Слух: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 43 промежуточные версии 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''([[39:17]]-[[39:18|18]])''' Для тех, которые [[Сторониться|сторонятся]] [[тагут|Традиции]], дабы не [[служение|служить]] ей, и [[обращаться|обращаются]] к [[Бог]]у, есть [[радость|радостная]] (''весть''). [[радость|Обрадуй]] же Моих [[служение|слуг]], '''тех''', которые [[Слух|прислушиваются]] (''[[араб]]. يَسْتَمِعُونَ, ястами'уна'') к [[слово|словам]], и [[последователи|следуют]] [[Добро|наилучшим]] из них. Это — те, которых [[Руководство|ведет]] [[Бог]]. Они и есть - [[Обладатели_знания|обладатели разума]].  
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smE '''sīn mīm ʿayn''' (''س م ع'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smE 185 раз].


==[[ислам|Покорившиеся]] [[Бог]]у готовы [[Слух|услышать]]==
рассмотреть возможность смыслового объединения с '''[[Небеса]]'''.


Ты не [[руководство|выведешь]] [[Духовная слепота|слепых]] из их [[заблудшие|заблуждения]]. '''Ты''' ('''''можешь заставить''''') [[Слух|слышать]] (''[[араб]]. تُسْمِعُ, тусми'у'') только тех, которые [[иман|веруют]] в Наши [[аят|знамения]], будучи [[ислам|покорившимися]]. ([[27:81]])
'''([[39:17]]-[[39:18|18]])''' А [[Аллязи|тем, которые]] [[Сторониться|сторонятся]] [[Тагут|Империи]], [[Ан|дабы не]] [[Служение|служить]] [[Ху|ей]], и [[Обращаться|обращаются]] [[Иля|к]] [[Аллах]]у - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Башар|Благая Весть]]! [[Башар|Обрадуй]] [[Фа|же]] Моих [[Служение|слуг]], [[Аллязи|которые]] [[Слух|прислушиваются]] (''[[араб]]. يَسْتَمِعُونَ, ястами'уна'') к (''произносимому'') [[Говорить|Предложению]], [[Фа|но]] [[Последователи|следуют]] [[Ху|его]] [[Добро|наилучшей]] (''части''). [[Уляикя|Таковы — те]], [[Аллязи|которых]] [[Руководство|направляет]] [[Аллах]]. И [[Уляикя|таковы]] [[Хум|они]] - [[Первенство|овладевшие]] [[Абстракция|Абстрактным]] (''мышлением'').
 
==[[ислам|Покорившиеся]] [[Аллах]]у готовы [[Слух|услышать]]==
 
'''([[27:81]])''' Ты не [[руководство|выведешь]] [[Духовная слепота|слепых]] из их [[заблудшие|заблуждения]]. '''Ты''' (''можешь заставить'') [[Слух|слышать]] (''[[араб]]. تُسْمِعُ, тусми'у'') только тех, которые [[иман|веруют]] в Наши [[аят]]ы, будучи [[ислам|покорившимися]].  


==[[печать|Запечатанный]] '''слух''' [[куфр|отвергающих]]==
==[[печать|Запечатанный]] '''слух''' [[куфр|отвергающих]]==


Воистину, [[куфр|отрицающим]] безразлично, [[Назар|предостерег]] ты их или не [[Назар|предостерег]]. Они все равно [[неверующие|не уверуют]]. [[Бог]] [[печать|запечатал]] их [[сердце|сердца]] и '''слух''' (''[[араб]]. سَمْعِهِمْ, сам'ихим''), а на [[зрение|глазах]] у них - [[покрытие|покрывало]]. Им (''уготованы'') великие [[азаб|мучения]]. (2:6-7)
'''([[2:6]]-7)''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] [[куфр|отрицают]], [[равный|безразлично]] [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Назар|предостерегал]] ты [[Хум|их]], [[Ам|или]] [[Лям +|не]] [[Назар|предостерегал]] [[Хум|их]], они [[Ля|не]] (''проявят'') [[Иман|доверия]]. [[Аллах]] (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]], и [['аля|на]] [[Хум|их]] [[слух]] (''[[араб]]. سَمْعِهِمْ, сам'ихим''), и [['аля|на]] [[Хум|их]] [[зрение]] - [[Гошия|покрытие]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Великий|великое]] [[Азаб|мученье]].
 
'''([[2:20]])''' [[Молния]] [[Почти|готова]] [[Забирать|отнять]] [[Хум|их]] [[зрение]]. [[Всегда|Всякий раз]], когда она [[Сияние|озаряет]] им (''путь''), они [[Идти|продвигаются]] [[Фи|в]] [[Ху|её]] (''свете''). А [[Иза-изан-изин|когда]] (''оказывает'') [['аля|на]] [[Хум|них]] [[Зульм|помрачающее]] (''действие''), они [[Стояние|останавливаются]]. И [[Ляу|если бы]] [[Хотеть|пожелал]] [[Аллах]], Он [[Ля|точно]] бы [[Захаб|лишил]] '''[[Хум|их]]''' [[слух]]а (''[[араб]]. بِسَمْعِهِمْ, бисам'ихим''), и [[Хум|их]] [[Зрение|зрения]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].
 
'''([[2:75]])''' Неужели вы [[Надежда|надеетесь]], что они [[Иман|доверятся]] вам, тогда как [[Часть|некоторые]] из них [[Быть|уже]] [[Слух|слышали]] (''[[араб]]. يَسْمَعُونَ, ясма'уна'') [[Слово|Слова]] [[Аллах]]а, а затем [[Искажать|исказили]] их, [[после]] того, как [[Разум|уразумели]] их, [[Знание|познав]] (''их смыслы'')?


[[Видеть|Видел]] ли ты того, кто [[Брать|взял]] себе [[бог]]ом - свои [[Желание|желания]]? [[Бог]] ввел его в [[заблудшие|заблуждение]] на (''основании'') [[Знание|знания]], и [[печать|запечатал]] его [[слух]] (''[[араб]]. سَمْعِهِ , сам'ихи'') и [[сердце]], и [[делать|покрыл]] его [[Зрение|зрение]] [[Покрытие|покрывалом]]. Кто же [[Руководство|поведет]] его (''прямым путем'') [[после]] [[Бог]]а? Неужели вы не [[зикр|припоминаете]]? ([[45:23]])
'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[говорить|говорите]]: «(''Будь'') [[пасти|нам поводырем!]]», а [[говорить|говорите]]: «[[назар|Присматривай]] за нами», '''и''' [[слух|слушайте]] (''[[араб]]. وَاسْمَعُوا, уа-исма'у''). А [[Ли|для]] [[куфр|Отрицающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


Неужели вы [[Надежда|надеетесь]], что они [[иман|поверят]] вам, если [[часть|некоторые]] из них '''слышали''' (''[[араб]]. يَسْمَعُونَ, ясма'уна'') [[Слово]] [[Бог]]а и затем [[искажать|исказили]] его после того, как [[разум|поняли]] его [[знание|смысл]]? (2:75)
'''([[2:171]])''' А [[Притча|пример]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]], [[Кяль|схож]] [[Притча|примеру]] [[Аллязи|того, кто]] [[Кричать|кричит]] на того, который не [[Слух|слышит]] (''[[араб]]. يَسْمَعُ, ясма'у'') ничего, кроме [[Мольба|зова]] и [[призыв]]а. [[Глухие]], [[немые]] и [[Духовная слепота|слепые]] - они ничего не [[разум]]еют!


[[Обращение к уверовавшим‎|О те, которые уверовали]]! Не говорите: «[[пасти|Будь нам поводырем]]», а говорите: «[[назар|Присматривай]] за нами» и '''слушайте''' (''[[араб]]. وَاسْمَعُوا, уа-исма'у''). А [[куфр|отвергающим]] уготованы болезненные [[азаб|мучения]]. (2:104)
'''([[17:47]])''' [[Нахну|Нам]] лучше [[Знание|знать]] [[Би|про]] [[Ма мест|то, к]] (''чему'') [[Би|при]] [[Ху|этом]], они [[Слух|прислушиваются]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Слух|прислушиваются]] [[Иля|к]] [[Кя|тебе]]. А [[Иза-изан-изин|когда]] они [[Секрет|секретничают]], то [[Зульм|Обскурантистисты]] [[Говорить|говорят]]: «Вы [[Последователи|следуете]], [[Ин|не]] [[Илля|иначе как]] за [[Алхимия|наркозависимым]] [[Мужчины|мужчиной]]».


А [[притча|примером]] тех которые [[куфр|отвергают]], является [[притча|пример]] того, который [[кричать|кричит]] на того, кто не [[слух|слышит]] (''[[араб]]. يَسْمَعُ, ясма'у'') ничего кроме [[мольба|зова]] и [[призыв]]а. [[Глухие]], [[немые]] и [[Духовная слепота|слепые]]. Они ничего не [[разум]]еют. (2:171)
'''([[22:46]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[земля|Земле]], [[быть|имея]] [[сердце|сердца]], (''посредством'') которых могли бы [[разум]]еть, или [[уши]], (''посредством'') которых могли бы [[слух|слышать]] (''[[араб]]. يَسْمَعُونَ, ясма'уна'')? Ведь, воистину, [[Духовная слепота|слепнут]] не [[Зрение|глаза]], [[однако]] же [[Духовная слепота|слепнут]] [[сердце|сердца]], находящиеся в [[грудь|груди]].


[[Молния]] [[почти|готова]] [[забирать|отнять]] у них [[зрение]]. [[Всегда|Всякий раз]], когда она [[Освещение|вспыхивает]], они [[идти|отправляются в путь]], когда же (''опускается'') [[мрак]], они [[стояние|останавливаются]]. Если бы [[Машаллах|Бог пожелал]], Он [[захаб|лишил]] бы '''их''' [[слух]]а (''[[араб]]. بِسَمْعِهِمْ, бисам'ихим'') и [[зрение|зрения]]. Воистину, [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]. (2:20)
'''([[26:210]]-[[26:211|211]]-[[26:212|212]])''' Ведь [[Дьявол]]ы не [[ниспосланное|нисходили]] с ним (''Кораном''). И им незачем (''к этому'') [[Искать|стремиться]], они и не [[Способный|способны]] (''на это''). Воистину, их [[Слух]] (''[[араб]]. السَّمْعِ, аль-сам'и'') (''предельно'') [[Сторониться|притуплённый]].


Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[земля|земле]], имея [[сердце|сердца]], (''посредством'') которых они могли [[разум]]еть, или [[уши]], (''посредством'') которых они могли [[слух|слышать]] (''[[араб]]. يَسْمَعُونَ, ясма'уна'')? Воистину, [[Духовная слепота|слепнут]] не [[Зрение|глаза]], [[однако]] же [[Духовная слепота|слепнут]] [[сердце|сердца]], находящиеся в [[грудь|груди]]. ([[22:46]])
'''([[41:26]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]]: «[[Ля|Не]] [[Слух|прислушивайтесь]] (''[[араб]]. تَسْمَعُوا, тасма'у'') [[Ли|к]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], а [[Пустословие|забалтывайте]] [[Фиха|его]]. [[Ля'алля|Возможно]], [[Кум|вам]] (''удастся'') [[Победа|победить]]».
 
'''([[45:23]])''' [[Фа|А]] [[Видеть|видел]] [[А|ли]] ты [[Ман|того, кто]] [[Брать|избрал]] [[Ху|себе]] [[бог]]ом - [[Ху|собственное]] [[Желание|пристрастие]]? И [[Заблудшие|дезориентировал]] [[Ху|его]] [[Аллах]] [['аля|на]] (''основании'') [[Знание|знания]], и (''наложил'') [[печать]] [['аля|на]] [[Ху|его]] [[слух]] (''[[араб]]. سَمْعِهِ , сам'ихи''), и [[Ху|его]] [[сердце]], и [[Делать|установил]] [['аля|на]] [[Ху|его]] [[зрение]] - [[Гошия|покрытие]]. [[Ман|Кто]] [[Фа|же]] [[Руководство|направит]] [[Ху|его]], [[Мин|уже]] [[после]] [[Аллах]]а? [[Фа|Так]] [[А|почему]] бы вам [[Ля|не]] (''воспользоваться'') [[Методология Зикр|методологией]]?


==[[Реагировать|Отвечают]] только [[слух|слышащие]]==
==[[Реагировать|Отвечают]] только [[слух|слышащие]]==


[[Реагировать|Отвечают]] только те, кто [[слух|внимает]] (''[[араб]]. يَسْمَعُونَ, ясма'уна''). А [[смерть|мертвых]] [[Бог]] [[Воскрешение|воскресит]], после чего они будут [[Возврат|возвращены]] к Нему. ([[6:36]])
'''([[6:36]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Реагировать|отвечают]] [[Аллязи|те, которые]] (''способны'') [[Слух|услышать]] (''[[араб]]. يَسْمَعُونَ, ясма'уна''). А [[Смерть|мёртвых]] - [[Воскрешение|воскресит]] [[Аллах]], (''и'') [[Сумма|затем]] [[Иля|к]] [[Ху|Нему]] (''предстоит'') [[возвращение]].


==Донесение (''до слуха'') [[слово|Слова]] [[Бог]]а==
==Донесение (''до слуха'') [[слово|Слова]] [[Аллах]]а==


Если же [[один|какой-либо]] [[ширк|многобожник]] (''попросит'') у тебя [[сосед|убежища]], то (''предоставь'') ему [[сосед|убежище]], пока не (''убедишься''), что '''он''' [[Слух|услышал]] (''[[араб]]. يَسْمَعَ, ясма'а'') [[слово|Слова]] [[Бог]]а. И постарайся [[Достигать|подвести]] его к (''мысли''), что (''[[слово|Слово]] [[Бог]]а'') [[Безопасность|не несет в себе опасности]], ведь они — [[народ]], не [[знание|познавший]] (''сути''). ([[9:6]])
'''([[9:6]])''' Если же [[один|какой-либо]] [[Мин|из]] [[ширк|политеистов]] (''попросит'') у тебя [[сосед|убежища]], то (''предоставь'') ему [[сосед|убежище]], пока не (''убедишься''), что он [[Слух|услышал]] [[слово|Слова]] [[Аллах]]а. И постарайся [[Достигать|подвести]] его к (''мысли''), что (''[[слово|Слово]] [[Аллах]]а'') [[Безопасность|не несет в себе опасности]], ведь они — [[народ]] - не [[знание|познавший]] (''сути'').


==[[Слух|Слушаем]] и [[повиновение|повинуемся]]==
==[[Слух|Слушаем]] и [[повиновение|повинуемся]]==


[[Посланник]] и [[иман|верующие]] [[иман|уверовали]] в то, что [[ниспосланное|ниспослано]] ему от [[Господь|Господа]]. Все они [[иман|уверовали]] в [[Бог]]а, Его [[ангел]]ов, Его [[Писание|Писания]] и Его [[посланник]]ов. Мы не (''делаем'') [[Часть|различий]] [[между]] [[один|любыми]] из Его [[посланник]]ов. Они говорят: «[[Слух|Слушаем]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') и [[повиновение|повинуемся]]! [[Прощение|Прости]] же нас, [[Господь]] наш, и к Тебе (''предстоит'') [[Пункт назначения|прибытие]]». ([[2:285]])
'''([[2:285]])''' [[Посланник]] [[иман|доверился]] тому, что (''было'') [[ниспосланное|ниспослано]] ему от его [[Господь|Господа]]. И [[всегда|все]] [[иман|доверившиеся]] (''засвидетельствовали'') [[иман|доверие]] [[Бог]]у, Его [[ангел]]ам, Его [[Писание|Писаниям]] и Его [[посланник]]ам. (''Говоря''): «Мы не (''делаем'') [[Часть|различий]] [[между]] [[один|любыми]] из Его [[посланник]]ов. И они [[говорить|сказали]]: «[[Слух|Слушаем]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') и [[повиновение|повинуемся]]! [[Прощение|Прости]] же нас, [[Господь]] наш, и к Тебе (''предстоит'') [[Пункт назначения|прибытие]]».


==[[Слух|Слушаем]] и [[ослушание|ослушаемся]]==
==[[Слух|Слушаем]] и [[ослушание|ослушаемся]]==


Вот Мы [[брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] вами [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, '''и слушайте''' (''[[араб]]. وَاسْمَعُوا, уа-исма'у'')». Они сказали: «'''Мы слышали''' (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. Скажи: «[[зло би'са|Скверно]] то, что [[Амр|велит]] вам ваша [[иман|вера]], если вы (''вообще'') являетесь [[иман|верующими]]». ([[2:93]])
'''([[2:93]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] с вами [[завет]], и [[Возвышать|воздвигли]] [[над]] вами [[горы|гору]]: «[[сила|Крепко]] [[брать|держите]] то, что Мы [[давать|дали]] вам, '''и''' [[Слух|слушайте]] (''[[араб]]. وَاسْمَعُوا, уа-исма'у'')». Они [[говорить|сказали]]: «'''Мы [[Слух|слышали]]''' (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') и [[ослушание|ослушаемся]]». Их [[сердце|сердца]] [[пить|впитали]] (''любовь'') к [[Золотой телец|тельцу]] по (''причине'') их [[куфр|отрицания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[зло би'са|Скверно]] то, что [[Амр|велит]] вам ваша [[иман|вера]], если вы (''вообще'') [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]]».  


Среди [[Иудаизм|иудеев]] есть такие, которые [[Искажать|переставляют]] [[Слово|слова]] со [[Рожать|своих мест]] и [[говорить|говорят]]: «'''Мы''' [[Слух|слышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на''), и [[Ослушание|ослушаемся]]» '''и''' «[[Слух|Послушай]] (''[[араб]]. وَاسْمَعْ, уа-исм'а'') то, что нельзя [[Слух|слышать]] (''[[араб]]. مُسْمَعٍ, мусма'ин'') [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]]!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами и [[порочить|порочат]] вашу [[Вера|религию]]. Но если бы они сказали: «'''Мы''' [[Слух|слышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на''), и [[Повиновение|повинуемся]]» '''и''' «[[Слух|Выслушай]] (''[[араб]]. وَاسْمَعْ, уа-исм'а'')» и «[[назар|Присматривай]] за нами», то это [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них и [[Лучше|вернее]]. [[Однако]] [[Бог]] [[Проклятие|проклял]] их за [[куфр|отрицание]], и они [[неверующие|не веруют]], за исключением [[Мало|немногих]]. ([[4:46]])
'''([[4:46]])''' Среди [[Иудаизм|иудеев]] есть такие, которые [[Искажать|переставляют]] [[Слово|слова]] со [[Рожать|своих мест]] и [[говорить|говорят]]: «'''Мы''' [[Слух|слышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на''), и [[Ослушание|ослушаемся]]» '''и''' «[[Слух|Послушай]] (''[[араб]]. وَاسْمَعْ, уа-исм'а'') то, что нельзя [[Слух|слышать]] (''[[араб]]. مُسْمَعٍ, мусма'ин'') [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]]!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами и [[порочить|порочат]] вашу [[Вера|религию]]. Но если бы они [[говорить|сказали]]: «'''Мы''' [[Слух|слышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на''), и [[Повиновение|повинуемся]]» '''и''' «[[Слух|Выслушай]] (''[[араб]]. وَاسْمَعْ, уа-исм'а'')» и «[[назар|Присматривай]] за нами», то это [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них и [[Лучше|вернее]]. [[Однако]] [[Бог]] [[Проклятие|проклял]] их за [[куфр|отрицание]], и они [[неверующие|не веруют]], за исключением [[Мало|немногих]].


==[[Слух]], [[зрение]] и [[интуиция]]==
==[[Слух]], [[зрение]] и [[интуиция]]==


Мы укрепили их в том, в чем не укрепляли вас, и даровали им [[слух]] (''[[араб]]. سَمْعًا, сам'ан''), [[зрение]] и [[Интуиция|интуицию]]. Но ни '''их''' [[слух]] (''[[араб]]. سَمْعُهُمْ, сам'ухум''), ни их [[зрение]], ни [[интуиция]] нисколько не помогли им, поскольку они отвергали [[знамение|знамения]] [[Бог]]а, и их [[Окутать|накрыло]] то, над чем они насмехались. ([[46:26]])
'''([[16:78]])''' [[Аллах]] [[Выход|вывел]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Живот|утроб]] [[Кум|ваших]] [[Мать|матерей]], [[Ля|не]] [[Знание|знающими]] [[Вещь|ничего]], [[Делать|определил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|вам]] [[Слух]] (''[[араб]]. السَّمْعَ, аль-сам'а''), [[Зрение]], и [[Интуиция|Интуицию]], [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]].
 
'''([[17:36]])''' Не [[Отправлять|следуй]] тому, чего ты не [[знание|знаешь]]. [[Инна|Воистину]], [[слух]] (''[[араб]]. السَّمْعَ, аль-сам'а''), [[зрение]] и [[интуиция]] - все они будут [[вопрос|призваны к ответу]].
 
'''([[23:78]])''' И [[Ху|Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Генезис|сотворил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|для вас]] [[Слух]] (''[[араб]]. السَّمْعَ, аль-сам'а''), [[Зрение]], и [[Интуиция|Интуицию]]. Но... [[Мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[Шукр|благодарности]]!


Не [[Отправлять|следуй]] тому, чего ты не [[знание|знаешь]]. Воистину, [[слух]] (''[[араб]]. السَّمْعَ, аль-сам'а''), [[зрение]] и [[интуиция]] - все они будут [[вопрос|призваны к ответу]]. ([[17:36]])
'''([[32:9]])''' [[Сумма|затем]] [[Равный|соразмерил]] [[Ху|его]], и [[Дуть|вдохнул]] [[Фи|в]] [[Хум|него]] [[Мин|от]] [[Дух|Своего духа]], и [[Делать|определил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|для вас]] [[Слух]] (''[[араб]]. السَّمْعَ, аль-сам'а''), [[Зрение]], и [[Интуиция|Интуицию]]. Но... [[Мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[Шукр|благодарности]]!


[[Бог]] [[выход|вывел]] вас из [[Живот|чрева]] ваших [[мать|матерей]], когда вы [[вещь|ничего]] не [[знание|знали]]. Он [[делать|наделил]] вас [[слух]]ом (''араб. السَّمْعَ, аль-сам'а''), [[зрение]]м и [[интуиция|интуицией]], - быть может, вы будете [[Шукр|благодарны]]. ([[16:78]])
'''([[46:26]])''' И [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определенно]] [[Утвердить|обеспечили]] [[Хум|их]] тем, чем не [[Утвердить|обеспечивали]] вас, и Мы [[Делать|снабдили]] их [[слух]]ом (''[[араб]]. سَمْعًا, сам'ан''), [[зрение]]м и [[Интуиция|интуицией]]. Но ни их [[слух]] (''[[араб]]. سَمْعُهُمْ, сам'ухум''), ни их [[зрение]], ни их [[интуиция]], нисколько не помогли им, поскольку они [[Джихад|усердствовали]] [[Отвергать|против]] [[Знак|знамений]] [[Аллах]]а, и их [[Окутать|накрыло]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] [[Би|предметом]] [[Ху|его]] [[Издевательство|издевательств]].


==[[Слух|Слушать]] [[Коран]]==
'''([[67:23]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Ху|Он]] - [[Аллязи|Тот, Кто]] [[генезис|сотворил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|для вас]], и [[делать|определил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|для вас]] - [[Слух]] (''[[араб]]. السَّمْعَ, аль-сам'а''), [[Зрение]], и [[интуиция|Интуицию]]. Но... [[мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[шукр|благодарности]]


Вот Мы [[Направление|направили]] к тебе [[Выдвигаться|нескольких]] [[Джинны|джиннов]], чтобы они [[Слух|послушали]] (''[[араб]]. يَسْتَمِعُونَ, ястами'уна'') [[Коран]]. Когда они [[Настигать|оказались]] (''на месте''), то [[говорить|сказали]]: «[[Внимание|Будьте внимательны]]!». Когда же оно (''чтение Корана'') было [[Вершить|завершено]], они [[Поворот|вернулись]] к своему [[народ]]у, чтобы [[Назар|предостеречь]] его. ([[46:29]])
==[[Слух|Слушать]] [[Коран ++|Коран]]==


[[говорить|Скажи]]: «Мне было [[Внушение|внушено]], что [[Выдвигаться|несколько]] [[джинны|джиннов]] [[Слух|послушали]] (''[[араб]]. اسْتَمَعَ, истама'а'') (''чтение Корана'') и [[говорить|сказали]]: «Воистину, мы [[Слух|слышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') [[Нравиться|восхитительный]] [[Коран]]. ([[72:1]])
'''([[41:26]])''' И [[Говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицают]]: «[[Ля|Не]] [[Слух|прислушивайтесь]] (''[[араб]]. لَا تَسْمَعُوا, ля тасма'у'') [[Ли|к]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], а [[Пустословие|забалтывайте]] [[Фиха|его]]. [[Ля'алля|Возможно]] [[Кум|вам]] (''удастся'') [[Победа|победить]]».


[[Говорить|Сказали]] те, которые [[куфр|отвергли]] : «'''Не''' [[Слух|слушайте]] (''[[араб]]. لَا تَسْمَعُوا, ля тасма'у'') этот [[Коран]], а (''начинайте'') [[Пустословие|забалтывать]] его. Быть может, вы [[Победа|победите]]». ([[41:26]])
'''([[46:29]])''' И вот Мы [[Направление|направили]] к тебе [[Выдвигаться|отобранных]] (''представителей'') [[Джинны|Гениев]], чтобы они [[Слух|послушали]] (''[[араб]]. يَسْتَمِعُونَ, ястами'уна'') [[Коран ++|Коран]]. Когда же они [[Настигать|оказались]] (''и послушали его''), (''то'') [[говорить|обратились]] (''друг к другу со словами''): «[[Внимание|Сосредоточьтесь]]!» Когда же оно (''[[чтение Корана]]'') [[Вершить|завершилось]], они [[Поворот|вернулись]] к своему [[народ], с [[Назар|предостережением]].
 
'''([[72:1]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Иля|Мне]] (''было'') [[Внушение|внушено]], [[Инна|что]] [[Ху|его]] [[Слух|послушали]] (''[[араб]]. اسْتَمَعَ, истама'а'') [[Мин|несколько]] [[Выдвигаться|избранных]] [[Джинны|Гениев]], [[говорить|сказав]]: «[[Инна|Воистину]], мы [[Слух|слышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') [[Нравиться|удивительно]] [[Коран ++|выстроенное]] (''писание''),


==[[Слух|Шру́ти]] - «[[Слух|услышанное - подслушанное]]»==
==[[Слух|Шру́ти]] - «[[Слух|услышанное - подслушанное]]»==
Строка 63: Строка 79:
Литература [[Слух|шрути]] обычно классифицируется согласно делению Вед на четыре части: Ригведа — «Веда гимнов», Яджурведа — «Веда жертвенных формул», Самаведа — «Веда песнопений», Атхарваведа — «Веда заклинаний».
Литература [[Слух|шрути]] обычно классифицируется согласно делению Вед на четыре части: Ригведа — «Веда гимнов», Яджурведа — «Веда жертвенных формул», Самаведа — «Веда песнопений», Атхарваведа — «Веда заклинаний».


А [[быть|прежде]] мы [[Аль-каида|садились]] там на [[Аль-каида|седалищах]], чтобы [[Слух|подслушивать]]. Но тот, кто [[Слух|подслушает]] сейчас, [[Находить|обнаружит]], что его [[Засада|подстерегает]] (''пылающий'') [[метеор]]. ([[72:9]])
'''([[72:9]])''' А [[быть|прежде]] мы [[Аль-каида|садились]] там на [[Аль-каида|седалищах]], чтобы [[Слух|подслушивать]] ('''[[Упанишады|*]]'''). Но тот, кто [[Слух|подслушает]] сейчас, [[Находить|обнаружит]] себя в [[Засада|ловушке]] [[Метеор|бэд-трипа]].


==Мы уже [[Слух|слышали]] это!==
==Мы уже [[Слух|слышали]] это!==


Когда им [[Чтение Корана|читают]] Наши [[аяты]], они [[говорить|говорят]]: «'''Мы''' уже [[Слух|слышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') (''это''). Если мы [[Хотеть|захотим]], то мы [[Говорить|расскажем]] нечто [[Подобный|подобное]]. Ведь это - всего лишь [[сутра|сутры]] [[первенство|прежних]] (''народов'')». ([[8:31]])
'''([[8:31]])''' Когда им [[Чтение Корана|читают]] Наши [[аяты]], они [[говорить|говорят]]: «'''Мы''' уже [[Слух|слышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') (''это''). Если мы [[Хотеть|захотим]], то мы [[Говорить|расскажем]] нечто [[Подобный|подобное]]. Ведь это - всего лишь [[первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!».


==[[Слух|Внемлющие]] и невнемлющие [[Народ|люди]]==
==[[Слух|Внемлющие]] и невнемлющие [[Народ|люди]]==


'''([[16:65]])''' [[Бог]] [[ниспосланное|ниспослал]] с [[небеса|неба]] [[вода|воду]], и [[жизнь|оживил]] ею [[смерть|мертвую]] [[земля|землю]]. Воистину, в этом - [[знамение]] для [[Народ|людей]] [[Слух|внимающих]] (''[[араб]]. يَسْمَعُونَ, ясма'уна'').
'''([[16:65]])''' И [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Фа|и]] [[Жизнь|оживил]] [[Би|посредством]] [[Ху|неё]] [[Земля|Землю]], [[после]] [[Ху|её]] [[Смерть|смерти]] (''атрофии''). [[Инна|Ведь]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] [[Ля|и есть]] [[Знак|знамения]] [[Ли|для]] [[Слух|внемлющего]] (''[[араб]]. يَسْمَعُونَ, ясма'уна'') [[народ]]а!


'''([[67:10]])''' Они [[говорить|скажут]]: «Если бы мы [[быть|были]] [[слух|внимающими]] (''[[араб]]. نَسْمَعُ, насма'у''), и [[быть|были]] [[Разум|разумными]], то не [[быть|оказались]] бы среди [[Принадлежность|обитателей]] [[Пламя|Пламени]]».
'''([[67:10]])''' И они [[Говорить|скажут]]: «[[Ляу|Если бы]] мы [[Быть|были]] [[Слух|внимающими]] (''[[араб]]. نَسْمَعُ, насма'у''), и [[Разум|разумными]], то [[Ма|не]] [[Быть|оказались]] бы [[Фи|среди]] [[Принадлежность|обладателей]] (''диагноза'') [[Невроз|Неврастения]]».


==[[Уши]], которые не [[Слух|слышат]]==
==[[Уши]], которые не [[Слух|слышат]]==


Мы (''определенно'') [[расплодиться|расплодили]] для [[Геенна|Геенны]] [[большинство]] [[Джинны|джиннов]] и [[люди|людей]]. У них (''есть'') [[сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]], и [[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]], и [[уши]], которые '''не''' [[Слух|слышат]] (''[[араб]]. لَا يَسْمَعُونَ, ля ясма'уна''). Они подобны [[скот]]ине, но (''являются'') еще более [[заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|беспечными]]. ([[7:179]])
'''([[7:179]])''' Мы (''определенно'') [[расплодиться|расплодили]] для [[Самсара|Самсары]] [[большинство]] (''представителей'') [[Гений|Гениев]] и [[человек|Человечества]]. У них (''есть'') [[сердце|сердца]], которые не [[Понимать|разумеют]], и [[глаз]]а, которые не [[Зрение|видят]], и [[уши]], которые '''не''' [[Слух|слышат]] (''[[араб]]. لَا يَسْمَعُونَ, ля ясма'уна''). Они подобны [[скот]]ине, но (''являются'') еще (''более'') [[заблудшие|заблудшими]]. Именно они и являются [[Гофля|Беспечными]].  


Когда ему [[Чтение Корана|читают]] Наши [[аят]]ы, он [[Высокомерие|высокомерно]] [[Поворот|отворачивается]], словно он даже '''не''' [[слух|слышал]] '''их''' (''[[араб]]. لَمْ يَسْمَعْهَا, лям ясма'наха''), словно он [[Глухота|туг]] на [[Уши|ухо]]. [[Радость|Обрадуй]] же его (''вестью'') о [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучениях]]. ([[31:7]])
'''([[31:7]])''' Когда ему [[Чтение|читают]] Наши [[аят]]ы, он [[Высокомерие|высокомерно]] [[Поворот|отворачивается]], словно он даже '''не''' [[слух|слышал]] '''их''' (''[[араб]]. لَمْ يَسْمَعْهَا, лям ясма'наха''), словно он [[Глухота|туг]] на [[Уши|ухо]]. [[Радость|Обрадуй]] же его (''вестью'') о [[страдание|болезненных]] [[азаб|мучениях]].


==Другие примеры==
==Другие примеры==


Если же кто-либо [[Менять|изменит]] (''завещание'') [[после]] того, как [[слух|он выслушал его]] (''[[араб]]. سَمِعَهُ, сами'аху''), то [[грех]] (''ложится'') на тех, кто его [[Менять|изменил]]. Воистину, [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]. ([[2:181]])
'''([[2:181]])''' [[Ма мест|Тот]] [[Фа|же]], [[Ма мест|кто]] [[Менять|подменит]] (''[[Истина|истинную суть]] Заповедей'') [[после]] [[Ма мест|того, как]] он [[Ху|её]] [[Слух|услышал]] (''[[араб]]. سَمِعَهُ, сами'аху''), [[Фа|то]], [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Ху|этот]] [[грех]], (''останется'') [['аля|на]] [[Аллязи|совершивших]] [[Ху|эту]] [[Менять|подмену]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]].


Вы непременно будете [[Испытание|испытаны]] своим [[имущество]]м и [[нафс|самими собой]], '''и вы непременно''' [[Слух|услышите]] (''[[араб]]. وَلَتَسْمَعُنَّ, уалятасма'унна'') от тех, кому в [[прошлое|прошлом]] было [[давать|дано]] [[Писание]], и от [[ширк|многобожников]], много [[Дискомфорт|неприятных]] (''слов''). Но если вы (''будете'') [[терпение|терпеливы]] и [[такуа|богоосторожны]], то ведь в этих [[амр|делах]] (''надлежит проявлять'') [[Решать|решимость]]. ([[3:186]])
'''([[3:186]])''' Вы [[Ля|непременно]] (''будете'') [[Испытание|испытаны]] [[Фи|в]] (''вопросах'') [[Кум|вашего]] [[Имущество|имущества]], и [[Кум|ваших]] [[нафс|душевных]] (''качеств''), и [[Ля|непременно]] [[Слух|услышите]] (''[[араб]]. وَلَتَسْمَعُنَّ, уалятасма'унна'') [[Мин|от]] [[Аллязи|тех, кому]] было [[Давать|дано]] [[Писание]] [[Мин|ещё]] [[Прошлое|раньше]] (''чем'') [[Кум|вам]], и от [[Аллязи|тех, кто]] [[ширк|разобщает]], много [[Дискомфорт|неприятных]] (''слов''). Но если вы (''будете'') [[терпение|терпеливы]] и [[такуа|ответственны]], то ведь это из [[амр|дел]], (''требующих'') [[Решать|решительности]].  


[[Господь]] наш! '''Мы''' [[Слух|услышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') [[Призыв|глашатая]], который [[Призыв|призывал]] к [[иман|вере]]: «[[иман|Уверуйте]] в вашего [[Господь|Господа]]», - и мы [[иман|уверовали]]. [[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] нам наши [[Грех зунуб|грехи]], [[Удалять|удали]] наши [[Грех сайиат|злодеяния]], и [[Кончина|упокой]] нас вместе с [[благочестие|благочестивыми]]. ([[3:193]])
'''([[3:193]])''' «[[Господь]] наш, [[Инна|ведь]] '''мы''' [[Слух|услышали]] (''[[араб]]. سَمِعْنَا, сами'на'') [[Призыв|глашатая]], [[Призыв|призвавшего]] [[Ли|к]] [[иман|Доверию]]. [[Инна|Ведь]] они (''проявили'') [[иман|доверие]] [[Би|к]] [[Кум|вашему]] [[Господь|Господу]], [[Фа|вот]] и мы [[Иман|доверились]]. [[Господь]] наш! [[Прощение|Прости]] [[Фа|же]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] наши [[Грех зунуб|преступления]], и [[Куфр|отстрани]] [['Ан|от]] нас наши [[Грех сайиат|тревоги]], и [[Кончина|упокой]] нас [[Ма'а|с]] [[благочестие|Благочестивыми]]


Он уже [[ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если '''вы''' [[Слух|услышите]] (''[[араб]]. سَمِعْتُمْ, сами'тум''), (''как они'') [[куфр|отвергают]] [[аяты]] [[Бог]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не [[брать|увлекутся]] [[Другой|другой]] [[хадис|темой]]. (''В противном случае'') вы [[Подобный|уподобитесь]] им. Воистину, [[Бог]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[лицемеры|лицемеров]] и [[куфр|отвергающих]] в [[Геенна|Геенне]]. ([[4:140]])
'''([[4:140]])''' Он уже [[Ниспосланное|ниспослал]] вам в [[Писание|Писании]], чтобы вы не [[Аль-каида|садились]] вместе с ними, если [[Слух|услышите]] (''[[араб]]. سَمِعْتُمْ, сами'тум''), (''как они'') [[Куфр|отвергают]] [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Издевательство|насмехаются]] над ними, пока они не (''начнут'') [[Болтовня|разглагольствовать]] о [[Другой|другом]] [[хадис]]е. [[Иза-изан-изин|Тогда]] вы [[Притча|уподобитесь]] им. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Собирать|соберет]] [[Собирать|вместе]] всех [[Hypocrisy|лицемеров]] и [[Куфр|отвергающих]] в [[Самсара|Самсаре]].


'''([[5:83]])''' Когда '''они''' [[Слух|слышат]] (''[[араб]]. سَمِعُوا, сами'у'') то, что было [[ниспосланное|ниспослано]] [[Посланник]]у, ты [[Видеть|видишь]], как их [[глаз]]а [[Отправляться|переполняются]] [[слеза]]ми, по причине [[Узнавать|познанной]] ими [[истина|истины]]. Они [[говорить|говорят]]: «[[Господь]] наш! Мы [[иман|уверовали]]. [[Писание|Запиши]] же нас (''в число'') [[шахада|засвидетельствовавших]].
'''([[5:83]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] '''они''' [[Слух|слышат]] (''[[араб]]. سَمِعُوا, сами'у'') [[Ма мест|то, что]] было [[ниспосланное|ниспослано]] [[Иля|для]] [[Посланник]]а, ты [[Видеть|видишь]], как их [[глаз]]а [[Отправляться|переполняются]] [[Слеза]]ми, [[Мин|из]]-[[Ма|за]] [[Узнавать|познанного]] ими, [[Мин|из]] [[истина|Истины]]. Они [[говорить|говорят]]: «[[Господь]] наш! Мы [[иман|доверились]]. [[Писание|Запиши]] [[Фа|же]] нас (''в число'') [[шахада|Засвидетельствовавших]].


==См. также==
==См. также==


'''[[Восприятие]]'''  
'''[[Восприятие]]'''  
'''[[Интуиция]]'''


'''[[Видеть]]'''
'''[[Видеть]]'''
'''[[Интуиция]]'''

Текущая версия на 19:57, 17 марта 2024

Корень sīn mīm ʿayn (س م ع), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 185 раз.

рассмотреть возможность смыслового объединения с Небеса.

(39:17-18) А тем, которые сторонятся Империи, дабы не служить ей, и обращаются к Аллаху - для них Благая Весть! Обрадуй же Моих слуг, которые прислушиваются (араб. يَسْتَمِعُونَ, ястами'уна) к (произносимому) Предложению, но следуют его наилучшей (части). Таковы — те, которых направляет Аллах. И таковы они - овладевшие Абстрактным (мышлением).

Покорившиеся Аллаху готовы услышать

(27:81) Ты не выведешь слепых из их заблуждения. Ты (можешь заставить) слышать (араб. تُسْمِعُ, тусми'у) только тех, которые веруют в Наши аяты, будучи покорившимися.

Запечатанный слух отвергающих

(2:6-7) Ведь тем, которые отрицают, безразлично для них, предостерегал ты их, или не предостерегал их, они не (проявят) доверия. Аллах (наложил) печать на их сердца, и на их слух (араб. سَمْعِهِمْ, сам'ихим), и на их зрение - покрытие. И для них - великое мученье.

(2:20) Молния готова отнять их зрение. Всякий раз, когда она озаряет им (путь), они продвигаются в её (свете). А когда (оказывает) на них помрачающее (действие), они останавливаются. И если бы пожелал Аллах, Он точно бы лишил их слуха (араб. بِسَمْعِهِمْ, бисам'ихим), и их зрения. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(2:75) Неужели вы надеетесь, что они доверятся вам, тогда как некоторые из них уже слышали (араб. يَسْمَعُونَ, ясма'уна) Слова Аллаха, а затем исказили их, после того, как уразумели их, познав (их смыслы)?

(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!», а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте (араб. وَاسْمَعُوا, уа-исма'у). А для Отрицающих (уготованы) болезненные мучения.

(2:171) А пример тех, которые отрицают, схож примеру того, кто кричит на того, который не слышит (араб. يَسْمَعُ, ясма'у) ничего, кроме зова и призыва. Глухие, немые и слепые - они ничего не разумеют!

(17:47) Нам лучше знать про то, к (чему) при этом, они прислушиваются, когда прислушиваются к тебе. А когда они секретничают, то Обскурантистисты говорят: «Вы следуете, не иначе как за наркозависимым мужчиной».

(22:46) Разве они не путешествовали по Земле, имея сердца, (посредством) которых могли бы разуметь, или уши, (посредством) которых могли бы слышать (араб. يَسْمَعُونَ, ясма'уна)? Ведь, воистину, слепнут не глаза, однако же слепнут сердца, находящиеся в груди.

(26:210-211-212) Ведь Дьяволы не нисходили с ним (Кораном). И им незачем (к этому) стремиться, они и не способны (на это). Воистину, их Слух (араб. السَّمْعِ, аль-сам'и) (предельно) притуплённый.

(41:26) И сказали те, которые отрицают: «Не прислушивайтесь (араб. تَسْمَعُوا, тасма'у) к этому Корану, а забалтывайте его. Возможно, вам (удастся) победить».

(45:23) А видел ли ты того, кто избрал себе богом - собственное пристрастие? И дезориентировал его Аллах на (основании) знания, и (наложил) печать на его слух (араб. سَمْعِهِ , сам'ихи), и его сердце, и установил на его зрение - покрытие. Кто же направит его, уже после Аллаха? Так почему бы вам не (воспользоваться) методологией?

Отвечают только слышащие

(6:36) Безусловно, отвечают те, которые (способны) услышать (араб. يَسْمَعُونَ, ясма'уна). А мёртвых - воскресит Аллах, (и) затем к Нему (предстоит) возвращение.

Донесение (до слуха) Слова Аллаха

(9:6) Если же какой-либо из политеистов (попросит) у тебя убежища, то (предоставь) ему убежище, пока не (убедишься), что он услышал Слова Аллаха. И постарайся подвести его к (мысли), что (Слово Аллаха) не несет в себе опасности, ведь они — народ - не познавший (сути).

Слушаем и повинуемся

(2:285) Посланник доверился тому, что (было) ниспослано ему от его Господа. И все доверившиеся (засвидетельствовали) доверие Богу, Его ангелам, Его Писаниям и Его посланникам. (Говоря): «Мы не (делаем) различий между любыми из Его посланников. И они сказали: «Слушаем (араб. سَمِعْنَا, сами'на) и повинуемся! Прости же нас, Господь наш, и к Тебе (предстоит) прибытие».

Слушаем и ослушаемся

(2:93) Вот Мы заключили с вами завет, и воздвигли над вами гору: «Крепко держите то, что Мы дали вам, и слушайте (араб. وَاسْمَعُوا, уа-исма'у)». Они сказали: «Мы слышали (араб. سَمِعْنَا, сами'на) и ослушаемся». Их сердца впитали (любовь) к тельцу по (причине) их отрицания. Скажи: «Скверно то, что велит вам ваша вера, если вы (вообще) являетесь верующими».

(4:46) Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова со своих мест и говорят: «Мы слышали (араб. سَمِعْنَا, сами'на), и ослушаемся» и «Послушай (араб. وَاسْمَعْ, уа-исм'а) то, что нельзя слышать (араб. مُسْمَعٍ, мусма'ин) другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками и порочат вашу религию. Но если бы они сказали: «Мы слышали (араб. سَمِعْنَا, сами'на), и повинуемся» и «Выслушай (араб. وَاسْمَعْ, уа-исм'а)» и «Присматривай за нами», то это было бы лучше для них и вернее. Однако Бог проклял их за отрицание, и они не веруют, за исключением немногих.

Слух, зрение и интуиция

(16:78) Аллах вывел вас из утроб ваших матерей, не знающими ничего, определил вам Слух (араб. السَّمْعَ, аль-сам'а), Зрение, и Интуицию, быть может, вы (проявите) благодарность.

(17:36) Не следуй тому, чего ты не знаешь. Воистину, слух (араб. السَّمْعَ, аль-сам'а), зрение и интуиция - все они будут призваны к ответу.

(23:78) И Он - Тот, Кто сотворил для вас Слух (араб. السَّمْعَ, аль-сам'а), Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(32:9) затем соразмерил его, и вдохнул в него от Своего духа, и определил для вас Слух (араб. السَّمْعَ, аль-сам'а), Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(46:26) И ведь Мы определенно обеспечили их тем, чем не обеспечивали вас, и Мы снабдили их слухом (араб. سَمْعًا, сам'ан), зрением и интуицией. Но ни их слух (араб. سَمْعُهُمْ, сам'ухум), ни их зрение, ни их интуиция, нисколько не помогли им, поскольку они усердствовали против знамений Аллаха, и их накрыло то, что было предметом его издевательств.

(67:23) Скажи: «Он - Тот, Кто сотворил для вас, и определил для вас - Слух (араб. السَّمْعَ, аль-сам'а), Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности

Слушать Коран

(41:26) И сказали те, которые отрицают: «Не прислушивайтесь (араб. لَا تَسْمَعُوا, ля тасма'у) к этому Корану, а забалтывайте его. Возможно вам (удастся) победить».

(46:29) И вот Мы направили к тебе отобранных (представителей) Гениев, чтобы они послушали (араб. يَسْتَمِعُونَ, ястами'уна) Коран. Когда же они оказались (и послушали его), (то) обратились (друг к другу со словами): «Сосредоточьтесь!» Когда же оно (чтение Корана) завершилось, они вернулись к своему народу, с предостережением.

(72:1) Скажи: «Мне (было) внушено, что его послушали (араб. اسْتَمَعَ, истама'а) несколько избранных Гениев, сказав: «Воистину, мы слышали (араб. سَمِعْنَا, сами'на) удивительно выстроенное (писание),

Шру́ти - «услышанное - подслушанное»

Шру́ти (санскр. श्रुति śruti IAST «услышанное») — канон священных текстов Индуизма, изначальные богооткровенные ведийские тексты. Согласно принятой в современной индологической науке точке зрения, они не относятся к какому-то определённому историческому периоду, а принадлежат к различным этапам развития Индуизма — от времени, когда были составлены самые древние ведийские тексты — до послеведийского периода Упанишад канона муктика.

В Индуизме тексты шрути считаются апаурушея — богооткровенными, не имеющими автора. Они представляют собой вечное трансцендентное знание, запись «космических звуков истины».

Литература шрути обычно классифицируется согласно делению Вед на четыре части: Ригведа — «Веда гимнов», Яджурведа — «Веда жертвенных формул», Самаведа — «Веда песнопений», Атхарваведа — «Веда заклинаний».

(72:9) А прежде мы садились там на седалищах, чтобы подслушивать (*). Но тот, кто подслушает сейчас, обнаружит себя в ловушке бэд-трипа.

Мы уже слышали это!

(8:31) Когда им читают Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали (араб. سَمِعْنَا, сами'на) (это). Если мы захотим, то мы расскажем нечто подобное. Ведь это - всего лишь Батомифы!».

Внемлющие и невнемлющие люди

(16:65) И Аллах ниспослал из Атмосферы воду, и оживил посредством неё Землю, после её смерти (атрофии). Ведь в этом и есть знамения для внемлющего (араб. يَسْمَعُونَ, ясма'уна) народа!

(67:10) И они скажут: «Если бы мы были внимающими (араб. نَسْمَعُ, насма'у), и разумными, то не оказались бы среди обладателей (диагноза) Неврастения».

Уши, которые не слышат

(7:179) Мы (определенно) расплодили для Самсары большинство (представителей) Гениев и Человечества. У них (есть) сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат (араб. لَا يَسْمَعُونَ, ля ясма'уна). Они подобны скотине, но (являются) еще (более) заблудшими. Именно они и являются Беспечными.

(31:7) Когда ему читают Наши аяты, он высокомерно отворачивается, словно он даже не слышал их (араб. لَمْ يَسْمَعْهَا, лям ясма'наха), словно он туг на ухо. Обрадуй же его (вестью) о болезненных мучениях.

Другие примеры

(2:181) Тот же, кто подменит (истинную суть Заповедей) после того, как он её услышал (араб. سَمِعَهُ, сами'аху), то, безусловно этот грех, (останется) на совершивших эту подмену. Ведь Аллах - слышащий, знающий.

(3:186) Вы непременно (будете) испытаны в (вопросах) вашего имущества, и ваших душевных (качеств), и непременно услышите (араб. وَلَتَسْمَعُنَّ, уалятасма'унна) от тех, кому было дано Писание ещё раньше (чем) вам, и от тех, кто разобщает, много неприятных (слов). Но если вы (будете) терпеливы и ответственны, то ведь это из дел, (требующих) решительности.

(3:193) «Господь наш, ведь мы услышали (араб. سَمِعْنَا, сами'на) глашатая, призвавшего к Доверию. Ведь они (проявили) доверие к вашему Господу, вот и мы доверились. Господь наш! Прости же нам наши преступления, и отстрани от нас наши тревоги, и упокой нас с Благочестивыми

(4:140) Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите (араб. سَمِعْتُمْ, сами'тум), (как они) отвергают аяты Аллаха, и насмехаются над ними, пока они не (начнут) разглагольствовать о другом хадисе. Тогда вы уподобитесь им. Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и отвергающих в Самсаре.

(5:83) И когда они слышат (араб. سَمِعُوا, сами'у) то, что было ниспослано для Посланника, ты видишь, как их глаза переполняются Слезами, из-за познанного ими, из Истины. Они говорят: «Господь наш! Мы доверились. Запиши же нас (в число) Засвидетельствовавших.

См. также

Восприятие

Интуиция

Видеть