NаВа: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « '''(78:1-2-3)''' О чём они расспрашивают (''друг друга'')? '…»)
 
 
(не показаны 92 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:




В русском [[язык]]е нет чёткой [[Семантика|семантической]] дифференциации, между '''«[[NаВа|Пророчеством]]»''', как [[23:44|последовательной]] [[28:59|цепочкой]] [[22:75|избранных]] [[Аллах]]ом [[6:89|обновителей]], [[19:30|реформирующих]] [[3:50|некоторые]] [[6:67|действующие]] [[38:88|религиозные]] [[78:2|каноны, правила и принципы]], и '''«[[NаВа|Пророчеством]]»''' - [[74:35|возвещением]], содержащим новаторскую информацию, и/или [[18:2|предсказание]] [[34:7|грядущих]] [[15:3|событий]], [[26:192|полученным]] в процессе [[4:166|откровения]]. Тогда как в английском [[язык]]е, имеются два соответствующих термина - '''«[[NаВа|Prophethood]]»''' и '''«[[NаВа|Prophecy]]»'''.




'''([[78:1]]-[[78:2|2]]-[[78:3|3]])''' [['Ан|О]] [[Ма мест|чём]] они [[вопрос|расспрашивают]] (''друг друга'')? [['Ани|О]] '''[[великий|Великом]] [[пророки|Обновлении]]''', [[Фи|со]][[Хи|держание]] [[Аллязи|которого]] (''вызывает'') у [[Хум|них]] [[разногласия]].
==[[Этимология]]==


'''([[78:4]]-[[78:5|5]])''' [[Калля'а|Но нет]], [[Са|скоро]] они [[Знание|ознакомятся]]! [[Сумма|Ещё раз]]: «[[Калля|Но нет]], [[Са|скоро]] они [[Знание|ознакомятся]]!»
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nbA '''nūn bā hamza''' (''ن ب أ'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nbA 160 раз].
 
Объединить '''сюда''', с материалами '''«[[Пророки]]»''' и '''«[[Информировать]]»'''.
 
Сравнить с рус. [https://en.wiktionary.org/wiki/новость '''«новость»'''], от прото-слав. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/novъ '''«novъ»'''] - "''новый, new''".
 
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/new '''«new»'''], от PIE. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/néwos '''«néwos»'''] - "''новый, new''".
 
Сравнить с аккад. [https://en.wikipedia.org/wiki/Nabu '''«Набу»'''] — "''в аккадской мифологии бог мудрости, покровитель писцового искусства, писцов и каллиграфов''". Почитался в городе [https://ru.wikipedia.org/wiki/Борсиппа Борсиппа], пригороде [[Вавилон]]а. Входил в список '''12''' основных богов города [[Вавилон]]а. Его [[Храм]] — семиступенчастый [[Методология Зикр|зиккурат]] '''Э-зида''' (''«Дом вечности»'').
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Объединить '''сюда ↑''' с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nwb '''nūn wāw bā''' (''ن و ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nwb  18 раз]. См. материалы '''«[[Обращаться]]»''', '''«[[Анубис]]»'''.
 
==='''«[[NаВа|Prophethood]]»''' & '''«[[NаВа|Prophecy]]»'''===
 
'''([[45:16]])''' И [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определённо]] [[Давать|даровали]] [[Сын|Сынам]] [[Израиль|Израиля]] [[Писание|Текст]], и [[Мудрость]], '''и''' [[NаВа|The Prophethood]] (''[[араб]]. وَالنُّبُوَّةَ, уаль-нубууата''), и [[Ризк|наделили]] [[Хум|их]] [[Мин|отборными]] [[Хорошее|Благами]], (''демонстрируя'') [[Хум|им]] [[Фадль|fidelity]] [['аля|над]] [[Знание|Познающими]].
 
=='''[[Концепт]]уально'''==
 
'''([[6:67]]) [[Ли|Для]] [[Всегда|каждого]] [[NаВа|обновления]] - (''своё'') [[Обитель|предназначение]]''', и [[Скоро|вскоре]] вы (''будете'') [[Знание|ознакомлены]].
 
'''([[38:1]]-[[38:2|2]])''' «[[Сад]]». И '''[[Коран ++|Коран]] - [[Зи|носитель]] [[Методология Зикр|Методологии]]'''! [[Баль|Так нет же]], [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицают]] - [[Фи|демонстрируют]] [[Могущественный|высокомерие]], и [[Раскол|дисфункцию]].
 
'''([[54:4]])''' [[Ля|Так ведь]] [[Хум|им]] [[Код|несомненно]] (''был'') [[Приходить|представлен]] [[Мин|ряд]] [[NаВа|Обновлений]],... [[Ма|нет]] [[Фи|на]] [[Ху|них]] [[отклик]]а.
 
'''([[66:8]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Тауба|Обращайтесь]] [[Иля|к]] [[Аллах]]у [[Совет|с искренним]] [[Тауба|покаянием]]! [[Возможно]], [[Ан|что]] [[Кум|ваш]] [[Господь]] [[Куфр|отстранит]] [['Ан|от]] [[Кум|вас]] [[Кум|ваши]] [[Грех сайиат|тревоги]], и [[Входить|введёт]] [[Кум|вас]] в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. В [[Яум день-сутки|тот день]] [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Позор|опозорит]] [[NаВа|Пророка]] (''[[араб]]. النَّبِيَّ, аль-набийя''), и [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]] [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]]. [[Хум|Их]] [[свет]] [[Стремиться|расходится]] [[Баян|перед]] [[Будущее_и_прошлое|ними]], и [[Правая сторона|справа]] (''от них''). Они [[Говорить|скажут]]: «[[Господь]] наш! [[Выполнять|Наполни]] нас [[Свет|нашим светом]], и [[Прощение|прости]] нас, [[Инна|ведь]] [[Кя|Ты]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».
 
=='''[[Обращение к пророку|Обращение]] к [[NаВа|Пророку]]'''==
 
'''([[15:49]]-[[15:50|50]])''' [[NаВа|Проинформируй]] (''[[араб]]. نَبِّئْ, набби'') Моих [[Служение|слуг]], [[Ан|что]] Я - [[Прощающий|Всепрощающий]], [[Рахим|Милосердный]], и [[Ан|что]] [[Азаб|истязания]] Мои, [[Ху|они и есть]] - [[Азаб|Истязания]] [[Страдание|Мучительные]]!
 
'''([[33:30]]-[[33:31|31]])''' О, [[женщины]] [[NаВа|Пророка]]! [[Ман|Кто]] [[Мин|из]] [[Хунна|вас]] [[Приходить|предстанет]] [[Би|с]] [[Баян|откровенной]] [[Мерзость|мерзостью]], [[Азаб|Мученье]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для неё]] (''будет'') [[Приумножать|приумножено]] [[Приумножать|вдвое]]. А [[Залик|это]] [['аля|для]] [[Аллах]]а, [[Быть|является]] (''делом'') [[Облегчение|несложным]]. А та [[Мин|из]] [[Хунна|вас]], [[Ман|кто]] (''проявит'') [[Послушание|послушание]] [[Аллах]][[Ли|у]] и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, и (''будет'') [[Деяния|поступать]] [[Праведные дела|праведно]], Мы [[Приходить|явим]] [[Ху|ей]], [[Ху|её]] [[Аджр|награду]] - [[Раз|удвоенной]], и [[Считанное количество дней|отсчитаем]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для неё]] [[благородный]] [[Ризк|надел]].
 
'''([[65:1|6️⃣5️⃣:1️⃣]])''' [[Обращение к пророку|О]] [[NаВа|Пророк]] (''[[араб]]. النَّبِيُّ, аль-набийю'')! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы [[Талак|разводитесь]] с [[Женщины|Женщинами]], [[Фа|то]] [[Талак|разводитесь]] [[Хунна|с ними]] [[Ли|к]] [[Хунна|их]] [[Считанное количество дней|отсчетному]] (''сроку''), и [[Счет|ведите]] [[Считанное количество дней|Отсчёт]], и (''демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у - [[Кум|вашему]] [[Господь|Господу]]. [[Ля|Не]] [[Выход|выгоняйте]] [[Хунна|их]] [[Мин|из]] [[Хунна|их]] [[дом]]ов, и им [[Ля|не]] (''следует'') [[выход]]ить, [[Илля|кроме как]] [[Ан|с целью]] [[Приходить|участия]] [[Би|в]] [[Баян|явной]] [[Мерзость|мерзости]]. [[Тилька|Таковы]] [[Граница худуд|ограничения]] [[Аллах]]а, а [[Ман|кто]] [[Враг|нарушает]] [[Граница худуд|ограничения]] [[Аллах]]а, [[Фа|так]] тот [[Код|определённо]] [[Зульм|омрачает]] [[Ху|свою]] [[Нафс|душу]], [[Ля|не]] [[Понятие|понимая]], что [[Ля'алля|возможно]] [[Аллах]], [[после]] [[Залик|этого]], [[Хадис|уведомит]] о [[Амр|решении]].
 
==[[NаВа]]'s options==
 
'''([[33:38]])''' [['аля|Для]] [[NаВа|Пророка]] (''[[араб]]. النَّبِيِّ, аль-набийи''), [[Ма|не]] [[Быть|предусмотрено]] [[Мин|какого-либо]] [[дискомфорт]]а, [[Фи|в]] [[Ма мест|том, что]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] [[Кредит|вменено]] [[Аллах]]ом. [[Сунна|Sanity]] (''by'') [[Аллах]], [[Фи|в]] [[Аллязи|котором]] [[Прошедшее|проявлено]] (''служение'') [[Ман|тех, кто]] (''представлял'') [[Кя|твою]] [[Кибла|династию]]. [[Амр|Решение]] [[Аллах]]а [[Быть|является]] [[Определять|безапелляционным]] [[Определять|утверждением]].
 
'''([[38:21]])''' А [[Приходить|Дошло]] [[Халь|ли]] до [[Кя|тебя]] [[NаВа|возвещение]] о [[Спор|Полемике]], (''касающейся'') [[Война|Стратегии]] (''штурма'') [[Сура|крепостной стены]]?
 
==Types of Updates==
 
'''1.''' '''«[[Внушение]]»''':
 
* «[[Залик|'''ذَلِكَ''']] مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(3:44:5) '''نُوحِيهِ'''] إِلَيْكَ» из '''([[3:44]])''';
 
* «[[Залик|'''ذَلِكَ''']] مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:102:5) '''نُوحِيهِ'''] إِلَيْكَ» из '''([[12:102]])''';
 
* «'''[[تِلْكَ]]''' مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:49:5) '''نُوحِيهَا'''] إِلَيْكَ» из '''([[11:49]])'''.
 
'''2.''' '''«[[Принцип талиона]]»''': 
 
* «'''[[Залик|كَذَلِكَ]]''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:99:2) '''نَقُصُّ'''] '''عَلَيْكَ''' مِنْ أَنبَاءِ» из '''([[20:99]])''';
 
* «[[Залик|'''ذَلِكَ''']] مِنْ أَنبَاءِ الْقُرَى [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:100:5) '''نَقُصُّهُ'''] '''عَلَيْكَ'''» из '''([[11:100]])''';
 
* «وَكُلًّا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(11:120:2) '''نَّقُصُّ'''] '''عَلَيْكَ''' مِنْ أَنبَاءِ» из '''([[11:120]])''';
 
* «'''[[تِلْكَ]]''' الْقُرَىٰ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:101:3) '''نَقُصُّ'''] '''عَلَيْكَ''' مِنْ أَنْبَائِهَا» из '''([[7:101]])''';
 
* «'''نَحْنُ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:3:2) نَقُصُّ] عَلَيْكَ''' أَحْسَنَ الْقَصَصِ» из '''([[12:3]])''';
 
* «'''نَحْنُ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(18:13:2) نَقُصُّ] عَلَيْكَ''' نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ» из '''([[18:13]])'''.
 
==Симметричное [[Принцип талиона|взыскание]]==
 
'''([[11:120]])''' И [[Всегда|всё]], (''обращённое'') Нами [[Принцип талиона|взысканием]] [['аля|на]] [[Кя|тебя]], [[Мин|из]] [[NаВа|обновлений]] (''[[араб]]. أَنْبَاءِ, анбаи'') [[Посланник|Послания]], (''окажется'') [[Ма мест|тем, что]] (''приведёт'') [[Ли|к]] [[Укреплять|укреплению]] [[Кя|твоей]] [[Интуиция|интуиции]]. И [[Приходить|явилась]] [[Кя|тебе]] [[Фи|в]] [[Хаза|этом]] - [[Истина]], и [[увещевание]], и [[Методология Зикр|методология]] [[Ли|для]] [[Иман|Доверившихся]].
 
'''([[18:13]])''' (''Обращённое'') [[Нахну|Нами]] [['аля|на]] [[Кя|тебя]] [[Принцип талиона|взыскание]] - (''своевременно'') [[NаВа|оповестить]] '''[[Хум|их]]''' (''[[араб]]. نَبَأَهُمْ, набаахум'') [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. [[Инна|Ведь]] [[Хум|они]] [[Запрос|испрашивали]] [[Иман|доверия]] [[Би|к]] [[Хум|своему]] [[Господь|Господу]], и Мы [[Увеличение|увеличили]] [[Хум|их]] (''приверженность'') [[Руководство|руководству]].
 
==[[Великий|Великое]] '''[[NаВа|Обновление]]'''==
 
'''([[34:7]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]]: «[[Указать]] [[Халь|ли]] [[Кум|вам]] [['аля|на]] [[Мужчина|мужчину]], '''[[NаВа|возвещающего]] [[Кум|вам]]''' (''[[араб]]. يُنَبِّئُكُمْ, юнаббиукум''), [[Иза-изан-изин|что]] после того, как [[Всегда|полностью]] распадетесь, [[Кум|вас]] [[Инна|точно]] (''возродят''), [[Ля|причём]] [[Фи|в]] [[Новый|новом]] [[Сотворение|творении]]?
 
'''([[38:67]]-[[38:68|68]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Ху|Это]] - '''[[Великий|великое]] [[NаВа|обновление]]''' (''[[араб]]. نَبَأٌ عَظِيمٌ, набаон 'азымун''), [['Ан|к]] [[Ху|которому]] [[Антум|вы]] (''испытываете'') [[Отвращение|отвращение]].
 
'''([[38:87]]-[[38:88|88]])''' '''[[Инна|Ведь]] [[Ху|это]] [[Илля|лишь]] [[Методология Зикр|методология]]''' [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]]. '''И вы [[Ля|непременно]] (''будете'') [[Знание|ознакомлены]] с [[Ху|этим]] [[NаВа|обновлением]], [[После|спустя]] (''некоторый'') [[Срок хинин|срок]]'''».
 
'''([[43:89]])''' [['Ан|Сторонись]] [[Фа|же]] [[Хум|их]] [[деликатно]], и [[Говорить|разговаривай]] [[Салам|миролюбиво]]. '''[[Фа|В]][[Скоро|скоре]] они (''будут'') [[Знание|ознакомлены]]'''.
 
'''([[78:1]]-[[78:2|2]]-[[78:3|3]])''' [['Ан|О]] [[Ма мест|чём]] они [[Вопрос|расспрашивают]] (''друг друга'')? [['Ани|О]] '''[[Великий|Великом]] [[NаВа|Обновлении]]''' (''[[араб]]. النَّبَإِ الْعَظِيمِ, аль-набаи аль-'азыми''), [[Фи|со]][[Хи|держание]] [[Аллязи|которого]] (''вызывает'') у [[Хум|них]] [[разногласия]].
 
'''([[78:4]]-[[78:5|5]])''' '''«[[Калля|Но нет]]! [[Са|Скоро]] они [[Знание|узнают]]»''' [[Сумма|Ещё раз]]: '''«[[Калля|Но нет]][[Са|Скоро]] они [[Знание|узнают]]»!'''
 
'''([[102:3]]-[[102:4|4]])''' '''«[[Калля|Но нет]]! [[Са|Скоро]] они [[Знание|узнают]]»''' [[Сумма|Ещё раз]]: '''«[[Калля|Но нет]]! [[Са|Скоро]] они [[Знание|узнают]]»!'''
 
==[[Сокровенное|Сокровенные]] доселе [[NаВа|обновления]]==
 
'''([[11:49]])''' [[Залик|Это]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Сокровенное|Сокровенных]] [[NаВа|обновлений]] (''араб. أَنبَاءِ, анбаи''), [[Ху|что]] [[внушение|внушается]] Нами [[Кя|те]][[Иля|бе]]. Ни ты, ни твой [[народ]] не ведали о них прежде. Будь же [[терпение|терпелив]], ибо добрый исход уготован [[Такуа|ответственным]].
 
'''([[3:44]])''' [[Залик|Это]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Сокровенное|Сокровенных]] [[NаВа|обновлений]] (''[[араб]]. أَنْبَاءِ, анбаи''), [[Ху|что]] [[Внушение|внушается]] Нами [[Кя|те]][[Иля|бе]]. Ты не [[Быть|был]] с ними, когда они [[Бросать|бросали]] свои [[Калам|письменные трости]] (''или [[Бросать|приводили]] [[Калам|аргументы]]''), (''чтобы решить''), кто из них будет [[Забота|опекать]] [[Мария|Марию]]. И ты не [[Быть|был]] с ними, когда они [[спор]]или об этом.
 
'''([[34:7]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[Куфр|отрицали]]: «[[Указать]] [[Халь|ли]] [[Кум|вам]] [['аля|на]] [[Мужчина|мужчину]], '''[[NаВа|возвещающего]] [[Кум|вам]]''' (''[[араб]]. يُنَبِّئُكُمْ, юнаббиукум''), [[Иза-изан-изин|что]] после того, как [[Всегда|полностью]] распадетесь, [[Кум|вас]] [[Инна|точно]] (''возродят''), [[Ля|причём]] [[Фи|в]] [[Новый|новом]] [[Сотворение|творении]]?
 
==Quest для [[NаВа|пророков]]==
 
'''([[6:112]])''' И [[Кяль|таким]] [[Залик|образом]], Мы [[Делать|определили]] [[Ли|для]] [[Всегда|каждого]] [[NаВа|пророка]] (''[[араб]]. نَبِيٍّ, набийин''), [[Глина|психофизиологически]] [[Хотеть|зависимых]] [[враг]]ов (''из числа'') [[Человек|Человечества]] и [[Гений|Гениев]], (''где'') [[Часть|одни]] [[Хум|из них]], [[Внушение|внушали]] [[Часть|друг]][[Иля|им]] - [[Внешний лоск|красивые]] [[Слово|Слова]], (''исполненные'') [[Обман|ложью]]. И [[Ляу|если бы]] [[Кя|твой]] [[господь]] [[Хотеть|захотел]], они бы [[Ху|этого]] [[Ма|не]] [[Делать|делали]]. [[Фа|Так]] [[Оставлять|оставь]] же [[Хум|их]] с [[Ма мест|тем, что]] они [[Выдумывать|навыдумывали]].
 
=='''[[NаВа|Оповещение]]''' - его [[Срок хинин|срок]], и его [[Обитель|адресаты]]==
 
'''([[6:67]])''' '''[[Ли|Для]] [[Всегда|каждого]] [[NаВа|обновления]]''' (''[[араб]]. نَبَإٍ, набаин'') - '''(''своё'') [[Обитель|предназначение]]''', и [[Са|Скоро]] они [[Знание|узнают]].
 
'''([[15:3]])''' [[Оставлять|Оставь]] [[Хум|их]] [[Кушать|употреблять]] и [[Удовольствие|наслаждаться]]. И [[Отвлекать|увлекло]] [[Хум|их]] [[Имущество]]. '''[[Фа|Но]] [[Соуфа|скоро]] они [[Знание|узнают]]'''.
 
'''([[15:96]])'''
 
Грамматическая форма «'''وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ - уа-утлю 'алейхим наба'а'''» встречается в [[аят]]ах: '''([[5:27]]), ([[7:175]]), ([[10:71]]), ([[26:69]])''', и как следствие, должна иметь синхронизированный перевод.
 
'''([[9:105]])''' И [[Говорить|скажи]]: «[[Деяния|Трудитесь]], [[Фа|тогда]] [[Видеть|увидит]] [[Кум|ваши]] [[деяния]] [[Аллах]], и [[Ху|Его]] [[посланник]], и [[Иман|Доверившиеся]]. И вы [[Са|будете]] [[Возвращение|возвращены]] [[Иля|к]] [[Знание|знающему]] [[Сокровенное]] и [[Шахада|Явное]], '''[[Фа|тогда]] Он [[NаВа|оповестит]] [[Кум|вас]]''' (''[[араб]]. فَيُنَبِّئُكُمْ, фа-юнаббиукум'') [[Би|о]] [[Ма мест|том, чем]] вы [[Быть|были]] [[Деяния|заняты]]».
 
===Адресованное «'''Двум [[сын]]овьям [[Адам]]а'''»===
 
'''([[5:27]])''' '''И [[Чтение Корана|прочти]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[NаВа|оповещение]]''', (''адресованное'') двум [[сын]]овьям [[Адам]]а, [[Иза-изан-изин|в процессе]] [[Курбан|принесения]] [[Курбан|жертвы]], [[Би|в]] [[Истина|Истинной]] (''интерпретации''). [[Фа|Вот]] (''оказалось'') [[Кабыл|принятым]] - [[Мин|от]] [[Один|одного]] из них, и [[Лям +|не]] [[Кабыл|принятым]] - [[Мин|от]] [[Ахират|другого]]. Он [[Говорить|сказал]]: «Я [[Кя|тебя]] [[Ля|при]][[Убийство|кончу]]!». Он [[Говорить|ответил]]: «[[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Бог]] [[Кабыл|принимает]] [[Мин|у]] (''обладающих'') [[Такуа|Ответственностью]]!
 
===Адресованное «'''[[Давать|Получившему]] [[Знамение]] - Powertool'''»===
 
'''([[7:175]]) И [[Чтение Корана|прочти]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Пророки|оповещение]]''', (''адресованное'') [[Аллязи|тому, кому]] Мы [[Давать|дали]] Наше [[Знамение]], а он [[Фа|тут же]] [[Отдалять|отдалился]] [[Мин|от]] [[Ху|него]]. [[Фа|И вот]] [[Хум|его]] [[Последователи|сопровождает]] [[Глина|Психофизиологическая]] [[Хотеть|Зависимость]], [[Фа|и]] он [[Быть|оказывается]] [[Мин|в]] (''числе'') [[Неосознанность|Неосознанных]].
 
===Адресованное «'''[[Народ]]у [[Ной|Ноя]]'''»===
 
'''([[10:71]])''' И '''[[Чтение Корана|прочти]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Пророки|оповещение]]''' [[Ной|Ноя]], [[Иза-изан-изин|из]][[Говорить|речённое]] им [[Ли|для]] [[Хум|своего]] [[народ]]а: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Ин|Если]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Быть|оказались]] [[Кабир|в тягость]], (''практикуемая'') мною [[Стояние|экзистенция]], и мой [[Методология Зикр|методологический]] (''дискурс'') [[Би|к]] [[аяты|аятам]] [[Аллах]]а - [[Фа|то]] моё [[полагание]] - лишь [['аля|на]] [[Аллах]]а! Объедините же ваше дело, и ваших партнёров, потом пусть ваше дело вас не заботит, потом судите меня, не давайте мне отсрочки!»
 
===Адресованное «'''[[Отец|Отцу]] [[Авраам]]а и его [[народ]]у'''»===
 
'''([[26:69]]-[[26:70|70]])''' '''И [[Чтение Корана|прочти]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[NаВа|оповещение]]''' [[Авраам]]а, [[Иза-изан-изин|воз]][[Говорить|звавшего]] [[Ли|к]] [[Ху|своему]] [[Отец|отцу]], и [[Ху|своему]] [[народ]]у: «[[Ма|Чему]] вы [[Служение|служите]]!?».
 
==[[NаВа|Известить]] [[А|ли]] [[Кум|вас]]?==
 
'''([[5:60]])''' [[Говорить|Скажи]]: «'''[[NаВа|Известить]] [[А|ли]] [[Кум|вас]]''' (''[[араб]]. أُنَبِّئُكُمْ, унаббиукум'') [[Би|о]] [[Зло|худшем]] [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? [[Сауаб|Воздаяние]] от [[Аллах]]а тем, кого [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]], на кого Он [[Гнев Аллаха|разгневался]], и [[Делать|сделал]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Кредит|Дебиторов]] и [[Разобраться|Свиней]], и [[Служение|слуг]] [[Тагут|Империи]]. Они (''займут'') [[Зло|скверное]] [[место]], и еще больше [[Заблудшие|сбились]] [['Ан|со]] [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]».
 
==[[Сценарий]]==
 
'''([[41:53]])''' Мы [[Са|будем]] [[Видеть|показывать]] [[Хум|им]] Наши [[Знак|знамения]] [[Фи|на]] [[Горизонт]]ах, и [[Фи|в]] [[Хум|них]] [[Нафс|самих]], [[Хатта|пока]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] не [[Баян|станет очевидным]], [[Инна|что]] [[Ху|это]] (''и есть'') - [[Истина]]! И [[А|разве]] [[Лям +|не]] [[Достаточный|достаточно]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] - [[Шахид|свидетельствующий]] [['аля|над]] [[Всегда|всем]] [[Вещь|сущим]]?
 
==[[Пушкин|Александр Пушкин]] '''«[[NаВа|Пророк]]»'''==
 
Стихотворение '''«[[NаВа|Пророк]]»''' было написано [[Пушкин]]ым в 1826 г.
 
 
* Духовной жаждою томим,
 
* В пустыне мрачной я влачился, —
 
* И шестикрылый [[Серафимы|серафим]]
 
* На перепутье мне явился.
 
* Перстами легкими как сон
 
* Моих зениц коснулся он.
 
***
 
* Отверзлись вещие зеницы,
 
* Как у испуганной [[Орел|орлицы]].
 
* Моих ушей коснулся он, —
 
* И их наполнил шум и звон:
 
* И внял я [[73:18|неба содроганье]],
 
* И горний [[ангел]]ов полет,
 
* И гад морских подводный ход,
 
* И дольней лозы прозябанье.
 
***
 
* И он к устам моим приник,
 
* И вырвал грешный мой язык,
 
* И празднословный и лукавый,
 
* И жало мудрыя змеи
 
* В уста замершие мои
 
* Вложил десницею кровавой.
 
***
 
* И он мне грудь рассек мечом,
 
* И сердце трепетное вынул,
 
* И угль, пылающий огнем,
 
* Во грудь отверстую водвинул.
 
***
 
* Как труп в пустыне я лежал,
 
* И Бога глас ко мне воззвал:
 
* «Восстань, [[NаВа|Пророк]], и виждь, и внемли,
 
* Исполнись волею моей,
 
* И, обходя моря и земли,
 
* Глаголом жги сердца людей».
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Методология Зикр|Методология]]''', '''[[Пророки]]''', '''[[Посланники]]''', '''[[Моисей]]''', '''[[Moses 1]]''', '''[[Moses 2]]''', '''[[Moses 3]]''', '''[[Moses 4]]''', '''[[Дети пророков и посланников]]''', '''[[Жены пророков и посланников]]''', '''[[Ниспосланное]]''', '''[[Миссия пророков]]''', '''[[Криптоанализ частотности]]''', '''[[Гость]]''', '''[[Ангелы]]''', '''[[Сунна]]''', '''[[Генеалогия]]''', '''[[Алхимия]]''', [https://en.wikipedia.org/wiki/Nabu '''«Набу»'''], '''[[Тахарат]]''', '''[[Психология]]''', '''[[Жена]]''', '''[[Супруга]]''', '''[[Писание]]'''

Текущая версия на 10:45, 28 марта 2024


В русском языке нет чёткой семантической дифференциации, между «Пророчеством», как последовательной цепочкой избранных Аллахом обновителей, реформирующих некоторые действующие религиозные каноны, правила и принципы, и «Пророчеством» - возвещением, содержащим новаторскую информацию, и/или предсказание грядущих событий, полученным в процессе откровения. Тогда как в английском языке, имеются два соответствующих термина - «Prophethood» и «Prophecy».


Этимология

Корень nūn bā hamza (ن ب أ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 160 раз.

Объединить сюда, с материалами «Пророки» и «Информировать».

Сравнить с рус. «новость», от прото-слав. «novъ» - "новый, new".

Сравнить с англ. «new», от PIE. «néwos» - "новый, new".

Сравнить с аккад. «Набу» — "в аккадской мифологии бог мудрости, покровитель писцового искусства, писцов и каллиграфов". Почитался в городе Борсиппа, пригороде Вавилона. Входил в список 12 основных богов города Вавилона. Его Храм — семиступенчастый зиккурат Э-зида («Дом вечности»).

Корень и Этимон

Объединить сюда ↑ с корнем nūn wāw bā (ن و ب), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 18 раз. См. материалы «Обращаться», «Анубис».

«Prophethood» & «Prophecy»

(45:16) И ведь Мы определённо даровали Сынам Израиля Текст, и Мудрость, и The Prophethood (араб. وَالنُّبُوَّةَ, уаль-нубууата), и наделили их отборными Благами, (демонстрируя) им fidelity над Познающими.

Концептуально

(6:67) Для каждого обновления - (своё) предназначение, и вскоре вы (будете) ознакомлены.

(38:1-2) «Сад». И Коран - носитель Методологии! Так нет же, те, которые отрицают - демонстрируют высокомерие, и дисфункцию.

(54:4) Так ведь им несомненно (был) представлен ряд Обновлений,... нет на них отклика.

(66:8) О те, которые доверились! Обращайтесь к Аллаху с искренним покаянием! Возможно, что ваш Господь отстранит от вас ваши тревоги, и введёт вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. В тот день Аллах не опозорит Пророка (араб. النَّبِيَّ, аль-набийя), и тех, которые доверились вместе с ним. Их свет расходится перед ними, и справа (от них). Они скажут: «Господь наш! Наполни нас нашим светом, и прости нас, ведь Ты властен над всем сущим».

Обращение к Пророку

(15:49-50) Проинформируй (араб. نَبِّئْ, набби) Моих слуг, что Я - Всепрощающий, Милосердный, и что истязания Мои, они и есть - Истязания Мучительные!

(33:30-31) О, женщины Пророка! Кто из вас предстанет с откровенной мерзостью, Мученье для неё (будет) приумножено вдвое. А это для Аллаха, является (делом) несложным. А та из вас, кто (проявит) послушание Аллаху и Его посланнику, и (будет) поступать праведно, Мы явим ей, её награду - удвоенной, и отсчитаем для неё благородный надел.

(6️⃣5️⃣:1️⃣) О Пророк (араб. النَّبِيُّ, аль-набийю)! Когда вы разводитесь с Женщинами, то разводитесь с ними к их отсчетному (сроку), и ведите Отсчёт, и (демонстрируйте) ответственность Аллаху - вашему Господу. Не выгоняйте их из их домов, и им не (следует) выходить, кроме как с целью участия в явной мерзости. Таковы ограничения Аллаха, а кто нарушает ограничения Аллаха, так тот определённо омрачает свою душу, не понимая, что возможно Аллах, после этого, уведомит о решении.

NаВа's options

(33:38) Для Пророка (араб. النَّبِيِّ, аль-набийи), не предусмотрено какого-либо дискомфорта, в том, что ему вменено Аллахом. Sanity (by) Аллах, в котором проявлено (служение) тех, кто (представлял) твою династию. Решение Аллаха является безапелляционным утверждением.

(38:21) А Дошло ли до тебя возвещение о Полемике, (касающейся) Стратегии (штурма) крепостной стены?

Types of Updates

1. «Внушение»:

2. «Принцип талиона»:

  • «نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ» из (12:3);
  • «نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ» из (18:13).

Симметричное взыскание

(11:120) И всё, (обращённое) Нами взысканием на тебя, из обновлений (араб. أَنْبَاءِ, анбаи) Послания, (окажется) тем, что (приведёт) к укреплению твоей интуиции. И явилась тебе в этом - Истина, и увещевание, и методология для Доверившихся.

(18:13) (Обращённое) Нами на тебя взыскание - (своевременно) оповестить их (араб. نَبَأَهُمْ, набаахум) с Истиной. Ведь они испрашивали доверия к своему Господу, и Мы увеличили их (приверженность) руководству.

Великое Обновление

(34:7) И сказали те, которые отрицали: «Указать ли вам на мужчину, возвещающего вам (араб. يُنَبِّئُكُمْ, юнаббиукум), что после того, как полностью распадетесь, вас точно (возродят), причём в новом творении?

(38:67-68) Скажи: «Это - великое обновление (араб. نَبَأٌ عَظِيمٌ, набаон 'азымун), к которому вы (испытываете) отвращение.

(38:87-88) Ведь это лишь методология для Познающих. И вы непременно (будете) ознакомлены с этим обновлением, спустя (некоторый) срок».

(43:89) Сторонись же их деликатно, и разговаривай миролюбиво. Вскоре они (будут) ознакомлены.

(78:1-2-3) О чём они расспрашивают (друг друга)? О Великом Обновлении (араб. النَّبَإِ الْعَظِيمِ, аль-набаи аль-'азыми), содержание которого (вызывает) у них разногласия.

(78:4-5) «Но нет! Скоро они узнают» Ещё раз: «Но нет! Скоро они узнают»!

(102:3-4) «Но нет! Скоро они узнают» Ещё раз: «Но нет! Скоро они узнают»!

Сокровенные доселе обновления

(11:49) Это (пример) из Сокровенных обновлений (араб. أَنبَاءِ, анбаи), что внушается Нами тебе. Ни ты, ни твой народ не ведали о них прежде. Будь же терпелив, ибо добрый исход уготован ответственным.

(3:44) Это (пример) из Сокровенных обновлений (араб. أَنْبَاءِ, анбаи), что внушается Нами тебе. Ты не был с ними, когда они бросали свои письменные трости (или приводили аргументы), (чтобы решить), кто из них будет опекать Марию. И ты не был с ними, когда они спорили об этом.

(34:7) И сказали те, которые отрицали: «Указать ли вам на мужчину, возвещающего вам (араб. يُنَبِّئُكُمْ, юнаббиукум), что после того, как полностью распадетесь, вас точно (возродят), причём в новом творении?

Quest для пророков

(6:112) И таким образом, Мы определили для каждого пророка (араб. نَبِيٍّ, набийин), психофизиологически зависимых врагов (из числа) Человечества и Гениев, (где) одни из них, внушали другим - красивые Слова, (исполненные) ложью. И если бы твой господь захотел, они бы этого не делали. Так оставь же их с тем, что они навыдумывали.

Оповещение - его срок, и его адресаты

(6:67) Для каждого обновления (араб. نَبَإٍ, набаин) - (своё) предназначение, и Скоро они узнают.

(15:3) Оставь их употреблять и наслаждаться. И увлекло их Имущество. Но скоро они узнают.

(15:96)

Грамматическая форма «وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ - уа-утлю 'алейхим наба'а» встречается в аятах: (5:27), (7:175), (10:71), (26:69), и как следствие, должна иметь синхронизированный перевод.

(9:105) И скажи: «Трудитесь, тогда увидит ваши деяния Аллах, и Его посланник, и Доверившиеся. И вы будете возвращены к знающему Сокровенное и Явное, тогда Он оповестит вас (араб. فَيُنَبِّئُكُمْ, фа-юнаббиукум) о том, чем вы были заняты».

Адресованное «Двум сыновьям Адама»

(5:27) И прочти для них оповещение, (адресованное) двум сыновьям Адама, в процессе принесения жертвы, в Истинной (интерпретации). Вот (оказалось) принятым - от одного из них, и не принятым - от другого. Он сказал: «Я тебя прикончу!». Он ответил: «Безусловно, Бог принимает у (обладающих) Ответственностью!

Адресованное «Получившему Знамение - Powertool»

(7:175) И прочти для них оповещение, (адресованное) тому, кому Мы дали Наше Знамение, а он тут же отдалился от него. И вот его сопровождает Психофизиологическая Зависимость, и он оказывается в (числе) Неосознанных.

Адресованное «Народу Ноя»

(10:71) И прочти для них оповещение Ноя, изречённое им для своего народа: «О мой народ! Если для вас оказались в тягость, (практикуемая) мною экзистенция, и мой методологический (дискурс) к аятам Аллаха - то моё полагание - лишь на Аллаха! Объедините же ваше дело, и ваших партнёров, потом пусть ваше дело вас не заботит, потом судите меня, не давайте мне отсрочки!»

Адресованное «Отцу Авраама и его народу»

(26:69-70) И прочти для них оповещение Авраама, воззвавшего к своему отцу, и своему народу: «Чему вы служите!?».

Известить ли вас?

(5:60) Скажи: «Известить ли вас (араб. أُنَبِّئُكُمْ, унаббиукум) о худшем чем это? Воздаяние от Аллаха тем, кого Аллах проклял, на кого Он разгневался, и сделал из них Дебиторов и Свиней, и слуг Империи. Они (займут) скверное место, и еще больше сбились со сбалансированного Пути».

Сценарий

(41:53) Мы будем показывать им Наши знамения на Горизонтах, и в них самих, пока для них не станет очевидным, что это (и есть) - Истина! И разве не достаточно твоего Господа, ведь Он - свидетельствующий над всем сущим?

Александр Пушкин «Пророк»

Стихотворение «Пророк» было написано Пушкиным в 1826 г.


  • Духовной жаждою томим,
  • В пустыне мрачной я влачился, —
  • На перепутье мне явился.
  • Перстами легкими как сон
  • Моих зениц коснулся он.
  • Отверзлись вещие зеницы,
  • Моих ушей коснулся он, —
  • И их наполнил шум и звон:
  • И гад морских подводный ход,
  • И дольней лозы прозябанье.
  • И он к устам моим приник,
  • И вырвал грешный мой язык,
  • И празднословный и лукавый,
  • И жало мудрыя змеи
  • В уста замершие мои
  • Вложил десницею кровавой.
  • И он мне грудь рассек мечом,
  • И сердце трепетное вынул,
  • И угль, пылающий огнем,
  • Во грудь отверстую водвинул.
  • Как труп в пустыне я лежал,
  • И Бога глас ко мне воззвал:
  • «Восстань, Пророк, и виждь, и внемли,
  • Исполнись волею моей,
  • И, обходя моря и земли,
  • Глаголом жги сердца людей».

Теги

Методология, Пророки, Посланники, Моисей, Moses 1, Moses 2, Moses 3, Moses 4, Дети пророков и посланников, Жены пророков и посланников, Ниспосланное, Миссия пророков, Криптоанализ частотности, Гость, Ангелы, Сунна, Генеалогия, Алхимия, «Набу», Тахарат, Психология, Жена, Супруга, Писание