Входить: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 11: Строка 11:
'''([[3:96]]-97)''' [[Инна|Воистину]], [[первенство|приоритетный]] [[дом]], [[Рожать|представленный]] [[ли|для]] [[люди|Людей]], [[Ля|именно]] [[Аллязи|тот - что]]  (''возведён'') [[Би|практиками]] [[Бекка|Бека]] - (''источник'') [[благословение|благодати]], и [[руководство]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]]. В нем есть [[баян|ясные]] [[знамение|знамения]] - [[Стояние|экзистенция]] [[Авраам]]а. Кто [[Входить|войдет]] '''в него''' (''[[араб]]. دَخَلَهُ, дахаляху''), [[быть|окажется]] в [[безопасность|безопасности]]. [[Люди]] (''обязаны'') перед [[Бог]]ом (''участвовать в'') [[хадж|конференции]] (''посвященной'') [[Дом]]у, если они [[Способный|способны]] (''проделать'') этот [[путь]]. Если же кто [[куфр|отвергнет]], то ведь [[Бог]] [[Богатый|обеспечен]] (''независим'') [['Ани|от]] [[Знание|Познающих]].
'''([[3:96]]-97)''' [[Инна|Воистину]], [[первенство|приоритетный]] [[дом]], [[Рожать|представленный]] [[ли|для]] [[люди|Людей]], [[Ля|именно]] [[Аллязи|тот - что]]  (''возведён'') [[Би|практиками]] [[Бекка|Бека]] - (''источник'') [[благословение|благодати]], и [[руководство]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]]. В нем есть [[баян|ясные]] [[знамение|знамения]] - [[Стояние|экзистенция]] [[Авраам]]а. Кто [[Входить|войдет]] '''в него''' (''[[араб]]. دَخَلَهُ, дахаляху''), [[быть|окажется]] в [[безопасность|безопасности]]. [[Люди]] (''обязаны'') перед [[Бог]]ом (''участвовать в'') [[хадж|конференции]] (''посвященной'') [[Дом]]у, если они [[Способный|способны]] (''проделать'') этот [[путь]]. Если же кто [[куфр|отвергнет]], то ведь [[Бог]] [[Богатый|обеспечен]] (''независим'') [['Ани|от]] [[Знание|Познающих]].


=='''Войти''' в [[Рай|Райские сады]]==
=='''Войти''' в [[сад]]ы [[Эдем]]а==
 
'''([[35:33]])''' '''Они''' [[Входить|войдут]] (''[[араб]]. يَدْخُلُونَهَا, ядхулюнаха'') в [[Рай|сады]] [[Эдем]]а, где будут [[Ювелир|украшены]] [[браслет]]ами из [[золото|золота]] и [[жемчуг]]ом, а их [[Одежда|убранство]] (''будет'') из [[шелк]]а.
 
==='''Войти''' в [[Рай|Райские сады]]===


'''([[2:111]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Не '''[[входить|войдет]]''' (''[[араб]]. يَدْخُلَ, ядхуля'') в [[Рай|Райский сад]] никто, кроме [[иудаизм|иудеев]] или [[Назореи|назореев]]». Таковы их [[желание|желания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] ваши [[доказательство|доказательства]], если вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]».
'''([[2:111]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Не '''[[входить|войдет]]''' (''[[араб]]. يَدْخُلَ, ядхуля'') в [[Рай|Райский сад]] никто, кроме [[иудаизм|иудеев]] или [[Назореи|назореев]]». Таковы их [[желание|желания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] ваши [[доказательство|доказательства]], если вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]».
Строка 33: Строка 37:
'''([[19:60]])''' Кроме тех, которые [[тауба|раскаялись]], и [[иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|праведно]]. Вот эти и [[Входить|войдут]] (''[[араб]]. يَدْخُلُونَ, ядхулюна'') в [[Рай]], и ни в [[вещь|чём]] не (''будут'') [[зульм|обижены]].
'''([[19:60]])''' Кроме тех, которые [[тауба|раскаялись]], и [[иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|праведно]]. Вот эти и [[Входить|войдут]] (''[[араб]]. يَدْخُلُونَ, ядхулюна'') в [[Рай]], и ни в [[вещь|чём]] не (''будут'') [[зульм|обижены]].


=='''Войти''' в [[сад]]ы [[Эдем]]а==
===Не [[Входить|войдут]] в [[Рай]]===


'''([[35:33]])''' '''Они''' [[Входить|войдут]] (''[[араб]]. يَدْخُلُونَهَا, ядхулюнаха'') в [[Рай|сады]] [[Эдем]]а, где будут [[Ювелир|украшены]] [[браслет]]ами из [[золото|золота]] и [[жемчуг]]ом, а их [[Одежда|убранство]] (''будет'') из [[шелк]]а.
'''([[7:40]])''' [[Инна|Воистину]], не [[Фатиха|откроются]] [[Ворота|врата]] [[небеса|Небесные]] для тех, кто (''считал'') [[ложь]]ю Наши [[аят]]ы, и [[Высокомерие|превозносился]] над ними. '''Они''' не [[Входить|войдут]] (''[[араб]]. يَدْخُلُونَ, ядхулюна'') в [[Рай]], пока [[Верблюд]] не [[Вводить|пройдет]] сквозь [[Нить|игольное]] [[Жечь|ушко]]. Так Мы [[Воздаяние|воздаем]] [[Преступник|преступникам]].


==[[Входить]] в [[Священный|священные]] [[земля|земли]]==
==[[Входить]] в [[Священный|священные]] [[земля|земли]]==
Строка 53: Строка 57:
==[[Входить|Введенные]] в Божью [[Милость рахмат|милость]]==
==[[Входить|Введенные]] в Божью [[Милость рахмат|милость]]==


'''([[4:175]])''' Что же (''касается'') тех, которые [[иман|уверовали]] в [[Бог]]а, и [[Схватиться|ухватились]] за Его (''[[вервь]]''), '''Он''' [[Входить|введет]] '''их''' (''[[араб]]. فَسَيُدْخِلُهُمْ, фасаюдхилюхум'') в Свою [[Милость рахмат|милость]], и (''будет'') к ним [[фадль|милостив]], и [[Руководство|поведет]] их к Себе [[Сироталь мустаким|прямым путем]].
'''([[4:175]])''' [[Амма|Что]] [[Фа|же]] [[Амма|касается]] [[Аллязи|тех, которые]] (''проявили'') [[Иман|доверие]] [[Аллах]][[Би|у]], и [[Схватиться|ухватились]] [[Би|посредством]] [[Ху|Его]] (''[[Веревка|верви]]''), [[Фа|вот]] [[Са|тогда]] '''Он''' [[Вход|введёт]] '''[[Хум|их]]''' (''[[араб]]. فَسَيُدْخِلُهُمْ, фасаюдхилюхум'') [[Фи|под]] (''сень'') Своей [[Милость рахмат|милости]], (''подгоном'') [[Мин|от]] [[Ху|Него]], и [[Фадль|благоволения]], и [[Руководство|направит]] [[Хум|их]] [[Иля|к]] [[Ху|Себе]], (''согласно'') [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]].


==[[Входить|Вводить]] в [[город корьятин|город]]==
==[[Входить|Вводить]] в [[город корьятин|город]]==
Строка 76: Строка 80:


'''([[24:61]])''' ...Когда '''вы''' [[Входить|входите]] (''[[араб]]. دَخَلْتُمْ, дахальтум'') в [[дом]]а, то [[салам|приветствуйте]] себя (''друг друга'') [[приветствие|приветствием]] от [[Бог]]а, [[Благословение|благословенным]], [[Хорошее|благим]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - быть может, вы [[Разум|уразумеете]].
'''([[24:61]])''' ...Когда '''вы''' [[Входить|входите]] (''[[араб]]. دَخَلْتُمْ, дахальтум'') в [[дом]]а, то [[салам|приветствуйте]] себя (''друг друга'') [[приветствие|приветствием]] от [[Бог]]а, [[Благословение|благословенным]], [[Хорошее|благим]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - быть может, вы [[Разум|уразумеете]].
=='''Войти''' к [[женщины|женщине]]==
'''([[4:23]])''' Вам [[харам|запретны]] ваши [[мать|матери]], ваши [[Дочь|дочери]], ваши [[Сестра|сестры]], ваши [[Сестра отца|тетки со стороны отца]], ваши [[Сестра матери|тетки со стороны матери]], [[дочь|дочери]] [[брат]]а, [[дочь|дочери]] [[Сестра|сестер]], ваши [[мать|матери]], [[Кормление грудью|вскормившие вас]], ваши [[Кормление грудью|молочные]] [[Сестра|сестры]], [[мать|матери]] ваших [[женщины|жен]], ваши [[Реббе|падчерицы]], находящиеся под вашим [[Камень|покровительством]], с [[женщины|матерями]] которых '''вы''' [[Входить|имели близость]] (''[[араб]]. دَخَلْتُمْ, дахальтум''), но если '''вы''' не '''[[быть|имели]]''' [[Входить|близости]] (''[[араб]]. دَخَلْتُمْ, дахальтум'') с ними, то на вас не будет [[вина|вины]]; а также [[халяль|жены]] ваших [[сын]]овей, которые (''произошли'') из ваших [[Распятие|хромосом]]. Вам (''запретно'') [[Собирать|жениться]] (''одновременно'') на [[сестра|двух сестрах]], если только это (''не произошло'') [[Саляф|прежде]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


==[[Входить|Вводить]] в [[мечеть|мечети]]==
==[[Входить|Вводить]] в [[мечеть|мечети]]==
Строка 96: Строка 104:


'''([[66:10]])''' Для тех кто [[куфр|отвергает]], [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[Притча|притчу]] о [[Жена|жене]] [[Ной|Ноя]] и о [[Жена|жене]] [[Лот]]а. Они (''обе'') [[быть|были]] [[под]] (''покровительством двух'') Наших [[Праведные дела|праведных]] [[служение|слуг]], но [[Предательство|предали]] их, и не (''пожелали'') [[Воспользоваться|воспользоваться]] [[вещь|никакими]] [[Бог|Божественными]] (''милостями''). Им было [[говорить|сказано]]: «[[Входить|Войдите]] (''[[араб]]. ادْخُلَا, удхуля'') в [[Огонь]] вместе со (''всеми''), [[Входить|входящими]] (''[[араб]]. الدَّاخِلِينَ, аль-дахилина'')».
'''([[66:10]])''' Для тех кто [[куфр|отвергает]], [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[Притча|притчу]] о [[Жена|жене]] [[Ной|Ноя]] и о [[Жена|жене]] [[Лот]]а. Они (''обе'') [[быть|были]] [[под]] (''покровительством двух'') Наших [[Праведные дела|праведных]] [[служение|слуг]], но [[Предательство|предали]] их, и не (''пожелали'') [[Воспользоваться|воспользоваться]] [[вещь|никакими]] [[Бог|Божественными]] (''милостями''). Им было [[говорить|сказано]]: «[[Входить|Войдите]] (''[[араб]]. ادْخُلَا, удхуля'') в [[Огонь]] вместе со (''всеми''), [[Входить|входящими]] (''[[араб]]. الدَّاخِلِينَ, аль-дахилина'')».
=='''Войти''' к [[женщины|женщине]]==
'''([[4:23]])''' Вам [[харам|запретны]] ваши [[мать|матери]], ваши [[Дочь|дочери]], ваши [[Сестра|сестры]], ваши [[Сестра отца|тетки со стороны отца]], ваши [[Сестра матери|тетки со стороны матери]], [[дочь|дочери]] [[брат]]а, [[дочь|дочери]] [[Сестра|сестер]], ваши [[мать|матери]], [[Кормление грудью|вскормившие вас]], ваши [[Кормление грудью|молочные]] [[Сестра|сестры]], [[мать|матери]] ваших [[женщины|жен]], ваши [[Реббе|падчерицы]], находящиеся под вашим [[Камень|покровительством]], с [[женщины|матерями]] которых '''вы''' [[Входить|имели близость]] (''[[араб]]. دَخَلْتُمْ, дахальтум''), но если '''вы''' не '''[[быть|имели]]''' [[Входить|близости]] (''[[араб]]. دَخَلْتُمْ, дахальтум'') с ними, то на вас не будет [[вина|вины]]; а также [[халяль|жены]] ваших [[сын]]овей, которые (''произошли'') из ваших [[Распятие|хромосом]]. Вам (''запретно'') [[Собирать|жениться]] (''одновременно'') на [[сестра|двух сестрах]], если только это (''не произошло'') [[Саляф|прежде]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


==[[спор|Спорщики]] [[Входить|вошли]] к [[Давид]]у==
==[[спор|Спорщики]] [[Входить|вошли]] к [[Давид]]у==


'''([[38:22]])''' '''Они''' [[Входить|вошли]] (''[[араб]]. دَخَلُوا, дахалю'') к [[Давид]]у, и он [[испуг]]ался их. Они [[говорить|сказали]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]], мы — двое [[спор|тяжущихся]]. [[часть|Один из нас]] (''поступил'') [[Непристойность|непристойно]] по отношению к [[часть|другому]]. [[Судить|Рассуди]] же [[между]] нами, (''дабы найти'') [[истина|истину]], не (''проявляй'') [[кощунство|кощунства]], и [[Руководство|приведи]] нас к [[Равный|обоюдоприемлимому]] [[Сироталь мустаким|решению]].
'''([[38:22]])''' '''Они''' [[Входить|вошли]] (''[[араб]]. دَخَلُوا, дахалю'') к [[Давид]]у, и он [[испуг]]ался их. Они [[говорить|сказали]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]], мы — двое [[спор|тяжущихся]]. [[часть|Один из нас]] (''поступил'') [[Непристойность|непристойно]] по отношению к [[часть|другому]]. [[Судить|Рассуди]] же [[между]] нами, (''дабы найти'') [[истина|истину]], не (''проявляй'') [[кощунство|кощунства]], и [[Руководство|приведи]] нас к [[Равный|обоюдоприемлимому]] [[Сироталь мустаким|решению]].
==Не [[Входить|войдут]] в [[Рай]]==
'''([[7:40]])''' [[Инна|Воистину]], не [[Фатиха|откроются]] [[Ворота|врата]] [[небеса|Небесные]] для тех, кто (''считал'') [[ложь]]ю Наши [[аят]]ы, и [[Высокомерие|превозносился]] над ними. '''Они''' не [[Входить|войдут]] (''[[араб]]. يَدْخُلُونَ, ядхулюна'') в [[Рай]], пока [[Верблюд]] не [[Вводить|пройдет]] сквозь [[Нить|игольное]] [[Жечь|ушко]]. Так Мы [[Воздаяние|воздаем]] [[Преступник|преступникам]].


==См. также==
==См. также==


'''[[Выход]]'''
'''[[Выход]]'''

Версия 10:30, 23 апреля 2024

Этимология

Корень dāl khā lām (د خ ل), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 126 раз.

В Коране

(2:208) О те, которые доверились! Проникайтесь (араб. ادْخُلُوا, удхулю) Покорностью (Богу) объединившись, и не следуйте по следам Сатаны. Ведь он для вас - явный враг.

(3:37) Господь принял ее прекрасным образом, вырастил ее прекрасным образом, и поручил ее Захарии. Всякий раз, когда Захария входил (араб. دَخَلَ, дахаля) к ней в молельню, он находил возле нее пропитание. Он сказал: «О, Мария! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от Бога, ведь Бог дарует пропитание без счета, кому пожелает».

(3:96-97) Воистину, приоритетный дом, представленный для Людей, именно тот - что (возведён) практиками Бека - (источник) благодати, и руководство для Познающих. В нем есть ясные знамения - экзистенция Авраама. Кто войдет в него (араб. دَخَلَهُ, дахаляху), окажется в безопасности. Люди (обязаны) перед Богом (участвовать в) конференции (посвященной) Дому, если они способны (проделать) этот путь. Если же кто отвергнет, то ведь Бог обеспечен (независим) от Познающих.

Войти в сады Эдема

(35:33) Они войдут (араб. يَدْخُلُونَهَا, ядхулюнаха) в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство (будет) из шелка.

Войти в Райские сады

(2:111) Они сказали: «Не войдет (араб. يَدْخُلَ, ядхуля) в Райский сад никто, кроме иудеев или назореев». Таковы их желания. Скажи: «Приведите ваши доказательства, если вы (говорите) правду».

(2:214) Или же вы расчитывали, что вы войдете (араб. تَدْخُلُوا, тадхулю) в Рай, пока не постигло вас подобное тому, чем были (испытаны) ваши предшественники? Их коснулись несчастье и скорбь. Они (переживали такие) потрясения, что Посланник и доверившиеся вместе с ним, говорили: «Когда же (придет) помощь Бога?». Так ведь, воистину, помощь Бога - близка!

(3:142) Или вы считаете, что вы войдете (араб. تَدْخُلُوا, тадхулю) в Райские сады, пока Бог не узнал тех из вас, кто усердствовал, и узнал, кто был терпелив?

(3:185) Каждая душа вкусит смерть, но только в День воскресения вам воздастся награда сполна. Кто будет отдален от Огня и введен (араб. وَأُدْخِلَ, уа-удхиля) в Райские сады, тот (обретет) успех, а мирская жизнь - всего лишь обманчивое наслаждение.

(3:195) Тогда Господь их ответил им: «Я не дам пропасть деяниям, совершенным (любым) из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из них были (потомками) других. А тем, которые переселились, и были изгнаны из своих жилищ, и были (подвергнуты) сложностям на Моем пути, сражались и (были) убиты, Я непременно удалю их злодеяния, и непременно введу (араб. وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ, уаля-удхиляннахум) их в Райские сады, в которых текут реки. (Таково) вознаграждение от Бога, а ведь у Бога - лучшее вознаграждение».

(4:13) Таковы ограничения Бога. Тех, кто повинуется Богу и Его Посланнику, Он введет (араб. يُدْخِلْهُ, юдхильху) в Райские сады, в которых текут реки. Они (пребудут) там вечно. Это и есть великое преуспеяние.

(4:57) А тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, Мы введем (араб. سَنُدْخِلُهُمْ, санудхилюхум) в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно, и (останется) навсегда. Для них там (будут) очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.

(4:122) А тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, Мы введем (араб. سَنُدْخِلُهُمْ, санудхилюхум) в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно, и (останется) навсегда. Обещание Бога истинно. И чья же речь правдивее (речи) Бога?

(4:124) А те мужчины и женщины, которые совершают (некоторые) из праведных поступков, будучи верующими, войдут (араб. يَدْخُلُونَ, ядхулюна) в Райские сады, и не будут обижены ни на йоту.

(19:60) Кроме тех, которые раскаялись, и доверились, и поступали праведно. Вот эти и войдут (араб. يَدْخُلُونَ, ядхулюна) в Рай, и ни в чём не (будут) обижены.

Не войдут в Рай

(7:40) Воистину, не откроются врата Небесные для тех, кто (считал) ложью Наши аяты, и превозносился над ними. Они не войдут (араб. يَدْخُلُونَ, ядхулюна) в Рай, пока Верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем преступникам.

Входить в священные земли

(5:21) О мой народ! Ступите (араб. ادْخُلُوا, удхулю) на Священную землю, которую Бог предписал вам, и не обращайтесь вспять, а не то вернетесь (потерпевшими) убыток».

Войти с миром

(16:32) Ангелы упокоят тех, которые благонравные, со словами: «Мир вам! Войдите в Райский сад в (воздаяние) за то, что вы (.) совершали».

(50:34) «Впустите его с миром. Это - День Вечности!».

Вводить в почтенный вход

(4:31) Если вы будете сторониться (адресованных) вам больших запретов, то Мы удалим ваши злодеяния, и введем вас (араб. وَنُدْخِلْكُمْ, уа-нудхилькум) в почтенный вход (араб. مُدْخَلًا, мудхалян).

Введенные в Божью милость

(4:175) Что же касается тех, которые (проявили) доверие Аллаху, и ухватились посредством Его (верви), вот тогда Он введёт их (араб. فَسَيُدْخِلُهُمْ, фасаюдхилюхум) под (сень) Своей милости, (подгоном) от Него, и благоволения, и направит их к Себе, (согласно) установленной стратегии.

Вводить в город

(2:58) Вот Мы сказали: «Войдите (араб. ادْخُلُوا, удхулю) в этот город и ешьте вволю, где пожелаете. И войдите (араб. وَادْخُلُوا, уа-удхулю) в ворота, поклонившись, и скажите: «Каемся!». Мы простим ваши ошибки и приумножим (награду) творящим добро».

(7:161) Вот им было сказано: «Поселитесь в этом городе и ешьте там, где пожелаете. Скажите: «Каемся!», – и войдите (араб. وَادْخُلُوا, уа-удхулю) в ворота, поклонившись. Мы простим ваши ошибки, приумножим (награду) творящим добро»».

(27:34) Она сказала: «Когда цари вторгаются (араб. دَخَلُوا, дахалю) в город, они разрушают его, и превращают его самых славных жителей в самых униженных. Вот так они поступают.

Входить в ворота

(2:58) И когда Мы сказали: «Входите в этот Город, и питайтесь же (находясь) в нём вволю, где пожелаете. И входите (араб. وَادْخُلُوا, уа-удхулю) во Врата, в цикличной (покорности), и говорите: «Каемся!» Мы простим вам ваши предрассудки, и приумножим (награду) Совершенствующим».

(4:154) Мы воздвигли над ними гору, (согласно) завету с ними, и сказали им: «Войдите (араб. ادْخُلُوا, удхулю) в ворота, поклонившись!». Мы (также) сказали им: «Не преступайте субботний (запрет)!». Мы взяли с них суровый завет.

Входить в жилища

(27:18) Когда они прибыли в долину муравьев, муравьиха сказала: «О муравьи! Войдите (араб. ادْخُلُوا, удхулю) в свои жилища, чтобы Соломон и его войско не растоптали вас, даже не почувствовав этого».

Входить в дома

(24:61) ...Когда вы входите (араб. دَخَلْتُمْ, дахальтум) в дома, то приветствуйте себя (друг друга) приветствием от Бога, благословенным, благим. Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы уразумеете.

Войти к женщине

(4:23) Вам запретны ваши матери, ваши дочери, ваши сестры, ваши тетки со стороны отца, ваши тетки со стороны матери, дочери брата, дочери сестер, ваши матери, вскормившие вас, ваши молочные сестры, матери ваших жен, ваши падчерицы, находящиеся под вашим покровительством, с матерями которых вы имели близость (араб. دَخَلْتُمْ, дахальтум), но если вы не имели близости (араб. دَخَلْتُمْ, дахальтум) с ними, то на вас не будет вины; а также жены ваших сыновей, которые (произошли) из ваших хромосом. Вам (запретно) жениться (одновременно) на двух сестрах, если только это (не произошло) прежде. Воистину, Бог - (.) прощающий, милосердный.

Вводить в мечети

(2:114) Кто может быть несправедливее того, кто препятствует в мечетях Бога поминанию Его имени, и стремится разрушить их? Им следовало бы входить (араб. يَدْخُلُوهَا, ядхулюха) туда только со страхом. В мирской жизни им позор, а в Последней жизни - великие мучения.

Вводить в Храм

(27:44) Ей сказали: «Войди (араб. ادْخُلِي, удхулю) в Храм!». И вот (войдя), и увидев его, она посчитала его (проработку) - глубокой, и откинула своё двуличие. Он сказал: «Воистину, это искусно (возведённый) храм, с (учётом) комфорта». Она сказала: «Господи! Я (была) несправедлива к самой себе. Я покоряюсь вместе с Соломоном - Богу, Господу Познающих».

Вводить в густую тень

(4:57) А тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно, и (останется) навсегда. Для них там (будут) очищенные супруги (гурии). И Мы введем их (араб. وَنُدْخِلُهُمْ, уа-нудхилюхум) в густую тень.

Ввергнутые в Агонию

(3:192) Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь (араб. تُدْخِلِ, тудхили) в Агонию, будет опозорен, И нет для беззаконников помощников.

(4:14) А кто ослушается Бога, и Его Посланника, и преступит, (установленные) Им ограничения, того Он ввергнет (араб. يُدْخِلْهُ, юдхильху) в агонию, (пребывание) в ней вечное. И для него - унизительные мучения.

(66:10) Для тех кто отвергает, Бог приводит притчу о жене Ноя и о жене Лота. Они (обе) были под (покровительством двух) Наших праведных слуг, но предали их, и не (пожелали) воспользоваться никакими Божественными (милостями). Им было сказано: «Войдите (араб. ادْخُلَا, удхуля) в Огонь вместе со (всеми), входящими (араб. الدَّاخِلِينَ, аль-дахилина)».

Спорщики вошли к Давиду

(38:22) Они вошли (араб. دَخَلُوا, дахалю) к Давиду, и он испугался их. Они сказали: «Не бойся, мы — двое тяжущихся. Один из нас (поступил) непристойно по отношению к другому. Рассуди же между нами, (дабы найти) истину, не (проявляй) кощунства, и приведи нас к обоюдоприемлимому решению.

См. также

Выход