Грех: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 7: Строка 7:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы (''[[Сыны Израиля]]'') стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[поддержка|поддерживая]] одних против других в '''грехе''' (''[[араб]]. بِالْإِثْمِ, биль-исми'') и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[Убийство|убивать]] [[Нафс|друг друга]] и [[Выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[Жилище|жилищ]], [[Спина|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е (''[[араб]]. بِالْإِثْمِ, биль-исми'') и во [[Вражда|вражде]]. А если они [[Приходить|приходят]] к вам [[Пленный|пленными]], то вы [[Выкупать|выкупаете]] их. А ведь вам было [[Харам|запрещено]] [[Выход|изгонять]] их. [[А|Не]][[Фа|ужели]] вы (''проявите'') [[Иман|доверие]] [[Би|через]] [[часть]] [[Писание|Писания]], и (''продемонстрируете'') [[Куфр|отрицание]] [[Би|через]] (''другую'') [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[Делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[Дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[Азаб|мучениям]]. И [[Аллах]] не [[Гофля|небрежет]] тем, что вы [[Деяния|совершаете]].


'''([[2:181]]-182)''' Если же кто-либо [[Менять|изменит]] (''завещание'') [[после]] того, как он [[слух|выслушал]] его, то [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمُهُ, исмуху'') (''ложится'') на тех, кто его [[Менять|изменил]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[слышащий]], [[знающий]]. Если же кто-либо [[Страх хоуф|опасается]], что [[завещание|завещатель]] [[отклонение|отклонится]] (''от завещания'') или (''совершит'') [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман''), но [[Праведные дела|установит мир]] [[между]] ними (''между сторонами''), то на нем не будет [[грех]]а (''[[араб]]. إِثْمَ, исма''). [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[2:181]]-182)''' [[Ма мест|Тот]] [[Фа|же]], [[Ма мест|кто]] [[Менять|подменит]] (''[[Истина|истинную суть]] Заповедей'') [[после]] [[Ма мест|того, как]] он [[Ху|её]] [[Слух|услышал]], [[Фа|то]], [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Ху|этот]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمُهُ, исмуху''), (''останется'') [['аля|на]] [[Аллязи|совершивших]] [[Ху|эту]] [[Менять|подмену]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]]. [[Ма мест|Тот]] [[Фа|же]], [[Ма мест|кто]] [[Страх хоуф|опасается]] [[Мин|какого-либо]] [[Отклонение|отклонения]], или [[Грех|греха]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман''), (''допущенных'') [[Завещание|завещателем]], пусть [[Фа|же]] [[Праведные дела|уладит]] (''несоответствия'') [[между]] [[Хум|ними]], [[Фа|тогда]] [['аля|на]] [[Ху|нём]] [[Ля|не]] будет [[грех]]а (''[[араб]]. إِثْمَ, исма''). [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[2:188]])''' И не [[Кушать|пожирайте]] [[имущество|имущества]] [[между|друг друга]] с (''помощью'') [[ложь|лжи]],  и не [[опускаться|совращайте]] ею [[судья|судей]], чтобы [[Кушать|пожирать]] [[грех]]овно (''[[араб]]. بِالْإِثْمِ, биль-исми'') [[часть]] [[имущество|имущества]] [[люди|людей]], тогда как вы [[знание|знаете]] об этом.  
'''([[2:188]])''' И не [[Кушать|пожирайте]] [[имущество|имущества]] [[между|друг друга]] с (''помощью'') [[ложь|лжи]],  и не [[опускаться|совращайте]] ею [[судья|судей]], чтобы [[Кушать|пожирать]] [[грех]]овно (''[[араб]]. بِالْإِثْمِ, биль-исми'') [[часть]] [[имущество|имущества]] [[люди|людей]], тогда как вы [[знание|знаете]] об этом.  
Строка 79: Строка 79:
==[[Увеличение|Приумножившие]] [[грех]]и==
==[[Увеличение|Приумножившие]] [[грех]]и==


'''([[3:178]])''' Пусть [[куфр|отвергающие]] не [[расчет|считают]], что (''предоставленная'') Нами [[отсрочка]] является [[добро хоир|благом]] для [[нафс|них]]. Мы (''предоставляем'') им [[отсрочка|отсрочку]] для того, чтобы они [[Увеличение|приумножили]] свои [[грех]]и (''[[араб]]. إِثْمًا, исман''). Им (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].  
'''([[3:178]])''' И пусть [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] [[Ля|не]] [[Расчет|расчитывают]], [[Ан|то]] [[Ма мест|что]] (''данная'') Нами [[отсрочка]], [[Ли|для]] [[Хум|них]] [[Нафс|самих]] (''окажется'') [[Добро хоир|благом]]. [[Инна|Ведь]] Мы [[Ма|же]] (''даём'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Отсрочка|отсрочку]], [[Ли|для]] [[Увеличение|приумножения]] (''ими'') [[грех]]ов (''[[араб]]. إِثْمًا, исман''). И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].


==См. также==
==См. также==

Версия 20:50, 28 апреля 2024

Этимология

Корень hamza thā mīm (أ ث م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 48 раз.

См. Криптоанализ частотности употребления корня hamza thā mīm (أ ث م) - здесь.

В Коране

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми) и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:181-182) Тот же, кто подменит (истинную суть Заповедей) после того, как он её услышал, то, безусловно этот грех (араб. إِثْمُهُ, исмуху), (останется) на совершивших эту подмену. Ведь Аллах - слышащий, знающий. Тот же, кто опасается какого-либо отклонения, или греха (араб. إِثْمًا, исман), (допущенных) завещателем, пусть же уладит (несоответствия) между ними, тогда на нём не будет греха (араб. إِثْمَ, исма). Ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(2:188) И не пожирайте имущества друг друга с (помощью) лжи, и не совращайте ею судей, чтобы пожирать греховно (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми) часть имущества людей, тогда как вы знаете об этом.

(2:206) Когда ему говорят: «Поостерегись Бога!», гордыня подталкивает его на грех (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми). Достаточно для него Самсары! И как же скверно это ложе!

(5:2) ...Помогайте друг другу в благочестии и осознанности, но не помогайте друг другу в грехе (араб. الْإِثْمِ, аль-исми) и посягательстве. Остерегайтесь Бога, ведь Бог суров в наказании.

(42:36-39) Все, что даровано вам, является преходящим благом мирской жизни. А то, что есть у Бога, будет лучше и долговечнее для тех, которые уверовали и уповают на своего Господа, которые избегают больших грехов (араб. كَبَائِرَ الْإِثْمِ, кабаира аль-исми) и мерзостей и прощают, когда гневаются, которые отвечают своему Господу, выстаивают молитву, совещаются между собой о делах и расходуют из того, чем Мы их наделили, которые защищаются, когда против них бесчинствуют.

(83:10-12) Горе в тот день считающим ложью, кто считает ложью День Воздаяния! А считает его ложью лишь всякий преступник грешный (араб. أَثِيمٍ, асимин).

Отвергающие грешники

(2:276) Бог обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Бог не любит всяких (проявляющих) недоверие грешников. (араб. أَثِيمٍ, асимин).

Измышляющие грешники

(45:7) Горе всякому измышляющему грешнику (араб. أَثِيمٍ, асимин)!

Бог не любит грешников

(4:107) Не (вступай) в спор за тех, которые предают самих себя, ведь Бог не любит того, кто является предателем, грешником (араб. أَثِيمًا, асиман).

Очевидный грех

(4:20) Если вы пожелали заменить (одну) супругу вместо (другой) супруги, и если одной из них вы дали кантар, то ничего не берите себе из этого. Неужели вы станете забирать это, (поступая) лживо, и (совершая) очевидный грех (араб. وَإِثْمًا, уа-исман)?

(4:50) Посмотри, как они лживо клевещут на Бога! Этого достаточно, чтобы (совершить) явный грех (араб. إِثْمًا, исман)!

(4:112) А кто приобрел ошибку или грех (араб. إِثْمًا, исман), а затем обвинил в этом непричастного, тот взвалил на себя (бремя) клеветы и очевидного греха (араб. وَإِثْمًا, уа-исман).

Склонность к греху

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, что посвящено (кому-либо) помимо Бога, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху (араб. لِإِثْمٍ, ли-исми), то ведь Бог - прощающий, милосердный.

Великий грех

(4:48) Воистину, Бог не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает (все) помимо этого, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Богу, тот измышляет великий грех (араб. إِثْمًا, исман).

Большой грех

(2:219) Они спрашивают тебя об опьяняющих (напитках), и азартных (играх). Скажи: «В них есть большой грех (араб. إِثْمٌ, исмун) и польза для людей, хотя греха (араб. وَإِثْمُهُمَا, уа-исмухума) в них больше, чем пользы». И они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Списывайте долги!». Так Бог разъясняет для вас Аяты, - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением)

(53:32) Те, которые сторонятся больших грехов (араб. الْإِثْمِ, аль-исми) и мерзостей, кроме незначительных (проступков). Воистину, твой Господь (обладает) необъятным прощением. Ему (было лучше) знать о вас, когда Он сотворил вас из земли, и когда вы были зародышами (генами) в утробах ваших матерей. Не превозносите самих себя, ибо Ему (лучше) знать тех, кто ответственен.

Грешное сердце

(2:283) Если вы окажетесь в путешествии и не найдете писаря, то удержите залог. Но если вы доверяете друг другу, то пусть тот, кому доверено, оплатит за доверенное ему, и остерегается своего Господа Бога. И не скрывайте свидетельства. А тот, кто его скроет, того сердце воистину (поражено) грехом (араб. آثِمٌ, асимун). Бог знает о том, что вы совершаете.

Греховные речи

(5:63) Почему же ученые мужи и первосвященники не удерживают их от греховных (араб. الْإِثْمَ, аль-исма) речей, и получения взяток? Воистину, скверно то, что они вытворяют.

Череда смертей для грешника

(44:56) Там они не вкусят Смерти, лишь Первую Смерть. Он защитил их от Вскипающих мучений,

Пища грешника

(44:43-46) Ведь метастазы Рака питается Грешником (араб. الْأَثِيمِ, аль-асими). Подобно магме, оно будет закипать в животах так, как кипит Кипяток.

...нет на вас греха

(2:173) Он запретил вам лишь мертвечину, и кровь, и мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Бога. Если же кто-либо принужден (пойти на это), не домогаясь (запретного) и не проявляя враждебности, то нет на нем греха (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми). Воистину, Бог - прощающий, милосердный.

(2:203) Поминайте Бога считанное количество дней. Кто торопится (и завершает обряд) за два дня, то нет на нем греха (араб. إِثْمَ, исма). И тот кто отложит, также нет на нем греха (араб. إِثْمَ, исма). Это (касается) ответственных. Так (будьте) же ответственны (перед) Богом, и знайте, что к Нему вы будете собраны.

Приумножившие грехи

(3:178) И пусть те, которые (проявляют) отрицание не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка, для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку, для приумножения (ими) грехов (араб. إِثْمًا, исман). И им (уготованы) унизительные мучения.

См. также

Спецссылка [1]

Грех джунах

Грех сайиат

Грех хубан

Грех зунуб

Грех хата