Помиловать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Вот Мы определили Моисею сорок ночей, а вы [[брать|избрали]…»)
 
 
(не показано 60 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


'''Амнистировать, великодушно отнестись к кому-, чему-л., проявить сочувствие, снисхождение, проявить благосклонность, отпустить ситуацию, отпускать грехи.'''


Вот Мы [[обещание|определили]] [[Моисей|Моисею]] [[сорок]] [[ночь|ночей]], а вы [[брать|избрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|тельца]], будучи [[Зульм|беззаконниками]]. После этого '''Мы помиловали''' (''араб. عَفَوْنَا, 'афауна'') вас, - быть может, вы будете [[шукр|благодарны]]. (2:51-52)
'''«[[Помиловать|Амнистия]]»''' (''греч. αμνηστια — забвение, прощение'') — мера, применяемая по решению органа государственной власти к лицам, совершившим преступления, сущность которой заключается в полном или частичном освобождении от наказания, замене наказания на более мягкое или в прекращении уголовного преследования.
 
'''«[[Помиловать|Амнистия]]»''' отличается от '''помилования''' тем, что распространяется '''не на отдельных индивидуально поименованных лиц, а на целые категории преступников''', определяемые родовыми признаками: женщин, несовершеннолетних, осуждённых к небольшим срокам наказания и т. д.
 
Применение [[Помиловать|амнистий]] обычно обосновывается соображениями [[Гуманность|гуманизма]], однако [[Помиловать|амнистии]] иногда имеют и чисто практические задачи: они могут служить уменьшению населения учреждений, исполняющих наказания, либо способствовать достижению конкретных политических целей.
 
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Efw '''ʿayn fā wāw''' (''ع ف و'')], [[atcqc]], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Efw 35 раз].
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:51]]-52)''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] Мы [[Обещание|определили]] [[Моисей|Моисею]] [[сорок]] [[Ночь|ночей]], а [[Сумма|после]] вы [[Брать|избрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|Тельца]], [[Антум|будучи]] [[Зульм|помрачёнными]]. [[Сумма|Затем]] [[Мин|уже]] [[после]] [[Залик|этого]] Мы [[Помиловать|помиловали]] (''[[араб]]. عَفَوْنَا, 'афауна'') вас, - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''будете'') [[Шукр|благодарны]].
 
'''([[2:178]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [['аля|Для]] [[Кум|вас]] [[Писание|предписано]] [[Принцип талиона|Возмездие]] [[Фи|за]] [[Убийство]]: [[Упасть|Падение]] - [[Би|посредством]] [[Упасть|Падения]]; [[Служение]] - [[Би|посредством]] [[Служение|Служения]]; [[Женский род|Феминность]] - [[Би|за]] [[Женский род|Феминность]]. [[Ман|Тот]] [[Фа|же]], [[Ля|ко]][[Ху|му]] [[Вещь|де-факто]] ('''''объявлена''''') [[Помиловать|амнистия]] (''[[араб]]. عُفِيَ, 'afā'') [[Мин|от]] [[Ху|его]] [[брат]]а, (''тому'') [[Последователи|следует]] поступить по-[[Совесть|совести]], и [[Выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. [[Залик|Таково]] [[Легкий|облегчение]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], и (''Его'') [[Рахман|милость]]. А того, кто после этого [[Граница|преступает границы]], (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].
 
'''([[2:187]])''' Вам [[Халяль|дозволено]] [[Секс|вступать в близость]] с вашими [[Женщины|женами]] в [[ночь]] [[пост]]а. Они - [[Одежда|одеяние]] для вас, а вы - [[Одежда|одеяние]] для них. [[Знание|Знает]] [[Аллах]], что вы [[Предатель|предавали]] [[Нафс|самих себя]], и поэтому Он принял ваши [[Тауба|покаяния]], и [[Помиловать|помиловал]] вас. Отныне [[Радость|радуйтесь]] (''близости'') с ними и [[Искать|стремитесь]] к тому, что [[Писание|предписал]] вам [[Аллах]]. [[Кушать|Ешьте]] и [[Пить|пейте]], пока вы не сможете [[Баян|ясно отличить]] [[Белый|белую]] [[нить]] [[рассвет]]а от [[Черный|черной]] [[Нить|нити]], а [[Сумма|затем]] [[Выполнять|выполняйте]] [[Пост]] [[Иля|к]] [[Ночь|Ночи]]. Но не [[Радость|вступайте с ними в близость]], когда [[Антум|вы]] [[Предаваться|предаетесь]] (''богослужению'') [[Фи|в]] [[Мечеть|Мечетях]]. [[Тилька|Вот]] [[Граница|ограничения]] [[Аллах]]а, не [[Близко|приближайтесь]] к ним. Так [[Аллах]] [[Баян|разъясняет]] Свои [[аяты]] [[Люди|людям]], - быть может, они (''проявят'') [[Такуа|ответственность]].
 
'''([[2:286]])''' [[Аллах]] [[Ля|не]] (''обременяет личность'') [[Нафс|персональной]] [[Ответственность|ответственностью]], [[Илля|иначе как]] (''соответствующей'') [[Ху|её]] [[Средства|обеспеченности]]. Ей (''достанется'') то, что она [[Приобретение|приобрела]], и против нее (''будет'') то, что она [[Приобретение|приобрела]]. [[Господь]] наш! Не [[Брать|наказывай]] нас, если мы [[Забывать|позабыли]] или [[Ошибка|ошиблись]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] на нас [[бремя]], которое Ты [[Ноша|возложил]] на (''наших'') [[Прошлое|предшественников]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] на нас того, что нам не под [[Сила|силу]]. [[Помиловать|Помилуй]] (''[[араб]]. وَاعْفُ, уа-'уфу'') нас! [[Прощение|Прости]] нас, и [[Милость рахмат|сжалься]] над нами! Ты - наш [[Покровитель]]. [[Помощь|Помоги]] же нам (''в борьбе'') с [[Куфр|отвергающими]] [[Коум|людьми]].
 
'''([[3:133]]-134)''' Так [[Быстро|торопитесь]] же к [[Прощение|прощению]] вашего [[Господь|Господа]] и [[Рай|Райскому саду]], [[Презентация|ширина]] (''которого равна'') [[небеса]]м и [[Земля|земле]], [[Считанное количество дней|уготованному]] для (''обладающих'') [[Такуа|Ответственностью]], которые [[Нафака|делают пожертвования]] в [[Радость|радости]] и в [[Вред|несчастье]], [[Сдерживать|сдерживают]] [[ярость]], '''и''' [[Помиловать|прощают]] (''[[араб]]. وَالْعَافِينَ, уаль-'афина'') [[Люди|людей]]. Воистину, [[Аллах]] [[Любовь +|любит]] [[Добро|творящих добро]].
 
'''([[3:152]])''' И разумеется, [[Аллах]] (''демонстрировал'') вам Свою [[Садака|правдивость]], исполняя [[Обещание|обещанное]] вам, когда с Его [[Разрешение|дозволения]], вы [[Чувствовать|ощутили]] (''охвативший'') их (''ужас''), пока вы не [[Падать духом|пали духом]], и не [[Убирать|уклонились]] от [[Амр|Приказа]], и не [[Ослушание|ослушались]], [[после]] того, как Он [[Видеть|показал]] вам то, что вами [[Любовь +|любимо]]. Среди вас (''есть'') [[Желать|возжелавшие]] [[Дуния|Банальную]] (''реальность''), и среди вас (''есть'') [[Желать|вожделеющие]] [[Ахират|Предельную]] (''реальность''). После этого Он [[Направление|отвратил]] вас от них, чтобы [[Испытание|испытать]] вас. Он уже [[Помиловать|помиловал]] (''[[араб]]. عَفَا, 'афа'') вас, ведь [[Аллах]] (''источник'') [[Фадль|милости]] [[Ли|к]] [[Иман|Доверившимся]].
 
'''([[3:155]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|которые]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Аллязи|которые]] [[Поворот|отвернулись]] в тот [[Яум день-сутки|день]], когда [[Встреча|встретились]] две [[Все|группы]], [[Глина|Психофизиологическая]] [[Хотеть|Зависимость]] (''заставила'') [[Хум|их]] [[Скользить|соскользнуть]] [[Би|к]] [[Часть|некоторым]] (''сюжетам'') - [[Ма мест|тем, что]] они [[Приобретение|заслужили]]. И [[Код|конечно]] [[Ля|же]], [[Аллах]] уже [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Помиловать|помиловал]] (''[[араб]]. عَفَا, 'афа''), [[Инна|ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[выдержанный]].
 
'''([[4:98]]-99)''' (''Это не относится'') только к тем [[Слабость|угнетенным]] [[Мужчины|мужчинам]], [[Женщины|женщинам]] и [[Дети|детям]], которые были не в [[Способный|состоянии]] (''что-либо'') [[Замена|изменить]], и не были [[Руководство|ведомы верным]] [[Путь|путем]]. А [[возможно]], [[Ан|что]] [[Уляикя|таких]] [[Аллах]] [[Помиловать|амнистирует]] (''[[араб]]. يَعْفُوَ, я'фууа''), [['Ан|сняв]] [[Хум|с них]] (''обвинения''). И [[Быть|предстаёт]] [[Аллах]] - [[Снисходительный|снисходительным]], [[Прощающий|прощающим]].
 
'''([[4:149]])''' Если вы [[Очевидный поступок|обнародуете]] [[Добро хоир|добро]], [[Скрывать|скроете]] его, или [[Помиловать|простите]] (''[[араб]]. تَعْفُوا, та'фу'') [[Зло суан|злодеяние]], то ведь [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[снисходительный]], [[Устойчивый оборот 5|всемогущий]].
 
'''([[4:153]])''' [[Люди Писания]] [[Вопрос|просят]] тебя, чтобы ты [[Ниспосланное|низвел]] им [[писание]] с [[небеса|неба]]. А ведь они [[Вопрос|просили]] [[Моисей|Моисея]] о еще [[Большой|большем]], когда [[говорить|сказали]]: «[[Видеть|Покажи]] нам [[Аллах]]а [[Манифест|открыто]]». Тогда их [[брать|поразил]] [[Грохот грома|удар молнии]] за их [[зульм|несправедливость]]. А затем, после того, как к ним [[приходить|явились]] [[баян|Ясные Доказательства]], они [[Брать|избрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|Тельца]], но Мы [[помиловать|помиловали]] '''их''' (''[[араб]]. فَعَفَوْنَا, фа'афауна'') за это, и [[Давать|дали]] [[Моисей|Моисею]] [[Баян|явную]] [[Власть султан|власть]].
 
'''([[5:101]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Вопрос|спрашивайте]] [['Ани|о]] [[Час]]е, [[Ин|если]] [[Кум|вас]] [[Зло суан|встревожит]] (''предъявленное'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Очевидный поступок|раскрытие]]. Но [[Ин|если]] вы [[Вопрос|спросите]] [['Ани|о]] [[Ху|нём]] в [[Срок хинин|момент]] [[Ниспосланное|ниспослания]] [[Коран ++|Корана]], (''предъявленное'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Очевидный поступок|раскрытие]] (''окажется'') [[Помиловать|помилованием]] (''[[араб]]. عَفَا, а'фа'') [[Аллах]]а, [['Ан|от]] [[Ху|его]] (''бремени''), а [[Аллах]] - [[прощающий]], [[выдержанный]].
 
'''([[42:30]])''' И любое [[Поражать|бедствие]] [[Поражать|постигает]] вас лишь за то, что [[Приобретение|приобрели]] ваши [[Рука|руки]], '''и Он''' [[Помиловать|прощает]] (''[[араб]]. وَيَعْفُو, уая'фу'') [[Большинство|многое]].
 
'''([[42:40]])''' А [[воздаяние]]м (''за приченённое'') [[Зло суан|беспокойство]], (''является'') [[Зло суан|беспокойство]], [[Притча|подобное]] [[Ху|тому]]. Тот [[Фа|же]] [[Ман|кто]] [[Помиловать|амнистирует]] (''[[араб]]. عَفَا, 'ufiya''), и установит мир, то его награда будет за [[Аллах]]ом. [[Инна|Воистину]], Он [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Зульм|Помраченных]].
 
'''([[64:14]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Инна|Воистину]], [[Мин|среди]] [[Кум|ваших]] [[Супруга|супруг]], и [[Кум|ваших]] [[Дети|детей]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] (''предусмотрены'') [[враг]]и. [[Страх хадара|Опасайтесь]] [[Фа|же]] [[Хум|их]]! Но [[Ин|если]] '''вы''' [[Помиловать|помилуете]] (''[[араб]]. تَعْفُوا, та'фу''), и (''проявите'') [[Деликатно|деликатность]], и [[Прощение|простите]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
==Призыв к прощению==
 
'''([[2:109]])''' [[После]] [[Мин|того]], [[Ма мест|как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''оказалась'') [[Баян|разъяснённой]] [[Истина]], [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Посвящать|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]], [[Мин|на]] [[У Нас|почве]] [[Нафс|личной]] [[Зависть|зависти]], [[Взаимопонимание|возжелали]], [[Ляу|чтобы]] [[Кум|вы]] [[Возвращение|вернулись]] к [[Куфр|отрицанию]], [[после]] [[Мин|того]] как [[Кум|вы]] [[Иман|доверились]]. [[Помиловать|Помилуйте]] '''[[Фа|же]]''' (''[[араб]]. فَاعْفُوا, фа-и'фу'') (''их''), и [[Деликатно|сепарируйтесь]], [[Хатта|покуда]] [[Аллах]] не [[Приходить|явится]] [[Би|со]] [[Ху|Своим]] [[Амр|Решением]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].
 
'''([[3:159]])''' [[Фа|А]] [[Би|по]] [[Ма мест|причине]] [[Милость рахмат|милости]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а ты был [[Мягкий|мягок]] (''по отношению'') к ним. А ведь если бы ты [[Быть|был]] [[Жесткий|жестким]], с [[Суровый|суровым]] [[Сердце|сердцем]], то они непременно [[Разбегаться|разбежались]] бы от тебя. [[Помиловать|Помилуй]] '''же''' (''[[араб]]. فَاعْفُ, фа'фу'') их, (''попроси'') для них [[Прощение|прощения]], и [[Шура|советуйся]] с ними [[Фи|в]] [[Амр|Деле]]. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] ты (''примешь'') [[Решать|решение]], [[Фа|то]] [[Полагание|полагайся]] [['аля|на]] [[Аллах]]а, [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Любовь +|любит]] [[Полагание|Полагающихся]].
 
'''([[5:13]])''' [[Фа|А]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Хум|ими]] (''был'') [[Нарушение|нарушен]] [[Хум|их]] [[завет]] (''с Аллахом''), Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Хум|их]], и [[Делать|сделали]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]] [[Жестокость|чёрствыми]]. [[Хум|Они]] [[Искажать|извращают]] [[Слово]], [['Ан|вопреки]] [[Ху|его]] [[Рожать|этимону]], и [[Забывать|забывают]] [[Удел хаззан|часть]], [[Мин|из]] [[Ма мест|тех]] (''принципов''), [[Би|посредством]] [[Ху|которых]] (''действует'') [[Методология Зикр|методология]]. И ты [[Прекращать|будешь постоянно]] [[Обнаружить|обнаруживать]] их [[Предатель|измену]], за исключением [[Мало|некоторых]] из них. [[Помиловать|Помилуй]] '''же''' (''[[араб]]. فَاعْفُ, фа'уфу'') их, и (''прояви'') [[деликатно]]сть. [[Инна|Воистину]] [[Аллах]] [[Любовь +|любит]] [[Добро|Улучшающихся]].
 
==[[Помиловать|Списание]] долгов==
 
'''([[2:219]])''' Они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ан|про]] [[Хамр|Алкоголь]] и [[Майсир|Gambling]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Фи|В]] [[Хум|них обоих]] - [[большой]] [[грех]], и [[польза]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], а [[Хум|их]] [[грех]]овность [[Большой|больше]], [[Мин|чем]] [[Хум|их]] [[польза]]». И они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]], что им [[Нафака|расходовать]]. [[Говорить|Скажи]]: «[[Помиловать|Списывайте долги]] (''[[араб]]. الْعَفْوَ, аль-'афуа'')!» Так [[Аллах]] [[Баян|определяет]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Аяты]], - [[Ля'алля|возможно]], вы (''воспользуетесь'') [[Размышление|аллегорическим]] (''мышлением'')
 
'''([[2:237]])''' Если же вы [[Талак|разведетесь]] с ними, [[Прошлое|прежде]] чем [[Касание|коснулись]] их, но после того, как [[Обязанность|установили]] для них [[Обязанность|предписанное]] (''вознаграждение, брачный дар''), то (''отдайте'') им [[Половина|половину]] от того, что [[Обязанность|установили]], если только они не [[Помиловать|простят]] (''[[араб]]. يَعْفُونَ, я'фуна'') его, или не [[Помиловать|простит]] (''[[араб]]. يَعْفُوَ, я'фу'уа'') его тот, в чьих [[рука]]х [[Никах|брачное]] [[Узел|соглашение]]. Если же вы [[Помиловать|простите]] (''[[араб]]. تَعْفُوا, та'фу''), то это будет [[Близко|ближе]] к [[Такуа|Ответственности]]. И не [[Забывать|забывайте]] (''оказывать'') [[Милость фадль|милости]] [[Между|друг к другу]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдающий]].
 
'''([[7:199]])''' [[Брать|Придерживайся]] [[Помиловать|Списания]] ('''''долгов''''') (''[[араб]]. الْعَفْوَ, аль-'афуа''), и [[амр|вели]] (''поступать'') [[совесть|по-совести]], и [[Презентация|дистанцируйся]] [['Ан|от]] [[невежда|Невежд]].
 
==См. также==
 
'''[[Прощающий]]'''
 
'''[[Прощение]]'''
 
'''[[Излишек]]'''
 
'''[[Судить]]'''

Текущая версия на 17:26, 29 мая 2024

Амнистировать, великодушно отнестись к кому-, чему-л., проявить сочувствие, снисхождение, проявить благосклонность, отпустить ситуацию, отпускать грехи.

«Амнистия» (греч. αμνηστια — забвение, прощение) — мера, применяемая по решению органа государственной власти к лицам, совершившим преступления, сущность которой заключается в полном или частичном освобождении от наказания, замене наказания на более мягкое или в прекращении уголовного преследования.

«Амнистия» отличается от помилования тем, что распространяется не на отдельных индивидуально поименованных лиц, а на целые категории преступников, определяемые родовыми признаками: женщин, несовершеннолетних, осуждённых к небольшим срокам наказания и т. д.

Применение амнистий обычно обосновывается соображениями гуманизма, однако амнистии иногда имеют и чисто практические задачи: они могут служить уменьшению населения учреждений, исполняющих наказания, либо способствовать достижению конкретных политических целей.

Этимология

Корень ʿayn fā wāw (ع ف و), atcqc, согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 35 раз.

В Коране

(2:51-52) И тогда Мы определили Моисею сорок ночей, а после вы избрали (божеством) Тельца, будучи помрачёнными. Затем уже после этого Мы помиловали (араб. عَفَوْنَا, 'афауна) вас, - быть может, вы (будете) благодарны.

(2:178) О те, которые доверились! Для вас предписано Возмездие за Убийство: Падение - посредством Падения; Служение - посредством Служения; Феминность - за Феминность. Тот же, кому де-факто (объявлена) амнистия (араб. عُفِيَ, 'afā) от его брата, (тому) следует поступить по-совести, и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего господа, и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(2:187) Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Они - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Знает Аллах, что вы предавали самих себя, и поэтому Он принял ваши покаяния, и помиловал вас. Отныне радуйтесь (близости) с ними и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока вы не сможете ясно отличить белую нить рассвета от черной нити, а затем выполняйте Пост к Ночи. Но не вступайте с ними в близость, когда вы предаетесь (богослужению) в Мечетях. Вот ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним. Так Аллах разъясняет Свои аяты людям, - быть может, они (проявят) ответственность.

(2:286) Аллах не (обременяет личность) персональной ответственностью, иначе как (соответствующей) её обеспеченности. Ей (достанется) то, что она приобрела, и против нее (будет) то, что она приобрела. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на (наших) предшественников. Господь наш! Не возлагай на нас того, что нам не под силу. Помилуй (араб. وَاعْفُ, уа-'уфу) нас! Прости нас, и сжалься над нами! Ты - наш Покровитель. Помоги же нам (в борьбе) с отвергающими людьми.

(3:133-134) Так торопитесь же к прощению вашего Господа и Райскому саду, ширина (которого равна) небесам и земле, уготованному для (обладающих) Ответственностью, которые делают пожертвования в радости и в несчастье, сдерживают ярость, и прощают (араб. وَالْعَافِينَ, уаль-'афина) людей. Воистину, Аллах любит творящих добро.

(3:152) И разумеется, Аллах (демонстрировал) вам Свою правдивость, исполняя обещанное вам, когда с Его дозволения, вы ощутили (охвативший) их (ужас), пока вы не пали духом, и не уклонились от Приказа, и не ослушались, после того, как Он показал вам то, что вами любимо. Среди вас (есть) возжелавшие Банальную (реальность), и среди вас (есть) вожделеющие Предельную (реальность). После этого Он отвратил вас от них, чтобы испытать вас. Он уже помиловал (араб. عَفَا, 'афа) вас, ведь Аллах (источник) милости к Доверившимся.

(3:155) Ведь которые из вас, которые отвернулись в тот день, когда встретились две группы, Психофизиологическая Зависимость (заставила) их соскользнуть к некоторым (сюжетам) - тем, что они заслужили. И конечно же, Аллах уже для них помиловал (араб. عَفَا, 'афа), ведь Аллах - прощающий, выдержанный.

(4:98-99) (Это не относится) только к тем угнетенным мужчинам, женщинам и детям, которые были не в состоянии (что-либо) изменить, и не были ведомы верным путем. А возможно, что таких Аллах амнистирует (араб. يَعْفُوَ, я'фууа), сняв с них (обвинения). И предстаёт Аллах - снисходительным, прощающим.

(4:149) Если вы обнародуете добро, скроете его, или простите (араб. تَعْفُوا, та'фу) злодеяние, то ведь Аллах (.) - снисходительный, всемогущий.

(4:153) Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. А ведь они просили Моисея о еще большем, когда сказали: «Покажи нам Аллаха открыто». Тогда их поразил удар молнии за их несправедливость. А затем, после того, как к ним явились Ясные Доказательства, они избрали (божеством) Тельца, но Мы помиловали их (араб. فَعَفَوْنَا, фа'афауна) за это, и дали Моисею явную власть.

(5:101) О те, которые доверились! Не спрашивайте о Часе, если вас встревожит (предъявленное) вам раскрытие. Но если вы спросите о нём в момент ниспослания Корана, (предъявленное) вам раскрытие (окажется) помилованием (араб. عَفَا, а'фа) Аллаха, от его (бремени), а Аллах - прощающий, выдержанный.

(42:30) И любое бедствие постигает вас лишь за то, что приобрели ваши руки, и Он прощает (араб. وَيَعْفُو, уая'фу) многое.

(42:40) А воздаянием (за приченённое) беспокойство, (является) беспокойство, подобное тому. Тот же кто амнистирует (араб. عَفَا, 'ufiya), и установит мир, то его награда будет за Аллахом. Воистину, Он не любит Помраченных.

(64:14) О те, которые доверились! Воистину, среди ваших супруг, и ваших детей, для вас (предусмотрены) враги. Опасайтесь же их! Но если вы помилуете (араб. تَعْفُوا, та'фу), и (проявите) деликатность, и простите, то ведь Аллахпрощающий, милосердный.

Призыв к прощению

(2:109) После того, как им (оказалась) разъяснённой Истина, многие из приобщённых к Писанию, на почве личной зависти, возжелали, чтобы вы вернулись к отрицанию, после того как вы доверились. Помилуйте же (араб. فَاعْفُوا, фа-и'фу) (их), и сепарируйтесь, покуда Аллах не явится со Своим Решением. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(3:159) А по причине милости от Аллаха ты был мягок (по отношению) к ним. А ведь если бы ты был жестким, с суровым сердцем, то они непременно разбежались бы от тебя. Помилуй же (араб. فَاعْفُ, фа'фу) их, (попроси) для них прощения, и советуйся с ними в Деле. Когда же ты (примешь) решение, то полагайся на Аллаха, ведь Аллах любит Полагающихся.

(5:13) А за то, что ими (был) нарушен их завет (с Аллахом), Мы прокляли их, и сделали их сердца чёрствыми. Они извращают Слово, вопреки его этимону, и забывают часть, из тех (принципов), посредством которых (действует) методология. И ты будешь постоянно обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Помилуй же (араб. فَاعْفُ, фа'уфу) их, и (прояви) деликатность. Воистину Аллах любит Улучшающихся.

Списание долгов

(2:219) Они спрашивают тебя про Алкоголь и Gambling. Скажи: «В них обоих - большой грех, и польза для Людей, а их греховность больше, чем их польза». И они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Списывайте долги (араб. الْعَفْوَ, аль-'афуа)!» Так Аллах определяет для вас Аяты, - возможно, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением)

(2:237) Если же вы разведетесь с ними, прежде чем коснулись их, но после того, как установили для них предписанное (вознаграждение, брачный дар), то (отдайте) им половину от того, что установили, если только они не простят (араб. يَعْفُونَ, я'фуна) его, или не простит (араб. يَعْفُوَ, я'фу'уа) его тот, в чьих руках брачное соглашение. Если же вы простите (араб. تَعْفُوا, та'фу), то это будет ближе к Ответственности. И не забывайте (оказывать) милости друг к другу. Воистину, Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(7:199) Придерживайся Списания (долгов) (араб. الْعَفْوَ, аль-'афуа), и вели (поступать) по-совести, и дистанцируйся от Невежд.

См. также

Прощающий

Прощение

Излишек

Судить