Салам: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 15 промежуточных версий 1 участника)
Строка 3: Строка 3:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=slm '''sīn lām mīm''' (س ل م)], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=slm 140 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=slm '''sīn lām mīm''' (س ل م)], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=slm 140 раз].


==[[Бог]] - [[Салам|Источник Умиротворения]]==
==[[Аллах]] - [[Салам|Источник Умиротворения]]==


'''Шалем''' (варианты: Шалимму, Шалим, Салим, Салем, Шулману, образованно от корня С-Л-М; ивр. ‏שָׁלֶם‏‎) — в западносемитской [[мифология|мифологии]] боги вечерней зари и благополучия. Брат-близнец Шахара, бога утренней зари. Шалем и Шахар — дети Рахмайу (иногда Асират, отождествлявшейся с Анат). Бог иевусеев. Податель счастья и благоденствия, способствовал получению урожая хлеба и вина.
'''Шалем''' (варианты: Шалимму, Шалим, Салим, Салем, Шулману, образованно от корня С-Л-М; ивр. ‏שָׁלֶם‏‎) — в западносемитской [[мифология|мифологии]] боги вечерней зари и благополучия. Брат-близнец Шахара, бога утренней зари. Шалем и Шахар — дети Рахмайу (иногда Асират, отождествлявшейся с Анат). Бог иевусеев. Податель счастья и благоденствия, способствовал получению урожая хлеба и вина.
Строка 9: Строка 9:
В Палестине '''Шалимму''' считался, по-видимому, основателем и покровителем (наряду с Эльоном, возможно, являвшимся ипостасью Илу) Иеру'''салим'''а (на иврите Йеру'''шалем''', «основанный '''Шалимом'''») см. [https://ru.wikipedia.org/wiki/Шалем_(бог) Шалем]
В Палестине '''Шалимму''' считался, по-видимому, основателем и покровителем (наряду с Эльоном, возможно, являвшимся ипостасью Илу) Иеру'''салим'''а (на иврите Йеру'''шалем''', «основанный '''Шалимом'''») см. [https://ru.wikipedia.org/wiki/Шалем_(бог) Шалем]


'''([[59:23]])''' [[Ху|Он]] [[Бог]], [[Аллязи|Который]] - «[[Ля|Нет]] [[Бог|божества]], [[Илля|кроме]] [[Ху|Сего]] - [[Царство|Властителя]], [[Священный|Святителя]], [[Салам|Умиротворителя]] (''[[араб]]. السَّلَامُ, Аль-саляму''). [[Иман|Эталона Верности]], [[Гуманность|Проявления Гуманности]]. [[Могущественный|Могущественного]], [[Джаббар|Деспотичного]], [[Большой|Превозносящего]]. [[Прославление|Пречист]] [[Бог]] [['Ан|от]] [[Ма мест|того, что]] ими [[Ширк|разделяется]]».
'''([[59:23]])''' [[Ху|Он]] [[Аллах]], [[Аллязи|Который]] - «[[Ля|Нет]] [[Аллах|божества]], [[Илля|кроме]] [[Ху|Него]] - [[Царство|Властителя]], [[Священный|Святителя]], [[Салам|Умиротворителя]] (''[[араб]]. السَّلَامُ, Аль-саляму''). [[Иман|Эталона Верности]], [[Гуманность|Проявления Гуманности]]. [[Могущественный|Могущественного]], [[Джаббар|Деспотичного]], [[Большой|Превозносящего]]. [[Прославление|Пречист]] [[Аллах]] [['Ан|от]] [[Ма мест|того, что]] ими [[Ширк|разобщается]]».


==Перед [[Бог]]ом с [[Салам|умиротворенным]] [[сердце]]м==
==Перед [[Аллах]]ом с [[Салам|умиротворенным]] [[сердце]]м==


'''([[26:89]])''' кроме тех, которые предстанут перед [[Бог]]ом с [[Салам|умиротворенным]] [[сердце]]м».
'''([[26:89]])''' кроме тех, которые предстанут перед [[Аллах]]ом с [[Салам|умиротворенным]] [[Сердце|сердцем]]».


'''([[37:84]])''' Вот он пришел к своему [[господь|Господу]] с [[Салам|умиротворенным]] [[сердце]]м.
'''([[37:84]])''' Вот он пришел к своему [[Господь|Господу]] с [[Салам|умиротворенным]] [[Сердце|сердцем]].


==[[Огонь]] стал [[Салам|умиротворением]] для [[Авраам]]а==
==[[Огонь]] стал [[Салам|умиротворением]] для [[Авраам]]а==


'''([[21:69]])''' Мы [[Говорить|сказали]]: «О [[Огонь]]! [[Быть|Стань]] [['аля|для]] [[Авраам]]а [[Прохлада|прохладой]] '''и''' [[Салам|умиротворением]] (''[[араб]]. وَسَلَامٌ, уа-саляман'')!».
'''([[21:69]])''' Мы [[Говорить|сказали]]: «О [[огонь]]! [[Быть|Стань]] [['аля|для]] [[Авраам]]а [[Прохлада|прохладой]] '''и''' [[Салам|умиротворением]] (''[[араб]]. وَسَلَامٌ, уа-саляман'')!».


==Услышат [[приближенные]], в [[Рай|садах]] [[нигмат|Блаженства]] '''Мир'''! '''Мир'''!==
==Услышат [[приближенные]], в [[Рай|садах]] [[нигмат|Блаженства]] '''Мир'''! '''Мир'''!==


'''([[56:25]]-26)''' Они не [[слух|услышат]] там ни [[пустословие|пустословия]], ни [[грех]]овных (''речей''), [[Илля|лишь]] [[Говорить|фразы]]: "[[Салам|Мир]]! [[Салам|Мир]]!"
'''([[56:25]]-26)''' Они не [[Слух|услышат]] там ни [[Пустословие|пустословия]], ни [[грех]]овных (''речей''), [[Илля|лишь]] [[Говорить|фразы]]: "[[Салам|Мир]]! [[Салам|Мир]]!"


=='''Мир''' [[посланник]]ам==
=='''Мир''' [[посланник]]ам==


'''([[37:114]]-122)''' Мы (''определенно'') оказали [[Манна|милость]] [[Моисей|Моисею]] и [[Аарон]]у. Мы [[Спасение|спасли]] их обоих и их [[народ]] от [[Великий|великого]] [[бедствие|бедствия]]. Мы (''оказали'') им [[помощь]], и именно они [[быть|стали]] [[Победа|победителями]]. Мы даровали им ясное [[Писание]] и повели их [[сироталь мустаким|прямым путем]]. Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву. '''Мир''' (''[[араб]]. سَلَامٌ, салямун'') [[Моисей|Моисею]] и [[Аарон]]у! [[Инна|Воистину]], так Мы воздаем творящим добро. Воистину, они - одни из Наших [[иман|верующих]] слуг.
'''([[37:114]]-122)''' А [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определенно]] (''простёрли'') [[Манна|милость]] [['аля|на]] [[Моисей|Моисея]] и [[Аарон]]а. И Мы [[Спасение|спасли]] [[Хум|их]] (''обоих'') и [[Хум|их]] [[народ]] [[Мин|от]] [[Великий|Великой]] [[Скорбь|Скорби]]. Мы (''оказали'') им [[помощь]], и именно они [[Быть|стали]] [[Победа|Победителями]]. Мы даровали им ясное [[Писание]] и повели их [[Стояние|Установленной]] [[Магистраль|Стратегии]]. Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву. '''[[Ислам|Мир]]''' (''[[араб]]. سَلَامٌ, салямун'') [[Моисей|Моисею]] и [[Аарон]]у! [[Инна|Воистину]], так Мы воздаем [[Добро|творящим добро]]. [[Инна|Воистину]], [[Хум|они]] — (''одни'') [[Мин|из]] Наших [[Иман|Доверившихся]] [[Служение|слуг]].


'''([[37:180]]-182)''' Твой [[Господь]], [[Господь]] [[Могущественный|Могущества]] - [[Прославление|пречист]] и превыше того, что они Ему [[Приписывать|приписывают]]. [[Салам|И мир]] (''[[араб]]. وَسَلَامٌ, уа-салямун'') [['аля|над]] [[Посланник]]ами! И [[Хвала]] [[Бог]]у, [[Господь|Господу]] [[Знание|Познающих]]!
'''([[37:180]]-182)''' Твой [[Господь]], [[Господь]] [[Могущественный|Могущества]] - [[Прославление|пречист]] и превыше того, что они Ему [[Приписывать|приписывают]]. [[Салам|И мир]] (''[[араб]]. وَسَلَامٌ, уа-салямун'') [['аля|над]] [[Посланник]]ами! И [[Хвала]] [[Аллах]]у, [[Господь|Господу]] [[Знание|Познающих]]!


==[[Приветствие]]==
==[[Приветствие]]==


'''([[4:86]])''' Когда к вам [[Приветствие|обращаются]] с [[приветствие]]м, (''отвечайте'') еще [[Добро|лучшим]] [[приветствие]]м, или [[Возвращение|ответьте]] тем же самым. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Расчет|подсчитывает]] всякую [[вещь]].  
'''([[4:86]])''' Когда к вам [[Приветствие|обращаются]] с [[приветствие]]м, (''отвечайте'') еще [[Добро|лучшим]] [[приветствие]]м, или [[Возвращение|ответьте]] тем же самым. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] ([[быть|.]]) [[Расчет|подсчитывает]] всякую [[вещь]].  


'''([[6:54]])''' Когда к тебе [[приходить|приходят]] те, которые [[иман|доверились]] Нашим [[аяты|аятам]], говори им: «[[Салам|Мир вам]] (''[[араб]]. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум'')! Ваш [[Господь]] [[писание|предписал]] [[нафс|себе]] быть [[Милость рахмат|Милостивым]], и если кто из вас сотворит зло по своему невежеству, а затем раскается и станет совершать [[Праведные дела|праведные деяния]], то ведь Он - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]».
'''([[6:54]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Кя|к тебе]] [[Приходить|приходят]] [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверяют]] Наши[[Би|м]] [[Знак|аятам]], [[Фа|то]] [[Говорить|скажи]]: «[[Салам|Мир]] [['аля|ва]][[Кум|м]] (''[[араб]]. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум'')! [[Кум|Ваш]] [[Господь]] [[Писание|предписал]] [[Нафс|Самому]] [[Нафс|Себе]], (''проявлять'') [[Милость рахмат|Милость]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|тот]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Ман|кто]] [[Деяния|совершит]] [[Зло суан|sin]] [[Би|по]] [[Ху|собственному]] [[Невежда|невежеству]], а [[Сумма|затем]], [[Мин|уже]] [[после]] [[Ху|этого]] - [[Тауба|раскается]], и [[Праведные дела|исправит]] (''ситуацию''), [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]».


'''([[16:32]])''' [[Ангел]]ы [[кончина|умерщвляют]] тех, которые [[Хорошее|благонравные]], со [[говорить|словами]]: «[[салам|Мир]] '''вам''' (''[[араб]]. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум'')! [[Входить|Войдите]] в [[Рай|Райский сад]] в (''воздаяние'') за то, что вы [[деяния|совершали]]».
'''([[16:32]])''' [[Ангел]]ы [[кончина|упокоят]] тех, которые [[Хорошее|благонравные]], со [[говорить|словами]]: «[[салам|Мир]] '''вам''' (''[[араб]]. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум'')! [[Входить|Войдите]] в [[Рай|Райский сад]] в (''воздаяние'') за то, что вы ([[быть|.]]) [[деяния|совершали]]».


'''([[24:61]])''' ...Когда вы [[Входить|входите]] в [[дом]]а, '''то''' [[салам|приветствуйте]] (''[[араб]]. فَسَلِّمُوا, фасаллиму'') себя (''друг друга'') [[приветствие|приветствием]] от [[Бог]]а, [[Благословение|благословенным]], [[Хорошее|благим]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Разум|уразумеете]].  
'''([[24:61]])''' ...Когда вы [[Входить|входите]] в [[дом]]а, '''то''' [[Салам|приветствуйте]] (''[[араб]]. فَسَلِّمُوا, фасаллиму'') себя (''друг друга'') [[Приветствие|приветствием]] от [[Аллах]]а, [[Благословение|благословенным]], [[Хорошее|благим]]. Так [[Аллах]] [[Баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Разум|уразумеете]].


===[[Салам|Приветствие]] [[Авраам]]а [[посланник]]ам===
===[[Салам|Приветствие]] [[Авраам]]а [[посланник]]ам===
'''([[15:51]]-[[15:52|52]])''' И [[Пророки|оповести]] [[Хум|их]] [['Ани|о]] [[Гость|гостях]] [[Авраам]]а. [[Входить|Войдя]] к нему, они [[говорить|сказали]]: «[[Салам|Мир]]!». Он [[говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], мы [[Страх сердец|взволнованы]] вашим (''появлением'')».


'''([[51:25]])''' Вот они [[входить|вошли]] к нему, и [[говорить|сказали]]: «[[салам|Мир]] (''[[араб]]. سَلَامًا, саляман'') (''тебе'')!». Он [[говорить|сказал]]: «[[салам|Мир]] (''[[араб]]. سَلَامٌ, салямун'') (''и вам''), [[мункар|незнакомые]] [[народ|люди]]!».
'''([[51:25]])''' Вот они [[входить|вошли]] к нему, и [[говорить|сказали]]: «[[салам|Мир]] (''[[араб]]. سَلَامًا, саляман'') (''тебе'')!». Он [[говорить|сказал]]: «[[салам|Мир]] (''[[араб]]. سَلَامٌ, салямун'') (''и вам''), [[мункар|незнакомые]] [[народ|люди]]!».
'''([[15:51]]-[[15:52|52]])''' И [[Пророки|оповести]] [[Хум|их]] [['Ани|о]] [[Гость|гостях]] [[Авраам]]а. [[Входить|Войдя]] к нему, они [[говорить|сказали]]: «[[Салам|Мир]]!». Он [[говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], мы [[Страх сердец|взволнованы]] вашим (''появлением'')».


===[[Входить|Войти]] с [[Салам|миром]]===
===[[Входить|Войти]] с [[Салам|миром]]===


'''([[16:32]])''' [[Ангел]]ы [[кончина|умерщвляют]] тех, которые [[Хорошее|благонравные]], со [[говорить|словами]]: «[[салам|Мир]] вам! [[Входить|Войдите]] в [[Рай|Райский сад]] в (''воздаяние'') за то, что вы [[деяния|совершали]]».
'''([[16:32]])''' [[Ангел]]ы [[кончина|упокоят]] тех, которые [[Хорошее|благонравные]], со [[говорить|словами]]: «[[салам|Мир]] вам! [[Входить|Войдите]] в [[Рай|Райский сад]] в (''воздаяние'') за то, что вы ([[быть|.]]) [[деяния|совершали]]».


'''([[50:34]])''' «[[Входить|Входите]] сюда '''с''' [[Салам|миром]] (''[[араб]]. بِسَلَامٍ, бисалямин''). Это [[Яум день-сутки|День]] [[Вечность|Вечности]]!».
'''([[50:34]])''' «[[Входить|Впустите]] [[Ху|его]] '''[[Би|с]]''' [[Салам|миром]] (''[[араб]]. بِسَلَامٍ, бисалямин''). [[Залик|Это]] - [[Яум день-сутки|День]] [[Вечность|Вечности]]!».


Шалом (ивр. ‏שלום‏‎ — «Мир»). В Талмуде сказано: «имя Бога есть „Мир“» (Перек Ха-Шалом, Шаб. 10б) (Суд. 6:24).
Шалом (ивр. ‏שלום‏‎ — «Мир»). В Талмуде сказано: «имя Бога есть „Мир“» (Перек Ха-Шалом, Шаб. 10б) (Суд. 6:24).
Строка 57: Строка 57:
==[[Бросать|Предложение]] о [[Салам|мире]]==
==[[Бросать|Предложение]] о [[Салам|мире]]==


'''([[4:90]])''' Исключением являются те, которые [[Связь|присоединились]] к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], или которые [[Приходить|пришли]] к вам с [[Задержка|нежеланием]] в [[садр|груди]] [[сражение|сражаться]] против вас, или с (''[[Задержка|нежеланием]]'') [[сражение|сражаться]] со своим [[народ]]ом. [[машаллах|Если бы Бог пожелал]], то дал бы им над вами [[Власть султан|власть]], и они непременно [[сражение|сразились]] бы с вами. Если же они [[Сторониться|отступили]] от вас, не стали [[сражение|сражаться]] с вами, и [[Бросать|предложили]] вам [[Салам|мир]] (''[[араб]]. السَّلَمَ, аль-саляма''), (''в таком случае'') [[Бог]] не [[делать|открывает]] вам [[путь|пути]] против них.
'''([[4:90]])''' [[Илля|Кроме]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Связь|присоединились]] [[Иля|к]] [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], или которые [[Приходить|пришли]] к вам с [[Задержка|нежеланием]] в [[садр|груди]] [[сражение|сражаться]] против вас, или с (''[[Задержка|нежеланием]]'') [[сражение|сражаться]] со своим [[народ]]ом. [[машаллах|Если бы Аллах пожелал]], то дал бы им над вами [[Власть султан|власть]], и они непременно [[сражение|сразились]] бы с вами. Если же они [[Сторониться|отступили]] от вас, не стали [[сражение|сражаться]] с вами, и [[Бросать|предложили]] вам [[Салам|мир]] (''[[араб]]. السَّلَمَ, аль-саляма''), (''в таком случае'') [[Аллах]] не [[делать|открывает]] вам [[путь|пути]] против них.


'''([[4:91]])''' Вы [[Находить|обнаружите]], что [[Другой|другие]] (''тоже'') [[Желать|желают]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] от своего [[народ]]а. [[Всегда]], когда их [[Возвращение|возвращают]] в [[Фитна|смуту]], они [[погрязнуть|погрязают]] в ней. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]] (''[[араб]]. السَّلَمَ, аль-саляма''), и не [[Удержать руки|уберут свои руки]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Встречать|застигли]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них [[Баян|очевидный]] [[Власть султан|довод]].
'''([[4:91]])''' Вы [[Находить|обнаружите]], что [[Ахират|Ukharīna]] [[Желать|желает]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] [[Хум|своему]] [[народ]]у. [[Всегда]], когда их [[Возвращение|возвращают]] к [[Фитна|распрям]], они [[погрязнуть|погрязают]] в них. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]] (''[[араб]]. السَّلَمَ, аль-саляма''), и не [[Удержать руки|уберут свои руки]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Встречать|застигли]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них [[Баян|определённые]] [[Власть султан|полномочия]].


'''([[4:94]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], то [[Баян|удостоверяйтесь]], и не [[говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|миром]] (''[[араб]]. السَّلَمَ, аль-саляма''): «[[Неверующие|Ты - неверующий]]», - [[Искать|стремясь обрести]] [[дуния|мирские]] [[Презентация|блага]]. У [[Бог]]а (''есть'') [[большинство|богатые]] [[трофеи]]. Такими вы [[быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Бог]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[Деяния|совершаете]].
'''([[4:94]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] на [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, то [[Баян|удостоверяйтесь]], и не [[Говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|миром]] (''[[араб]]. السَّلَمَ, аль-саляма''): «[[Неверующие|Ты - неверующий]]», - [[Искать|стремясь обрести]] [[Дуния|мирские]] [[Презентация|блага]]. У [[Аллах]]а (''есть'') [[Большинство|богатые]] [[трофеи]]. Такими вы [[Быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Аллах]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]].


'''([[8:61]])''' Если они склоняются '''к''' [[салам|миру]] (''[[араб]]. لِلسَّلْمِ, лиль-сальми''), то и ты тоже склоняйся к [[салам|миру]] и [[полагание|уповай]] на [[Бог]]а. [[Инна|Воистину]], Он — [[Слышащий]], [[Знающий]]».
'''([[8:61]])''' А [[Ин|если]] они склоняются '''[[Ли|к]] [[Ислам|миру]]''' (''[[араб]]. لِلسَّلْمِ, лиль-сальми''), [[Фа|то]] и ты склоняйся [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к тому же]], и [[Полагание|уповай]] [['аля|на]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] — [[Слышащий]], [[Знающий]]».


==[[Салам|Мирный]] диалог==
==[[Салам|Мирный]] диалог==
Строка 73: Строка 73:
=='''Лестница''' в [[небеса]]==
=='''Лестница''' в [[небеса]]==


'''([[6:35]])''' И [[Ин|если]] [['аля|для]] [[Кум|тебя]] [[Кабир|в тягость]] [[Хум|их]] [[отвращение|антипатия]], [[Фа|то]] [[Ин|если]] ты (''имеешь'') [[Способный|навыки]] [[Ан|в]] [[искать|поиске]] [[нафака|пожертвований]] [[Фи|на]] [[земля|Земле]], или [[салам|поддержки]] на [[небеса|Небе]] (''[[араб]]. سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ, сулляман фи Аль-самаи''), [[Фа|то]] он (''Час'') [[Приходить|настигнет]] [[Хум|их]] [[внезапно]]. Если бы [[машаллах|Бог пожелал]], то (''несомненно'') [[Собирать|собрал бы их всех]] на [[Руководство|Руководстве]]. Посему не [[Быть|будь]] одним из [[Невежда|невежд]].
'''([[6:35]])''' И [[Ин|если]] [['аля|для]] [[Кум|тебя]] [[Кабир|в тягость]] [[Хум|их]] [[Отвращение|антипатия]], [[Фа|то]] [[Ин|если]] ты (''имеешь'') [[Способный|навыки]] [[Ан|в]] [[Искать|поиске]] [[Нафака|пожертвований]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], или [[Салам|поддержки]] на [[Небеса|Небе]] (''[[араб]]. سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ, сулляман фи Аль-самаи''), [[Фа|то]] он (''Час'') [[Приходить|настигнет]] [[Хум|их]] [[внезапно]]. Если бы [[Машаллах|Аллах пожелал]], то (''несомненно'') [[Собирать|собрал бы их всех]] на [[Руководство|Руководстве]]. Посему не [[Быть|будь]] одним из [[Невежда|невежд]].


'''([[52:38]])''' Или же у них есть [[салам|лестница]] (''[[араб]]. سُلَّمٌ, суллямун''), на которой они [[слух|подслушивают]] (''разговоры'')? Пусть тот из них, кто [[слух|подслушивал]], приведет ясное доказательство.
'''([[52:38]])''' Или же у них есть [[салам|лестница]] (''[[араб]]. سُلَّمٌ, суллямун''), на которой они [[слух|подслушивают]] (''разговоры'')? Пусть тот из них, кто [[слух|подслушивал]], приведет ясное доказательство.
Строка 79: Строка 79:
==[[салам|Примирительный]] [[выкуп]] за [[убийство]]==
==[[салам|Примирительный]] [[выкуп]] за [[убийство]]==


'''([[4:92]])''' [[иман|Верующему]] не [[быть|подобает]] [[убийство|убивать]] [[иман|верующего]], разве что по [[ошибка|ошибке]]. Кто бы ни [[убийство|убил]] [[иман|верующего]] по [[ошибка|ошибке]], он (''должен'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]], и (''вручить'') [[салам|примирительный]] (''[[араб]]. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун'') [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), если только они не (''предложат раздать [[выкуп]]'') на [[Садака|милостыни]]. Если же он [[быть|был]] [[иман|верующим]] из [[враг|враждебного]] вам [[народ]]а, то (''надлежит'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]]. Если (''убитый'') [[быть|принадлежал]] к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], (''надлежит выплатить'') [[салам|примирительный]] (''[[араб]]. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун'') [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), и [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]]. Кто не [[Находить|найдет]] (''возможности'') для этого, тому (''надлежит'') [[пост]]иться (''в течение'') [[месяц|двух месяцев]] [[Последователи|непрерывно]], (''в качестве'') [[Тауба|покаяния]] перед [[Бог]]ом. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[знающий]], [[мудрый]].
'''([[4:92]])''' [[Иман|Доверившимуся]] не [[Быть|подобает]] [[Убийство|убивать]] [[Иман|доверившегося]], разве что по [[Ошибка|ошибке]]. Кто бы ни [[Убийство|убил]] [[Иман|доверившегося]] по [[Ошибка|ошибке]], он (''должен'') [[Свобода|освободить]] [[Иман|доверившегося]] [[Раб|слугу]], и (''вручить'') [[Салам|примирительный]] (''[[араб]]. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун'') [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), если только они не (''предложат раздать [[выкуп]]'') на [[Садака|милостыни]]. Если же он [[Быть|был]] [[Иман|доверившимся]] из [[Враг|враждебного]] вам [[народ]]а, то (''надлежит'') [[Свобода|освободить]] [[Иман|доверившегося]] [[Раб|слугу]]. Если (''убитый'') [[Быть|принадлежал]] к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], (''надлежит выплатить'') [[Салам|примирительный]] (''[[араб]]. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун'') [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), и [[Свобода|освободить]] [[Иман|доверившегося]] [[Раб|слугу]]. Кто не [[Находить|найдет]] (''возможности'') для этого, тому (''надлежит'') [[пост]]иться (''в течение'') [[Месяц|двух месяцев]] [[Последователи|непрерывно]], (''в качестве'') [[Тауба|покаяния]] перед [[Аллах]]ом. [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[знающий]], [[мудрый]].


==Оплата в знак признательности==
==Оплата в знак признательности==


'''([[2:233]])''' [[мать|Матери]] должны [[кормление грудью|кормить грудью]] своих [[Дети|детей]] два [[Полностью|полных]] [[Некалендарный год|года]], если они [[Желать|желают]] [[Выполнять|довести]] [[кормление грудью]] (''до конца''). А [[отец]] (''ребенка''), должен (''обеспечивать'') их [[ризк|питанием]] и [[одежда|одеждой]] на [[совесть|честных]] (''условиях''). Ни на одного [[нафс|человека]] не [[бремя|возлагается]] сверх его [[средства|возможностей]]. Не причиняйте [[вред]] [[мать|матери]] за ее [[Дети|ребенка]], а также [[отец|отцу]] за его [[Дети|ребенка]]. [[притча|Подобные]] же (''обязанности возлагаются'') на [[Наследство|наследника]] (''отца''). Если же они [[Желать|пожелают]] [[кормление грудью|отнять ребенка от груди]] по взаимному [[Довольство|согласию]] и [[консультация|совету]], то они не (''совершат'') [[Грех джунах|греха]]. И если вы [[Желать|пожелаете]] [[кормление грудью|привлечь кормилицу]] для ваших [[дети|детей]], то не будет на вас [[вина|вины]], если '''вы''' [[салам|отблагодарите]] (''[[араб]]. سَلَّمْتُمْ, сальлямтум'') ее [[совесть|по-совести]] тем, что вы [[давать|даете]]. И [[такуа|остерегайтесь]] [[Бог]]а, и [[знание|знайте]], что [[Бог]] [[Всевидящий|видит]] то, что вы [[деяния|совершаете]].
'''([[2:233]])''' [[Мать|Матери]] должны [[Кормление грудью|кормить грудью]] своих [[Дети|детей]] два [[Полностью|полных]] [[Некалендарный год|года]], если они [[Желать|желают]] [[Выполнять|довести]] [[Кормление грудью]] (''до конца''). А [[отец]] (''ребенка''), должен (''обеспечивать'') их [[Ризк|питанием]] и [[Одежда|одеждой]] на [[Совесть|честных]] (''условиях''). [[Нафс|Персональная]] [[ответственность]] (''личности''), [[Ля|не]] [[Илля|иначе как]] (''соответствующая'') [[Ху|её]] [[Средства|обеспеченности]]. Не причиняйте [[вред]] [[Мать|матери]] за ее [[Дети|ребенка]], а также [[Отец|отцу]] за его [[Дети|ребенка]]. [[Притча|Подобные]] же (''обязанности возлагаются'') на [[Наследство|наследника]] (''отца''). Если же они [[Желать|пожелают]] [[Кормление грудью|отнять ребенка от груди]] по взаимному [[Довольство|согласию]] и [[Консультация|совету]], то они не (''совершат'') [[Грех джунах|греха]]. И если вы [[Желать|пожелаете]] [[Кормление грудью|привлечь кормилицу]] для ваших [[Дети|детей]], то не будет на вас [[Вина|вины]], если '''вы''' [[Салам|отблагодарите]] (''[[араб]]. سَلَّمْتُمْ, сальлямтум'') ее [[Совесть|по-совести]] тем, что вы [[Давать|даете]]. И [[Такуа|остерегайтесь]] [[Аллах]]а, и [[Знание|знайте]], что [[Аллах]], [[Би|за]] [[Ма мест|тем, что]] вами [[Деяния|совершается]] - [[Всевидящий|наблюдающий]].


==[[Бог]] и [[ангел]]ы '''[[молитва|поддерживают]]'''==
==[[Аллах]] и [[ангел]]ы '''[[молитва|поддерживают]]'''==


Здесь другой корень - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Slw '''ṣād lām wāw''' (''ص ل و'')] - общий с [[молитва|молитвой.]]
Здесь другой корень - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Slw '''ṣād lām wāw''' (''ص ل و'')] - общий с [[молитва|молитвой.]]
Строка 93: Строка 93:
'''([[33:43]])''' [[Ху|Именно Он - Тот]], [[Аллязи|Который]] (''проявляет'') '''[[молитва|солидарность]] [['аля|с]] [[Кум|вами]]''' (''[[араб]]. юсолли алейкум''), а (''также'') [[Ху|Его]] [[ангелы]], [[Ли|с целью]] [[выход|выведения]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов - [[Иля|к]] [[Свет]]у. И [[Достаточный|достаточно]], (''проявления'') [[Рахим|милосердия]] [[Би|к]] [[Иман|Доверившимся]], [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] (''действия'').
'''([[33:43]])''' [[Ху|Именно Он - Тот]], [[Аллязи|Который]] (''проявляет'') '''[[молитва|солидарность]] [['аля|с]] [[Кум|вами]]''' (''[[араб]]. юсолли алейкум''), а (''также'') [[Ху|Его]] [[ангелы]], [[Ли|с целью]] [[выход|выведения]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Мрак]]ов - [[Иля|к]] [[Свет]]у. И [[Достаточный|достаточно]], (''проявления'') [[Рахим|милосердия]] [[Би|к]] [[Иман|Доверившимся]], [[Би|посредством]] [[Ху|этого]] (''действия'').


'''([[33:56]])''' [[Инна|Ведь]] [[Бог]], и Его [[ангелы]], (''констатируют'') [[молитва|солидарность]] [['аля|за]] [[Пророк]]а. [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]], (''будьте'') [['аля|с]] [[Ху|ним]] [[молитва|солидарны]] (''[[араб]]. соллю''), [[ислам|повинуясь]] [[ислам|с покорностью]].  
'''([[33:56]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллах]], и [[Ху|Его]] [[ангелы]], (''демонстрируют'') [[Молитва|солидарность]] [['аля|за]] [[Пророк]]а. [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]], (''будьте'') [['аля|с]] [[Ху|ним]] [[Молитва|солидарны]] (''[[араб]]. соллю''), [[Ислам|проявляя]] (''этим'') [[Ислам|покорность]].  


''Возможный вариант перевода'' ...[[салам|приветствуйте]] его [[салам|приветствиями]] (''[[араб]]. وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا, уа-юсаллиму таслиман'') - '''''покориться полной покорностью'''''.
''Возможный вариант перевода'' ...[[салам|приветствуйте]] его [[салам|приветствиями]] (''[[араб]]. وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا, уа-юсаллиму таслиман'') - '''''покориться полной покорностью'''''.
Строка 99: Строка 99:
=='''[[Здоровье]]'''==
=='''[[Здоровье]]'''==


'''([[2:71]])'''Он [[говорить|сказал]]: «Он [[говорить|говорит]], что эта [[корова]] не [[приучать|приучена]] [[поднимать|пахать]] [[земля|землю]], или [[поить|орошать]] [[пашня|Посевы]]. '''Она [[здоровье|здорова]]''' (''[[араб]]. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун''), и не имеет [[пятно|пятен]]». Они [[Говорить|сказали]]: «Теперь ты [[Приходить|явил]] [[истина|Истину]]». Затем они [[резать|зарезали]] ее, хотя были [[почти|близки]] к тому, чтобы не [[делать|сделать]] этого.
'''([[2:71]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «Он [[Говорить|говорит]], что эта [[корова]] не [[Приучать|приучена]] [[Поднимать|пахать]] [[Земля|землю]], или [[Поить|орошать]] [[Пашня|Посевы]]. '''Она [[Здоровье|здорова]]''' (''[[араб]]. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун''), и не имеет [[Пятно|пятен]]». Они [[Говорить|сказали]]: «Теперь ты [[Приходить|явил]] [[Истина|Истину]]». Затем они [[Резать|зарезали]] ее, хотя были [[Почти|близки]] к тому, чтобы не [[Делать|сделать]] этого.


==[[философия|Философские]] высказывания==
==[[философия|Философские]] высказывания==
Строка 123: Строка 123:
==См. также==
==См. также==


'''[[Перемирие]]'''
'''[[Приветствие]]'''


'''[[Имена Бога]]'''
'''[[Имена Бога]]'''


'''[[Приветствие]]'''
'''[[Перемирие]]'''


[[Категория:Этика]]
[[Категория:Этика]]


[[Категория:Имена Аллаха]]
[[Категория:Имена Аллаха]]

Текущая версия на 01:53, 20 марта 2024

Этимология

Корень sīn lām mīm (س ل م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 140 раз.

Аллах - Источник Умиротворения

Шалем (варианты: Шалимму, Шалим, Салим, Салем, Шулману, образованно от корня С-Л-М; ивр. ‏שָׁלֶם‏‎) — в западносемитской мифологии боги вечерней зари и благополучия. Брат-близнец Шахара, бога утренней зари. Шалем и Шахар — дети Рахмайу (иногда Асират, отождествлявшейся с Анат). Бог иевусеев. Податель счастья и благоденствия, способствовал получению урожая хлеба и вина.

В Палестине Шалимму считался, по-видимому, основателем и покровителем (наряду с Эльоном, возможно, являвшимся ипостасью Илу) Иерусалима (на иврите Йерушалем, «основанный Шалимом») см. Шалем

(59:23) Он Аллах, Который - «Нет божества, кроме Него - Властителя, Святителя, Умиротворителя (араб. السَّلَامُ, Аль-саляму). Эталона Верности, Проявления Гуманности. Могущественного, Деспотичного, Превозносящего. Пречист Аллах от того, что ими разобщается».

Перед Аллахом с умиротворенным сердцем

(26:89) кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с умиротворенным сердцем».

(37:84) Вот он пришел к своему Господу с умиротворенным сердцем.

Огонь стал умиротворением для Авраама

(21:69) Мы сказали: «О огонь! Стань для Авраама прохладой и умиротворением (араб. وَسَلَامٌ, уа-саляман)!».

Услышат приближенные, в садах Блаженства Мир! Мир!

(56:25-26) Они не услышат там ни пустословия, ни греховных (речей), лишь фразы: "Мир! Мир!"

Мир посланникам

(37:114-122) А ведь Мы определенно (простёрли) милость на Моисея и Аарона. И Мы спасли их (обоих) и их народ от Великой Скорби. Мы (оказали) им помощь, и именно они стали Победителями. Мы даровали им ясное Писание и повели их Установленной Стратегии. Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву. Мир (араб. سَلَامٌ, салямун) Моисею и Аарону! Воистину, так Мы воздаем творящим добро. Воистину, они — (одни) из Наших Доверившихся слуг.

(37:180-182) Твой Господь, Господь Могущества - пречист и превыше того, что они Ему приписывают. И мир (араб. وَسَلَامٌ, уа-салямун) над Посланниками! И Хвала Аллаху, Господу Познающих!

Приветствие

(4:86) Когда к вам обращаются с приветствием, (отвечайте) еще лучшим приветствием, или ответьте тем же самым. Воистину, Аллах (.) подсчитывает всякую вещь.

(6:54) А когда к тебе приходят те, которые доверяют Нашим аятам, то скажи: «Мир вам (араб. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум)! Ваш Господь предписал Самому Себе, (проявлять) Милость. Ведь тот из вас, кто совершит sin по собственному невежеству, а затем, уже после этого - раскается, и исправит (ситуацию), так ведь Он - прощающий, милосердный».

(16:32) Ангелы упокоят тех, которые благонравные, со словами: «Мир вам (араб. سَلَامٌ عَلَيْكُمُ, салямун ‘алейкум)! Войдите в Райский сад в (воздаяние) за то, что вы (.) совершали».

(24:61) ...Когда вы входите в дома, то приветствуйте (араб. فَسَلِّمُوا, фасаллиму) себя (друг друга) приветствием от Аллаха, благословенным, благим. Так Аллах разъясняет вам аяты, - быть может, вы уразумеете.

Приветствие Авраама посланникам

(15:51-52) И оповести их о гостях Авраама. Войдя к нему, они сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы взволнованы вашим (появлением)».

(51:25) Вот они вошли к нему, и сказали: «Мир (араб. سَلَامًا, саляман) (тебе)!». Он сказал: «Мир (араб. سَلَامٌ, салямун) (и вам), незнакомые люди!».

Войти с миром

(16:32) Ангелы упокоят тех, которые благонравные, со словами: «Мир вам! Войдите в Райский сад в (воздаяние) за то, что вы (.) совершали».

(50:34) «Впустите его с миром (араб. بِسَلَامٍ, бисалямин). Это - День Вечности!».

Шалом (ивр. ‏שלום‏‎ — «Мир»). В Талмуде сказано: «имя Бога есть „Мир“» (Перек Ха-Шалом, Шаб. 10б) (Суд. 6:24).

Предложение о мире

(4:90) Кроме тех, которые присоединились к народу, с которым у вас есть договор, или которые пришли к вам с нежеланием в груди сражаться против вас, или с (нежеланием) сражаться со своим народом. Если бы Аллах пожелал, то дал бы им над вами власть, и они непременно сразились бы с вами. Если же они отступили от вас, не стали сражаться с вами, и предложили вам мир (араб. السَّلَمَ, аль-саляма), (в таком случае) Аллах не открывает вам пути против них.

(4:91) Вы обнаружите, что Ukharīna желает (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность своему народу. Всегда, когда их возвращают к распрям, они погрязают в них. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира (араб. السَّلَمَ, аль-саляма), и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них определённые полномочия.

(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на Пути Аллаха, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром (араб. السَّلَمَ, аль-саляма): «Ты - неверующий», - стремясь обрести мирские блага. У Аллаха (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Аллах (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Аллах перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.

(8:61) А если они склоняются к миру (араб. لِلسَّلْمِ, лиль-сальми), то и ты склоняйся к тому же, и уповай на Аллаха. Воистину, ОнСлышащий, Знающий».

Мирный диалог

(25:63) А слуги Милостивого - те, которые ступают по Земле смиренно, а когда с ними полемизируют Невежды, то разговаривают (с ними) миролюбиво (араб. سَلَامًا, саляман).

(43:89) Сторонись же их деликатно, и разговаривай миролюбиво. Вскоре они узнают.

Лестница в небеса

(6:35) И если для тебя в тягость их антипатия, то если ты (имеешь) навыки в поиске пожертвований на Земле, или поддержки на Небе (араб. سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ, сулляман фи Аль-самаи), то он (Час) настигнет их внезапно. Если бы Аллах пожелал, то (несомненно) собрал бы их всех на Руководстве. Посему не будь одним из невежд.

(52:38) Или же у них есть лестница (араб. سُلَّمٌ, суллямун), на которой они подслушивают (разговоры)? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.

Примирительный выкуп за убийство

(4:92) Доверившимуся не подобает убивать доверившегося, разве что по ошибке. Кто бы ни убил доверившегося по ошибке, он (должен) освободить доверившегося слугу, и (вручить) примирительный (араб. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун) выкуп семье (убитого), если только они не (предложат раздать выкуп) на милостыни. Если же он был доверившимся из враждебного вам народа, то (надлежит) освободить доверившегося слугу. Если (убитый) принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, (надлежит выплатить) примирительный (араб. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун) выкуп семье (убитого), и освободить доверившегося слугу. Кто не найдет (возможности) для этого, тому (надлежит) поститься (в течение) двух месяцев непрерывно, (в качестве) покаяния перед Аллахом. Аллах (.) - знающий, мудрый.

Оплата в знак признательности

(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных года, если они желают довести Кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях). Персональная ответственность (личности), не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Не причиняйте вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите (араб. سَلَّمْتُمْ, сальлямтум) ее по-совести тем, что вы даете. И остерегайтесь Аллаха, и знайте, что Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

Аллах и ангелы поддерживают

Здесь другой корень - ṣād lām wāw (ص ل و) - общий с молитвой.

(4:65) Но нет же! И твой господь! - «Они не (проявят) доверия, пока не (примут) твоих суждений в том, что (является причиной) разобщения между ними, а после, не обнаружат в своих душах дискомфорта от принятого тобой решения, проявляя (этим) покорность (араб. وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا, уа-юсаллиму таслиман).

(33:43) Именно Он - Тот, Который (проявляет) солидарность с вами (араб. юсолли алейкум), а (также) Его ангелы, с целью выведения вас из Мраков - к Свету. И достаточно, (проявления) милосердия к Доверившимся, посредством этого (действия).

(33:56) Ведь Аллах, и Его ангелы, (демонстрируют) солидарность за Пророка. О те, которые доверились, (будьте) с ним солидарны (араб. соллю), проявляя (этим) покорность.

Возможный вариант перевода ...приветствуйте его приветствиями (араб. وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا, уа-юсаллиму таслиман) - покориться полной покорностью.

Здоровье

(2:71) Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю, или орошать Посевы. Она здорова (араб. مُسَلَّمَةٌ, мусалляматун), и не имеет пятен». Они сказали: «Теперь ты явил Истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.

Философские высказывания

Фалес из Милета

Блаженство тела состоит в здоровье, а блаженство ума — в знании.

Сократ

Если человек сам следит за своим здоровьем, то трудно найти врача, который знал бы лучше полезное для его здоровья, чем он сам.

Я хочу при помощи гимнастики всего тела сделать его более уравновешенным.

Здоровье — не всё, но всё без здоровья никак.

Джон Локк

Гимнастика удлиняет молодость человека.

Никого нельзя заставить быть богатым или здоровым вопреки его воле.

См. также

Приветствие

Имена Бога

Перемирие