Ноша: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Бог не возлагает на человека сверх его возможностей. Ему (''…»)
 
 
(не показаны 92 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


[[Бог]] не [[Бремя|возлагает]] на [[нафс|человека]] сверх его [[средства|возможностей]]. Ему (''достанется'') то, что он [[Приобретение|приобрел]], и против него (''будет'') то, что он [[Приобретение|приобрел]]. [[Господь]] наш! Не [[брать|наказывай]] нас, если мы [[Забывать|позабыли]] или [[Грех хата|согрешили]]. [[Господь]] наш! Не [[ноша|возлагай]] (''[[араб]]. تَحْمِلْ, тахмиль'') на нас [[бремя]], которое '''Ты''' [[ноша|возложил]] (''[[араб]]. حَمَلْتَهُ, хамальтаху'') на (''наших'') [[прошлое|предшественников]]. [[Господь]] наш! Не [[ноша|возлагай]] '''на нас''' (''[[араб]]. تُحَمِّلْنَا, тухаммильна'') того, что нам не под [[Сила|силу]]. [[помиловать|Помилуй]] нас! [[прощение|Прости]] нас, и [[Милость рахмат|сжалься]] над нами! Ты - наш [[Покровитель]]. [[Помощь|Помоги]] же нам (''в борьбе'') с [[куфр|отвергающими]] [[коум|людьми]]. (2:286)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hml '''ḥā mīm lām''' (''ح م ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hml 64 раза].
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jml '''jīm mīm lām''' (''ج م ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jml 11 раз]. См. материал '''«[[Верблюд]]»'''. Объединить '''сюда ↑''', с '''основным''' материалом '''«[[Ноша]]»'''.
 
=='''[[Ноша|Несущие]] [[Трон|Мироздание]]'''==
 
'''([[69:17]])''' А [[Ангелы]] [['аля|в]] [[Надежда|ожидании]], а [[восемь]] (''из них'') [[Ноша|понесут]] (''[[араб]]. وَيَحْمِلُ, уа-яхмилю'') [[над]] собой [[Трон|Мироздание]] твоего [[Господь|Господа]].
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
===Границы [[такуа|ответственности]]===
 
'''([[24:54]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Аллах]]у, и [[Повиновение|повинуйтесь]] [[Посланник]]у». [[Ин|Если]] [[Фа|же]] вы [[Поворот|отвернетесь]], [[Фа|то]] [[Воистину|ведь]] (''спрос'') с него, [[Ма|лишь]] за то, [[Ма|что]] (''на него'') [[Ноша|возложено]] (''[[араб]]. حُمِّلَ, хуммиля''), а с вас (''спрос'') за то, [[Ма|что]] [[Ноша|возложено]] вами на себя (''[[араб]]. حُمِّلْتُمْ, хуммильтум''). И [[Ин|если]] вы [[Повиновение|подчинитесь]] ему, то (''обретёте'') [[руководство]]. И [[Ма|не]] [['аля|воз]]ложено на [[Посланник]]а (''заданий''), [[Илля|кроме]] - [[Баян|Разъясняющего]] [[Достигать|Донесения]].
 
==='''Ноша'''===
 
'''([[2:286]])''' [[Аллах]] [[Ля|не]] (''обременяет личность'') [[Нафс|персональной]] [[Ответственность|ответственностью]], [[Илля|иначе как]] (''соответствующей'') [[Ху|её]] [[Средства|обеспеченности]]. Ей (''достанется'') то, что она [[Приобретение|приобрела]], и против нее (''будет'') то, что она [[Приобретение|приобрела]]. [[Господь]] наш! Не [[Брать|наказывай]] нас, если мы [[Забывать|позабыли]] или [[Ошибка|ошиблись]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] (''[[араб]]. تَحْمِلْ, тахмиль'') нна нас [[бремя]], которое Ты [[Ноша|возложил]] на (''наших'') [[Прошлое|предшественников]]. [[Господь]] наш! Не [[Ноша|возлагай]] '''на нас''' (''[[араб]]. تُحَمِّلْنَا, тухаммильна'') того, что нам не под [[Сила|силу]]. [[Помиловать|Помилуй]] нас! [[Прощение|Прости]] нас, и [[Милость рахмат|сжалься]] над нами! Ты - наш [[Покровитель]]. [[Помощь|Помоги]] же нам (''в борьбе'') с [[Куфр|отвергающими]] [[Коум|людьми]].
 
'''([[33:72]])''' [[Инна|Ведь]] Мы [[Презентация|предложили]] [[Небеса]]м, [[Земля|Земле]] и [[Горы|Горам]] (''взять на себя'') [[Безопасность|ответственность]], но они [[отказ]]ались [[Ноша|нести]] '''ее''' (''[[араб]]. يَحْمِلْنَهَا, яхмильнаха''), [[трепет|затрепетав]], [[Человек]] же (''взялся'') [[Ноша|нести]] '''её''' (''[[араб]]. يَحْمِلْنَهَا, яхмильнаха''). [[Инна|Ведь]] он [[быть|является]] [[Зульм|несправедливым]] и [[Невежда|невежественным]].
 
=='''Возлагать'''==
 
'''([[2:248]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Хум|их]] [[Самуил|пророк]]: «[[Инна|Воистину]], [[Знак|знамением]] [[Ху|его]] [[Царство|власти]] (''станет'') [[Ан|то, что]] [[Кум|вам]] (''будет'') [[Приходить|доставлен]] [[Ковчег Завета|Кивот]], [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Спокойствие|tranquilizers]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], и [[Оставшееся|оставшееся]] (''fr. potions, stupéfiants''), [[Оставление|оставленное]] [[Первенство|семейством]] [[Моисей|Моисея]] и [[Первенство|семейством]] [[Аарон]]а. [[Ноша|Доставят]] '''ее''' (''[[араб]]. تَحْمِلُهُ, тахмилюху'') [[Ангелы]]. [[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] будет [[знамение]] для вас, [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Иман|доверившимися]]».
 
===[[Ноша|Взвалить]] на себя бремя===
 
'''([[4:112]])''' А [[Ман|кто]] [[Приобретение|допустил]] [[Ошибка|ошибку]] [[или]] [[грех]], а [[Сумма|затем]], [[Метать|бросил]] [[Ху|эти]][[Би|м]] (''тень на'') [[Невиновный|непричастного]], тот [[Код|конечно]] '''[[Фа|же]]''' [[Ноша|несёт]] (''[[араб]]. احْتَمَلَ, ихтамаля'') (''бремя'') [[Клевета|клеветы]], и [[Баян|очевидного]] [[грех]]а.
 
===[[ноша|Возложенность]] [[Тора|Торой]]===
 
'''([[62:5]])''' [[Притча|Пример]] тех, кто (''взялся'') [[Ноша|нести]] [[Тора|Тору]], а [[Сумма|после]], [[Ля|отказался]] [[Ху|её]] [[Ноша|нести]], [[Кяль|сродни]] [[Притча|примеру]] [[Гемара|Аморая]], [[Ноша|несущего]] [[Путешествие|софери́м]]. Как же [[Зло би'са|скверно]] [[Притча|сравнение]] с тем [[Народ|народом]], который (''считает'') [[ложь]]ю [[аяты]] [[Аллах]]а! [[Аллах]] [[Ля|не]] [[руководство|ведет]] (''прямым путем'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]].
 
==='''Грузить''', '''загружать'''===
 
'''([[11:40]])''' Пока не [[Приходить|явилось]] Наше [[Амр|веление]], и [[Вскипать|закипели]] [[гейзер]]ы, Мы [[Говорить|сказали]]: «[[Ноша|Погрузи]] (''[[араб]]. احْمِلْ, ихмиль'') на него от [[Всегда|каждого]] [[Супруга|вида]] по [[два|паре]], и свою [[Семья|семью]], за исключением тех (''ее членов''), о которых (''уже было сказано'') [[Наперегонки|предшествующее]] [[Слово]], а также (''погрузи'') тех, кто [[Иман|уверовал]]». Но [[Иман|уверовали]] вместе с ним лишь [[Мало|немногие]].
 
'''([[12:72]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Инспекция|ищем]] чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий [[Ноша|вьюк]] (''[[араб]]. حِمْلُ, химлю''). Я [[Заявлять|отвечаю]] за это».
 
'''([[51:2]])''' [[Ноша|Несущие]] (''[[араб]]. فَالْحَامِلَاتِ, фаль-хамиляти'') [[Глухота|гарантии]],
 
===[[Ноша|Нести]] [[Хутба|Миссию]]===
 
'''([[111:4]])''' А [[Ху|его]] [[жена]] - [[Ноша|несёт]] (''[[араб]]. حَمَّالَةَ, хаммалята'') [[Хутба|Миссию]],
 
===[[Скот]]ина предназначенная для [[Ноша|перевозки]]===
 
'''([[6:142]])''' Среди [[скот]]ины есть (''предназначенная'') '''для''' [[Ноша|перевозки]] (''[[араб]]. حَمُولَةً, хамулятан'') и для [[диван|забоя]]. [[кушать|Ешьте]] из того, чем вас [[ризк|наделил]] [[Аллах]], и не [[последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[шайтан|Сатаны]], ведь он для вас - [[Баян|явный]] [[враг]].
 
=='''Беременность'''==
 
'''([[7:189]])''' Он - Тот, Кто [[сотворение|сотворил]] вас из [[один|одной]] [[нафс|души]]. И [[делать|сделал]] из нее [[супруга|супругу]], (''чтобы он нашел'') в ней [[Спокойствие|покой]]. Когда же он [[гошия|вступил с ней в близость]], она [[Ноша|понесла]] [[Легкий|легкую]] [[Ноша|ношу]] (''[[араб]]. حَمَلَتْ حَمْلًا, хамалят хамлян''), и [[Проходить|ходила]] с ней. Когда же она [[Тяжесть|отяжелела]] (''от бремени''), они вдвоем [[Мольба|воззвали]] к своему [[Господь|Господу]] - [[Аллах]]у: «Если Ты [[Давать|даруешь]] нам [[Праведные дела|праведного]] (''[[дети|ребенка]]''), то мы непременно [[быть|будем]] в числе [[Шукр|благодарных]]».
 
'''([[31:14]])''' И Мы [[Заповедь|заповедали]] [[Человек]]а [[Ху|его]] [[Родители|родител]][[Би|ям]] - [[Ху|его]] [[мать]] [[Ноша|вынашивала]] '''[[Ху|его]]''' (''[[араб]]. حَمَلَتْهُ, хамалятху''), (''перенося'') [[Слабость|усталость]] [['аля|за]] [[Слабость|усталостью]], и (''была'') [[Разъяснять|соединена]] с [[Ху|ним]] [[Год амин|два периода]], [[Ан|дабы]] он был [[Ли|Мне]] [[Шукр|благодарен]]. И [[Кя|твои]][[Ли|м]] [[Родители|родителям]] (''предстоит'') [[Пункт назначения|Прибытие]] [[Иля|ко]] Мне.
 
'''([[35:11]])''' И [[Аллах]] [[Сотворение|сотворил]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Пыль туроб|ДНК]], [[Сумма|затем]] — [[Мин|из]] [[Сперма|спермы]], [[Сумма|затем]] [[Делать|сделал]] [[Кум|вас]] [[Супруга|парами]]. И [[Ма|не]] [[Ноша|забеременеет]] (''[[араб]]. تَحْمِلُ, тахмилю'') (''какая-либо'') [[Женский род|самка]], и не (''сможет'') [[Рожать|родить]], кроме как с Его [[Знание|ведома]]. И не (''получить'') [[Срок жизни|долгожителю]] (''пролонгации'') [[Срок жизни|возраста]], и не (''произойти'') [[Уменьшение|уменьшения]] [[Ху|его]] [[Срок жизни|возраста]], [[Илля|только]] (''так, как'') [[Фи|в]] [[Писание|тексте]]. [[Инна|Ведь]] [[Залик|это]] [['аля|для]] [[Аллах]]а [[Облегчение|легко]].
 
'''([[46:15]])''' Мы [[заповедь|заповедали]] [[человек]]у (''делать'') [[добро]] его [[родители|родителям]]. [[мать|Матери]] (''было'') [[Неприятно|тяжело]] [[ноша|носить]] его, и [[Неприятно|тяжело]] [[рожать]] его, а [[Ноша|беременность]] (''[[араб]]. حَمَلَتْهُ, хамалятху'') и [[Кормление грудью|кормление]] [[Ху|его]] (''грудью'') - [[тридцать]] [[месяц]]ев. Когда же он [[Достигать|достигает]] [[Крепче|зрелого возраста]], и [[Достигать|достигает]] [[сорок]]а [[Год|лет]], то [[говорить|говорит]]: «[[Господь|Господи]]! [[распространять|Расширь]] мои (''возможности'') для (''выражения'') [[шукр|благодарности]] за Твою [[нигмат|милость]], которой Ты [[нигмат|облагодетельствовал]] меня и моих [[родители|родителей]], и (''возможность совершать'') [[Праведные дела|праведные]] [[деяния]], которыми Ты (''останешься'') [[довольство|доволен]]. Сделай для меня моих [[Потомство|потомков]] [[Праведные дела|праведниками]]. [[Инна|Ведь]] я [[тауба|раскаиваюсь]] перед Тобой. И [[Инна|ведь]] я — [[Мин|из]] [[ислам|Покорившихся]]».
 
===[[Три]] [[месяц|триместра]] [[Ноша|беременности]]===
 
'''([[39:6]])''' Он [[сотворение|сотворил]] вас от [[один|одной]] [[нафс|души]]. Затем Он [[делать|сделал]] из нее [[супруга|супругу]], и [[ниспосланное|ниспослал]] для вас из [[скот]]ины [[восемь]] [[супруга|видов]]. Он [[сотворение|создает]] вас в [[Живот|утробах]] ваших [[Мать|матерей]]: (''одно'') [[сотворение|творение]] (''появляется'') [[после|вслед]] за другим [[сотворение|творением]] в [[три|трех]] [[мрак]]ах. Таков ваш [[Господь]] [[Аллах]]. Ему (''принадлежит'') [[Царство|Власть]]. Нет [[бог|божества]], [[таухид|кроме Него]]. До чего же вы [[Направление|отвращены]] (''от истины'')!
 
[[Сотворение]] в [[три|трех]] [[мрак]]ах - '''[https://womanadvice.ru/trimestry-beremennosti-po-nedelyam Три триместра беременности]'''
 
===[[талак|Развод]] во время '''беременности'''===
 
'''([[2:228]])''' А [[Талак|Разводящиеся]] (''женщины, должны'') [[Нафс|само]][[Би|стоятельно]] [[Ждать|выжидать]], [[три]] (''цикла'') [[Коран ++|фолликулогенеза]]. И [[Ля|не]] [[Халяль|позволителен]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ан|факт]] [[Скрывать|сокрытия]] [[Ма мест|того, что]] [[Сотворение|сотворил]] [[Аллах]] [[Фи|в]] [[Хунна|их]] [[Рахман|матках]], [[Ин|если]] они [[Быть|проявляют]] [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и (''концепту'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]]. А [[Хунна|их]] [[муж]]ья, [[Ин|если]] [[Желать|захотят]] [[Фи|в]] [[Залик|этой]] (''ситуации'') [[Праведные дела|примирения]], (''имеют'') [[Истина|привилегию]] [[Би|на]] [[Хунна|их]] [[Обращать|возврат]]. А [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] (''разведенных женщин''), (''права'') - [[Подобный|паритетные]] (''обязанностям''), [[Аллязи|которые]] [['аля|на]] [[Хунна|них]] (''возложены''), (честь-) [[Би|по]]-[[Совесть|Чести]]. Но [[Ли|для]] [[Мужчины|Мужчин]], [['аля|над]] [[Хунна|ними]] (''утверждено'') [[Степень|превосходство]]. И [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]].
 
'''([[46:15]])''' Мы [[заповедь|заповедали]] [[человек]]у (''делать'') [[добро]] его [[родители|родителям]]. [[мать|Матери]] (''было'') [[Неприятно|тяжело]] [[ноша|носить]] его, и [[Неприятно|тяжело]] [[рожать]] его, а [[Ноша|беременность]] и [[Кормление грудью|кормление]] [[Ху|его]] (''грудью'') - [[тридцать]] [[месяц]]ев. Когда же он [[Достигать|достигает]] [[Крепче|зрелого возраста]], и [[Достигать|достигает]] [[сорок]]а [[Год|лет]], то [[говорить|говорит]]: «[[Господь|Господи]]! [[распространять|Расширь]] мои (''возможности'') для (''выражения'') [[шукр|благодарности]] за Твою [[нигмат|милость]], которой Ты [[нигмат|облагодетельствовал]] меня и моих [[родители|родителей]], и (''возможность совершать'') [[Праведные дела|праведные]] [[деяния]], которыми Ты (''останешься'') [[довольство|доволен]]. Сделай для меня моих [[Потомство|потомков]] [[Праведные дела|праведниками]]. [[Инна|Ведь]] я [[тауба|раскаиваюсь]] перед Тобой. И [[Инна|ведь]] я — [[Мин|из]] [[ислам|Покорившихся]]».
 
'''([[65:4]])''' А [[Ли|для]] [[Аллязи|тех]] [[Мин|из]] [[Кум|ваших]] [[Женщины|женщин]], [[Ман|которые]] [[Отчаяние|отчаялись]] (''в ожидании'') [[Менструация|Менструации]], [[Ин|если]] вы [[Сомнение|сомневаетесь]], [[Фа|то]] [[Считанное количество дней|отсчитайте]] [[Хунна|им]] - [[три]] [[месяц]]а, и [[Ли|для]] [[Аллязи|тех]], (''кто'') [[Ля|не]] (''достиг возраста'') [[Менструация|менструации]]. А [[Ли|для]] [[Аллязи|тех]], (''кто в состоянии'') [[Ноша|Беремененности]] (''[[араб]]. الْأَحْمَالِ, аль-ахмали'') - (''дайте'') [[Хунна|им]] [[Срок аджал|срок]], [[Ан|чтобы]] они [[Рожать|разрешились]] [[Хунна|своей]] [[Ноша|беремененностью]] (''[[араб]]. حَمْلَهُنَّ, хамляхунна''). А [[Ман|тому, кто]] [[Такуа|ответственен]] (''перед'') [[Аллах]]ом, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тому]] Он [[Делать|даст]] [[Мин|в]] [[амр|делах]] [[облегчение]].
 
=='''Преждевременные роды'''==
 
'''Преждевременные роды''' – это роды на сроке '''беременности''' менее 37 недель. Большинство недоношенных детей появляются на свет после 32 недели беременности и имеют высокие шансы на выживание и крепкое здоровье в будущем.
 
Чем ближе к положенному сроку ваш малыш появится на свет, тем здоровее он будет после рождения. Его внутренние органы будут хорошо сформированы, легкие лучше подготовлены к дыханию, и у него будет больше сил, необходимых для сосания и питания.
 
Дети, рожденные до 28 недели беременности, тоже имеют шансы на выживание. К сожалению, около половины из них страдают детским церебральным параличом (ДЦП), а около пятой части имеют в дальнейшем проблемы с обучаемостью.
 
Вероятность выживания малышей, появившихся между 23 и 24 неделями беременности, практически равна нулю.
 
==Другие примеры==
 
'''([[12:72]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Инспекция|ищем]] чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий [[Ноша|вьюк]] (''[[араб]]. حِمْلُ, химлю''). Я [[Заявлять|отвечаю]] за это».
 
'''([[19:22]])''' Она (''[[Мария]]'') [[Ноша|понесла]] его (''[[Беременность|забеременела]]''), и [[Отбрасывать|удалилась]] с ним в [[Дальний|отдаленное]] [[место]].
 
'''([[19:27]])''' Вот она [[приходить|пришла]] с ним к своим [[народ|соплеменникам]], [[Ноша|неся его]] (''[[араб]]. تَحْمِلُهُ, тахмилюху''). Они [[говорить|сказали]]: «О [[Мария]]! Ты [[Приходить|явила]] (''нам'') [[Выдумывать|выдуманную]] [[вещь|историю]].


==См. также==
==См. также==
'''[[Бремя]]'''
'''[[Груз]]'''


'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hml#(2:286:22)]'''
'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hml#(2:286:22)]'''
'''[https://en.wiktionary.org/wiki/drachma#Latin Драхма (драма, несущий, вес)]'''

Текущая версия на 20:53, 22 декабря 2023

Этимология

Корень ḥā mīm lām (ح م ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 64 раза.

Корень jīm mīm lām (ج م ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз. См. материал «Верблюд». Объединить сюда ↑, с основным материалом «Ноша».

Несущие Мироздание

(69:17) А Ангелы в ожидании, а восемь (из них) понесут (араб. وَيَحْمِلُ, уа-яхмилю) над собой Мироздание твоего Господа.

В Коране

Границы ответственности

(24:54) Скажи: «Повинуйтесь Аллаху, и повинуйтесь Посланнику». Если же вы отвернетесь, то ведь (спрос) с него, лишь за то, что (на него) возложено (араб. حُمِّلَ, хуммиля), а с вас (спрос) за то, что возложено вами на себя (араб. حُمِّلْتُمْ, хуммильтум). И если вы подчинитесь ему, то (обретёте) руководство. И не возложено на Посланника (заданий), кроме - Разъясняющего Донесения.

Ноша

(2:286) Аллах не (обременяет личность) персональной ответственностью, иначе как (соответствующей) её обеспеченности. Ей (достанется) то, что она приобрела, и против нее (будет) то, что она приобрела. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай (араб. تَحْمِلْ, тахмиль) нна нас бремя, которое Ты возложил на (наших) предшественников. Господь наш! Не возлагай на нас (араб. تُحَمِّلْنَا, тухаммильна) того, что нам не под силу. Помилуй нас! Прости нас, и сжалься над нами! Ты - наш Покровитель. Помоги же нам (в борьбе) с отвергающими людьми.

(33:72) Ведь Мы предложили Небесам, Земле и Горам (взять на себя) ответственность, но они отказались нести ее (араб. يَحْمِلْنَهَا, яхмильнаха), затрепетав, Человек же (взялся) нести её (араб. يَحْمِلْنَهَا, яхмильнаха). Ведь он является несправедливым и невежественным.

Возлагать

(2:248) И сказал им их пророк: «Воистину, знамением его власти (станет) то, что вам (будет) доставлен Кивот, в нём tranquilizers от вашего господа, и оставшееся (fr. potions, stupéfiants), оставленное семейством Моисея и семейством Аарона. Доставят ее (араб. تَحْمِلُهُ, тахмилюху) Ангелы. Воистину, в этом будет знамение для вас, если вы являетесь доверившимися».

Взвалить на себя бремя

(4:112) А кто допустил ошибку или грех, а затем, бросил этим (тень на) непричастного, тот конечно же несёт (араб. احْتَمَلَ, ихтамаля) (бремя) клеветы, и очевидного греха.

Возложенность Торой

(62:5) Пример тех, кто (взялся) нести Тору, а после, отказался её нести, сродни примеру Аморая, несущего софери́м. Как же скверно сравнение с тем народом, который (считает) ложью аяты Аллаха! Аллах не ведет (прямым путем) Помрачённый Народ.

Грузить, загружать

(11:40) Пока не явилось Наше веление, и закипели гейзеры, Мы сказали: «Погрузи (араб. احْمِلْ, ихмиль) на него от каждого вида по паре, и свою семью, за исключением тех (ее членов), о которых (уже было сказано) предшествующее Слово, а также (погрузи) тех, кто уверовал». Но уверовали вместе с ним лишь немногие.

(12:72) Они сказали: «Мы ищем чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк (араб. حِمْلُ, химлю). Я отвечаю за это».

(51:2) Несущие (араб. فَالْحَامِلَاتِ, фаль-хамиляти) гарантии,

Нести Миссию

(111:4) А его жена - несёт (араб. حَمَّالَةَ, хаммалята) Миссию,

Скотина предназначенная для перевозки

(6:142) Среди скотины есть (предназначенная) для перевозки (араб. حَمُولَةً, хамулятан) и для забоя. Ешьте из того, чем вас наделил Аллах, и не следуйте по следам Сатаны, ведь он для вас - явный враг.

Беременность

(7:189) Он - Тот, Кто сотворил вас из одной души. И сделал из нее супругу, (чтобы он нашел) в ней покой. Когда же он вступил с ней в близость, она понесла легкую ношу (араб. حَمَلَتْ حَمْلًا, хамалят хамлян), и ходила с ней. Когда же она отяжелела (от бремени), они вдвоем воззвали к своему Господу - Аллаху: «Если Ты даруешь нам праведного (ребенка), то мы непременно будем в числе благодарных».

(31:14) И Мы заповедали Человека его родителям - его мать вынашивала его (араб. حَمَلَتْهُ, хамалятху), (перенося) усталость за усталостью, и (была) соединена с ним два периода, дабы он был Мне благодарен. И твоим родителям (предстоит) Прибытие ко Мне.

(35:11) И Аллах сотворил вас из ДНК, затемиз спермы, затем сделал вас парами. И не забеременеет (араб. تَحْمِلُ, тахмилю) (какая-либо) самка, и не (сможет) родить, кроме как с Его ведома. И не (получить) долгожителю (пролонгации) возраста, и не (произойти) уменьшения его возраста, только (так, как) в тексте. Ведь это для Аллаха легко.

(46:15) Мы заповедали человеку (делать) добро его родителям. Матери (было) тяжело носить его, и тяжело рожать его, а беременность (араб. حَمَلَتْهُ, хамалятху) и кормление его (грудью) - тридцать месяцев. Когда же он достигает зрелого возраста, и достигает сорока лет, то говорит: «Господи! Расширь мои (возможности) для (выражения) благодарности за Твою милость, которой Ты облагодетельствовал меня и моих родителей, и (возможность совершать) праведные деяния, которыми Ты (останешься) доволен. Сделай для меня моих потомков праведниками. Ведь я раскаиваюсь перед Тобой. И ведь я — из Покорившихся».

Три триместра беременности

(39:6) Он сотворил вас от одной души. Затем Он сделал из нее супругу, и ниспослал для вас из скотины восемь видов. Он создает вас в утробах ваших матерей: (одно) творение (появляется) вслед за другим творением в трех мраках. Таков ваш Господь Аллах. Ему (принадлежит) Власть. Нет божества, кроме Него. До чего же вы отвращены (от истины)!

Сотворение в трех мраках - Три триместра беременности

Развод во время беременности

(2:228) А Разводящиеся (женщины, должны) самостоятельно выжидать, три (цикла) фолликулогенеза. И не позволителен им факт сокрытия того, что сотворил Аллах в их матках, если они проявляют доверие к Аллаху, и (концепту) Предельного Дня. А их мужья, если захотят в этой (ситуации) примирения, (имеют) привилегию на их возврат. А для них (разведенных женщин), (права) - паритетные (обязанностям), которые на них (возложены), (честь-) по-Чести. Но для Мужчин, над ними (утверждено) превосходство. И Аллах - могущественный, мудрый.

(46:15) Мы заповедали человеку (делать) добро его родителям. Матери (было) тяжело носить его, и тяжело рожать его, а беременность и кормление его (грудью) - тридцать месяцев. Когда же он достигает зрелого возраста, и достигает сорока лет, то говорит: «Господи! Расширь мои (возможности) для (выражения) благодарности за Твою милость, которой Ты облагодетельствовал меня и моих родителей, и (возможность совершать) праведные деяния, которыми Ты (останешься) доволен. Сделай для меня моих потомков праведниками. Ведь я раскаиваюсь перед Тобой. И ведь я — из Покорившихся».

(65:4) А для тех из ваших женщин, которые отчаялись (в ожидании) Менструации, если вы сомневаетесь, то отсчитайте им - три месяца, и для тех, (кто) не (достиг возраста) менструации. А для тех, (кто в состоянии) Беремененности (араб. الْأَحْمَالِ, аль-ахмали) - (дайте) им срок, чтобы они разрешились своей беремененностью (араб. حَمْلَهُنَّ, хамляхунна). А тому, кто ответственен (перед) Аллахом, тому Он даст в делах облегчение.

Преждевременные роды

Преждевременные роды – это роды на сроке беременности менее 37 недель. Большинство недоношенных детей появляются на свет после 32 недели беременности и имеют высокие шансы на выживание и крепкое здоровье в будущем.

Чем ближе к положенному сроку ваш малыш появится на свет, тем здоровее он будет после рождения. Его внутренние органы будут хорошо сформированы, легкие лучше подготовлены к дыханию, и у него будет больше сил, необходимых для сосания и питания.

Дети, рожденные до 28 недели беременности, тоже имеют шансы на выживание. К сожалению, около половины из них страдают детским церебральным параличом (ДЦП), а около пятой части имеют в дальнейшем проблемы с обучаемостью.

Вероятность выживания малышей, появившихся между 23 и 24 неделями беременности, практически равна нулю.

Другие примеры

(12:72) Они сказали: «Мы ищем чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк (араб. حِمْلُ, химлю). Я отвечаю за это».

(19:22) Она (Мария) понесла его (забеременела), и удалилась с ним в отдаленное место.

(19:27) Вот она пришла с ним к своим соплеменникам, неся его (араб. تَحْمِلُهُ, тахмилюху). Они сказали: «О Мария! Ты явила (нам) выдуманную историю.

См. также

Бремя

Груз

Спецссылка [1]

Драхма (драма, несущий, вес)