''' Каждому (''человеку'') Мы [[делать|определили]] [[близкие|близких]], которые (''наследуют'') из того, что [[Оставление|оставили]] [[родители]] и [[родственники]]. [[давать|Отдавайте]] же тем, с кем '''вы''' [[узел|связаны]] [[клятва]]ми (''[[араб]]. أَيْمَانُكُمْ, айманукум''), их [[удел|долю]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Шахид|Свидетель]] всякой [[вещь|вещи]].
'''([[4:33]])''' Каждому (''человеку'') Мы [[делать|определили]] [[близкие|близких]], которые (''наследуют'') из того, что [[Оставление|оставили]] [[родители]] и [[родственники]]. [[давать|Отдавайте]] же тем, с кем '''вы''' [[узел|связаны]] [[клятва]]ми (''[[араб]]. أَيْمَانُكُمْ, айманукум''), их [[удел|долю]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] ([[быть|.]]) [[Шахид|Свидетель]] всякой [[вещь|вещи]].


==[[джихад|Рьяное]] [[Клятва касама|клятвенное]] [[клятва|обещание]] [[Бог]]у==
==[[джихад|Рьяное]] [[Клятва касама|клятвенное]] [[клятва|обещание]] [[Аллах]]у==


'''([[5:53]])''' И [[Говорить|скажут]] [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]]: «[[А|Не]] [[Хауляй|эти ли]], [[Аллязи|которые]] [[Аксиома|утверждали]], (''взывая'') [[Би|к]] [[Бог]]у, [[Хум|своими]] [[Джихад|настойчивыми]] [[Клятва|клятвами]], [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[Ля|точно]] (''будут'') [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]] (''до конца'')?» [[Мухит|Погублены]] [[Хум|их]] [[деяния]], они [[Фа|же]], [[Становиться|оказались]] в [[Убыток|убытке]].  
'''([[5:53]])''' И [[Говорить|скажут]] [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]]: «[[А|Не]] [[Хауляй|эти ли]], [[Аллязи|которые]] [[Аксиома|утверждали]], (''взывая'') [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Хум|своими]] [[Джихад|настойчивыми]] [[Клятва|клятвами]], [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[Ля|точно]] (''будут'') [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]] (''до конца'')?» [[Мухит|Погублены]] [[Хум|их]] [[деяния]], они [[Фа|же]], [[Становиться|оказались]] в [[Убыток|убытке]].


'''([[6:109]])''' И они [[джихад|рьяно]] [[Клятва касама|клялись]] [[Бог]]у, [[клятва|обещая]] (''[[араб]]. أَيْمَانِهِمْ, айманихим''), что если к ним [[приходить|явится]] [[аят|знамение]], они непременно (''проявят'') к нему [[иман|доверие]]. [[говорить|Скажи]]: «Так ведь [[аяты|Знамения]] - [[У Нас|у]] [[Бог]]а! А вы и не [[Восприятие|почувствуете]], когда оно (''будет'') [[приходить|явлено]], не (''проявляя при этом'') [[иман|доверия]]?».
'''([[6:109]])''' И они [[Аксиома|утверждали]], (''обращаясь'') [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Хум|своими]] [[Джихад|настойчивыми]] [[Клятва|клятвами]] (''[[араб]]. أَيْمَانِهِمْ, айманихим''), [[Ля|что]] [[Ин|если]] [[Хум|им]] [[Приходить|предъявят]] [[Знак|знамение]] - они [[Ля|непременно]] (''проявят'') [[Иман|доверие]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Ма мест|Так]] [[Инна|ведь]] [[Знак|Знамения]] - [[У Нас|у]] [[Аллах]]а, а вы [[Ма|не]] [[Восприятие|почувствуете]] (''сигнала'') [['Ани|о]] [[Ху|нём]], [[Иза-изан-изин|когда]] оно (''будет'') [[Приходить|предъявлено]], [[Ля|не]] (''проявив'') [[Иман|доверия]]!»


'''([[16:38]])''' И они [[джихад|истово]] [[Клятва касама|клялись]] [[Бог]]ом, [[клятва|клятвенно]] (''заявляя''), что [[Бог]] не [[Воскрешение|воскресит]] тех, кто [[смерть|мертв]]. О нет! Его [[обещание]] - [[Истина|истинно]]! Однако же, [[большинство]] [[люди|людей]], (''об этом'') не [[знание|знает]].  
'''([[16:38]])''' И они [[Аксиома|утверждали]], (''обращаясь'') [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Хум|своими]] [[Джихад|настойчивыми]] [[Клятва|клятвами]], что [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Воскрешение|воскресит]] [[Ман|тех, кто]] [[Смерть|мертв]]. [[Баль|О нет]]! [[Обещание]] [[Аллах]]а - [[Истина|истинно]]! [[Однако]] же, [[большинство]] [[Люди|Людей]], (''об этом'') [[Ля|не]] [[Знание|знает]].  


'''([[24:53]])''' И они [[джихад|истово]] [[Клятва касама|клялись]] [[Бог]]у, [[клятва|клятвенно]] (''заявляя''), что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. [[Говорить|Скажи]]: «Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. [[Инна|Воистину]], [[Бог]]у ведомо о том, что вы совершаете».  
'''([[24:53]])''' И они [[джихад|истово]] [[Клятва касама|клялись]] [[Аллах]]у, [[клятва|клятвенно]] (''заявляя''), что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. [[Говорить|Скажи]]: «Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]]у ведомо о том, что вы совершаете».  


'''([[35:42]])''' И они [[джихад|истово]] [[Клятва касама|клялись]] [[Бог]]у, [[клятва|обещая]], что если к ним [[приходить|придет]] [[назар|предостерегающий]] (''проповедник''), то они точно [[быть|станут]] [[руководство|наиболее правильной]] среди всех [[умма|общин]]. Когда же к ним [[приходить|явился]] [[назар|предостерегающий]] (''проповедник''), это не [[Увеличение|увеличило]] в них ничего, кроме [[Выдвигаться|антипатии]].
'''([[35:42]])''' И они [[Джихад|истово]] [[Клятва касама|клялись]] [[Аллах]]у, [[Клятва|обещая]], что если к ним [[Приходить|придет]] [[Назар|предостерегающий]] (''проповедник''), то они точно [[Быть|станут]] [[Руководство|наиболее правильной]] среди всех [[Умма|общин]]. Когда же к ним [[Приходить|явился]] [[Назар|предостерегающий]] (''проповедник''), это не [[Увеличение|увеличило]] в них ничего, кроме [[Выдвигаться|антипатии]].


='''[[Клятва касама|Клятва]]''' - '''qāf sīn mīm''' (''ق س م'')=
='''[[Клятва касама|Клятва]]''' - '''qāf sīn mīm''' (''ق س م'')=
Строка 72: Строка 72:
===В [[Коран ++|Коране]]===
===В [[Коран ++|Коране]]===


'''([[2:226]])''' Те, которые [[клятва|поклявшись]] (''[[араб]]. يُؤْلُونَ, ю'люна''), (''отказались'') от [[благодать|благодати]] (''Господней, в отношениях'') со своими [[женщины|женами]], (''во искупление, должны'') [[Ждать|выжидать]] [[четыре]] [[месяц]]а (''воздержания''). И если они [[Возвращение|вернутся]] (''к согласию''), то ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].  
'''([[2:226]])''' Те, которые [[клятва|поклявшись]] (''[[араб]]. يُؤْلُونَ, ю'люна''), (''отказались'') от [[Благодать|благодати]] (''Господней, в отношениях'') со своими [[Женщины|женами]], (''во искупление, должны'') [[Ждать|выжидать]] [[четыре]] [[месяц]]а (''воздержания''). И если они [[Возвращение|вернутся]] (''к согласию''), то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[3:118]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[брать|берите]] своими [[Живот|приближенными]] [[Ман|тех, кто]] (''уровнем'') [[Низший|ниже]] [[Кум|вас]]. Они [[Ля|не]] '''[[Альянс|объединят]] [[Кум|вас]]''' (''[[араб]]. يَأْلُونَكُمْ, я'люнакум'') [[Веревка|by cable]], [[Взаимопонимание|желая]] (''вам'') [[Ма мест|того, что]] (''создаст'') [[Сложность|сложности]]. [[Код|Лютая]] [[Ненависть|ненависть]] [[Очевидный поступок|проявляется]] [[Мин|на]] [[Хум|их]] [[Рот|устах]], а [[Ма мест|то, что]] [[Скрывать|скрыто]] в [[Хум|их]] [[Садр|груди]], еще [[Большой|более]] (''гадко''). Мы [[Код|ведь]] (''демонстрируем'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Знак|Аятам]], [[Ин|если]] вам (''удастся'') [[Быть|об]][[разум]]иться!
'''([[3:118]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Брать|берите]] своими [[Живот|приближенными]] [[Ман|тех, кто]] (''уровнем'') [[Низший|ниже]] [[Кум|вас]]. Они [[Ля|не]] '''[[Альянс|объединят]] [[Кум|вас]]''' (''[[араб]]. يَأْلُونَكُمْ, я'люнакум'') [[Веревка|by cable]], [[Взаимопонимание|желая]] (''вам'') [[Ма мест|того, что]] (''создаст'') [[Сложность|сложности]]. [[Код|Лютая]] [[Ненависть|ненависть]] [[Очевидный поступок|проявляется]] [[Мин|на]] [[Хум|их]] [[Рот|устах]], а [[Ма мест|то, что]] [[Скрывать|скрыто]] в [[Хум|их]] [[Садр|CD-R]], еще [[Большой|более]] (''гадко''). Мы [[Код|ведь]] (''демонстрируем'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Знак|Аятам]], [[Ин|если]] вам (''удастся'') [[Быть|об]][[разум]]иться!


==См. также==
==См. также==
Строка 90: Строка 90:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hlf '''ḥā lām fā''' (''ح ل ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hlf 13 раз]:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hlf '''ḥā lām fā''' (''ح ل ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hlf 13 раз]:


=='''Клясться''' [[Бог]]ом==
=='''Клясться''' [[Аллах]]ом==


'''([[4:62]])''' И каково (''будет''), когда их [[Поражать|постигнет]] [[Поражать|возмездие]], за то, что [[Приготовить|уготовили]] их [[рука|руки]], затем они [[Приходить|придут]] к тебе, [[Клятва|клянясь]] (''[[араб]]. يَحْلِفُونَ, яхлифуна'') [[Бог]]ом, (''заверяя''): «Мы [[Желать|хотели]] только [[Добро|добра]] и [[примирение|скоординированности]]»?
'''([[4:62]])''' [[Кайфа|Каково]] [[Фа|же]] (''будет''), [[Иза-изан-изин|когда]] [[Хум|их]] [[Поражать|постигнет]] [[Поражать|возмездие]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|уготовили]] [[Хум|их]] [[Рука|руки]], [[Сумма|затем]] они [[Приходить|придут]] к [[Кя|тебе]], [[Клятва|клянясь]] (''[[араб]]. يَحْلِفُونَ, яхлифуна'') [[Аллах]]ом, (''заверяя''): «Мы [[Желать|хотели]] [[Илля|лишь]] [[Добро|добра]] и [[Примирение|скоординированности]]»?


'''([[9:95]])''' Когда вы [[Устойчивый оборот 4|вернетесь]] к ним, '''они будут''' [[Клятва|клясться]] (''[[араб]]. سَيَحْلِفُونَ, саяхлифуна'') [[Бог]]ом, в своё [[Презентация|оправдание]]. [[Презентация|Оставь]] же их, ибо они - [[Скверна|нечисть]]. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]], в [[воздаяние]] за то, что [[быть|было]] ими [[Приобретение|приобретено]].
'''([[9:95]])''' Когда вы [[Устойчивый оборот 4|вернетесь]] к ним, '''они будут''' [[Клятва|клясться]] (''[[араб]]. سَيَحْلِفُونَ, саяхлифуна'') [[Аллах]]ом, в своё [[Презентация|оправдание]]. [[Презентация|Оставь]] же их, ибо они - [[Скверна|нечисть]]. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]], в [[воздаяние]] за то, что [[Быть|было]] ими [[Приобретение|приобретено]].


=[[Евангелие]] о '''[[клятва]]х'''=
=[[Евангелие]] о '''[[клятва]]х'''=

Текущая версия на 18:15, 4 июня 2024

Клятва - оправдание


Этимология

Корень yā mīm nūn (ي م ن), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 71 раз.

Корень и Этимон

Объединить с основным↑ материалом «Правая сторона».

Объединить с материалом «Иман», корень hamza mīm nūn (أ م ن), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 879 раз. (пример: проверить наличие слова "إِيمَانُهُمْ" для обоих корней)

Объединить с материалом - «Безопасность».

Клятва - как оправдание

(2:224) И не делайте клятвы (араб. لِأَيْمَانِكُمْ, ли-айманикум) именем Аллаха (для себя) оправданием, (продолжайте) быть благочестивыми и ответственными, и (добивайтесь) примирения между людьми. Ведь Аллах - слышащий, знающий.

Лживые клятвы

(2:225) Не взыщет с вас Аллах, за Ложь в ваших клятвах (араб. أَيْمَانِكُمْ, айманикум), однако же взыщет с вас за то, что приобрели ваши сердца. А Аллах - прощающий, выдержанный.

(5:89) Не взыщет с вас Аллах, за Ложь в ваших клятвах (араб. أَيْمَانِكُمْ, айманикум), однако же взыщет с вас за то, что вы скрепили Клятвой (араб. الْأَيْمَانَ, аль-аймана). А покрытием этого - окормление десятерых бедняков, (исходя) из (наиболее) справедливого (распределения) того, чем вы кормите ваши семьи, или одеваете их, или освобождение раба. А тот, кто не найдёт (такой возможности), пусть поститься три дня. Таково искупление ваших клятв (араб. أَيْمَانِكُمْ, айманикум), когда вы (признаёте) ответственность, и держите ваши клятвы (араб. أَيْمَانَكُمْ, айманакум). Таким образом, Аллах (даёт) вам определение Своим аятам, - возможно, вы (проявите) благодарность.

Искупление клятв

(5:89) Не взыщет с вас Аллах, за Ложь в ваших клятвах (араб. أَيْمَانِكُمْ, айманикум), однако же взыщет с вас за то, что вы скрепили Клятвой (араб. الْأَيْمَانَ, аль-аймана). А покрытием этого - окормление десятерых бедняков, (исходя) из (наиболее) справедливого (распределения) того, чем вы кормите ваши семьи, или одеваете их, или освобождение раба. А тот, кто не найдёт (такой возможности), пусть поститься три дня. Таково искупление ваших клятв (араб. أَيْمَانِكُمْ, айманикум), когда вы (признаёте) ответственность, и держите ваши клятвы (араб. أَيْمَانَكُمْ, айманакум). Таким образом, Аллах (даёт) вам определение Своим аятам, - возможно, вы (проявите) благодарность.

Нарушение клятв

(3:77) Воистину, тем, которые выменивают за договор с Аллахом, и свои клятвы (араб. وَأَيْمَانِهِمْ, уа-айманихим) - ничтожную цену, нет доли в Предельной Реальности. Аллах не заговорит (с) ними, и не взглянет на них (в) день Предстояния, и не очистит их, и для них - болезненные мучения.

(66:2) Аллах чётко установил вам (меру) ответственности вашим клятвам (араб. أَيْمَانِكُمْ, айманикум). И Аллах - ваш покровитель. И именно Он - Знающий, Мудрый.

Связанные клятвами

(5:89) Не взыщет с вас Аллах, за Ложь в ваших клятвах (араб. أَيْمَانِكُمْ, айманикум), однако же взыщет с вас за то, что вы скрепили Клятвой (араб. الْأَيْمَانَ, аль-аймана). А покрытием этого - окормление десятерых бедняков, (исходя) из (наиболее) справедливого (распределения) того, чем вы кормите ваши семьи, или одеваете их, или освобождение раба. А тот, кто не найдёт (такой возможности), пусть поститься три дня. Таково искупление ваших клятв (араб. أَيْمَانِكُمْ, айманикум), когда вы (признаёте) ответственность, и держите ваши клятвы (араб. أَيْمَانَكُمْ, айманакум). Таким образом, Аллах (даёт) вам определение Своим аятам, - возможно, вы (проявите) благодарность.

(4:33) Каждому (человеку) Мы определили близких, которые (наследуют) из того, что оставили родители и родственники. Отдавайте же тем, с кем вы связаны клятвами (араб. أَيْمَانُكُمْ, айманукум), их долю. Воистину, Аллах (.) Свидетель всякой вещи.

Рьяное клятвенное обещание Аллаху

(5:53) И скажут те, которые доверились: «Не эти ли, которые утверждали, (взывая) к Аллаху, своими настойчивыми клятвами, что они точно (будут) с вами (до конца)?» Погублены их деяния, они же, оказались в убытке.

(6:109) И они утверждали, (обращаясь) к Аллаху, своими настойчивыми клятвами (араб. أَيْمَانِهِمْ, айманихим), что если им предъявят знамение - они непременно (проявят) доверие. Скажи: «Так ведь Знамения - у Аллаха, а вы не почувствуете (сигнала) о нём, когда оно (будет) предъявлено, не (проявив) доверия

(16:38) И они утверждали, (обращаясь) к Аллаху, своими настойчивыми клятвами, что Аллах не воскресит тех, кто мертв. О нет! Обещание Аллаха - истинно! Однако же, большинство Людей, (об этом) не знает.

(24:53) И они истово клялись Аллаху, клятвенно (заявляя), что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. Скажи: «Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете».

(35:42) И они истово клялись Аллаху, обещая, что если к ним придет предостерегающий (проповедник), то они точно станут наиболее правильной среди всех общин. Когда же к ним явился предостерегающий (проповедник), это не увеличило в них ничего, кроме антипатии.

Клятва - qāf sīn mīm (ق س م)

Корень qāf sīn mīm (ق س م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 33 раза

(70:40) Но нет же! Клянусь (араб. أُقْسِمُ, уксиму) (обращаясь) к твоему Господу Востоков и Западов! Ведь воистину, Мы способны

(75:1) Нет, клянусь (араб. أُقْسِمُ, уксиму) Днем воскресения!

(75:2) клянусь (араб. أُقْسِمُ, уксиму) душой попрекающей!

Клятва - hamza lām wāw (أ ل و)

Этимология

Корень hamza lām wāw (أ ل و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 37 раз.

Сравнить с иврит «אָלָה-aw-law» - "клястся, проклинать".

В Коране

(2:226) Те, которые поклявшись (араб. يُؤْلُونَ, ю'люна), (отказались) от благодати (Господней, в отношениях) со своими женами, (во искупление, должны) выжидать четыре месяца (воздержания). И если они вернутся (к согласию), то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(3:118) О те, которые доверились! Не берите своими приближенными тех, кто (уровнем) ниже вас. Они не объединят вас (араб. يَأْلُونَكُمْ, я'люнакум) by cable, желая (вам) того, что (создаст) сложности. Лютая ненависть проявляется на их устах, а то, что скрыто в их CD-R, еще более (гадко). Мы ведь (демонстрируем) вам определение Аятам, если вам (удастся) образумиться!

См. также

Покровитель

Возвышенный

Возвышать

Альянс

Клятва - ḥā lām fā (ح ل ف)

Корень ḥā lām fā (ح ل ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 13 раз:

Клясться Аллахом

(4:62) Каково же (будет), когда их постигнет возмездие, за то, что уготовили их руки, затем они придут к тебе, клянясь (араб. يَحْلِفُونَ, яхлифуна) Аллахом, (заверяя): «Мы хотели лишь добра и скоординированности»?

(9:95) Когда вы вернетесь к ним, они будут клясться (араб. سَيَحْلِفُونَ, саяхлифуна) Аллахом, в своё оправдание. Оставь же их, ибо они - нечисть. Их пристанищем (будет) Самсара, в воздаяние за то, что было ими приобретено.

Евангелие о клятвах

(Евангелие, Матф. 5:33-37) «Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. А Я говорю вам: не клянитесь вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий; ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя; ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого».

Тора о клятвах

(Тора, Исход 20:7) Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.

См. также

Клятва касама