Корень и Этимон: различия между версиями
Damir (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) (→Пролог) |
||
(не показано 50 промежуточных версий 3 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
=='''«[[Вечер|Вечер - Корень - Основание]]»'''== | '''«[[Корень и Этимон|Этимо́н]]»''' (''др.-греч. ἔτυμον, этимон) - "''«истинный смысл» или «смысл истины»''; первоначальное (''аутентичное'') «значение + форма» [[Слово|слова]]; «форма и значение» [[Слово|слова]], от которого и произошло исследуемое [[слово]], в современном [[язык]]е''". | ||
Информация об «[[Корень и Этимон|этимонах]]» содержится в [[Этимология|этимологических]] словарях, и словарях [[Иностранные слова в Коране|иностранных слов]]. Выявление «[[Корень и Этимон|этимонов]]» является основной задачей [[Этимология|этимологического]] [[Исследование|исследования]], и играет значительную роль в изучении исторического развития [[язык]]а, родства [[язык]]ов, древних субстратов, а также [[Народ|этно]][[Генезис|генеза]]. | |||
Утрата «[[Корень и Этимон|этимона]]» происходит вследствие [https://ozlib.com/828250/literatura/deetimologizatsiya деэтимологизации] — разрыва связи с однокоренными словами, который может быть обусловлен следующими причинами: | |||
'''1.''' [[Фонетика|Фонетические]] [[Менять|изменения]] - так, русское слово '''«перчатка»''', исторически связано со словом '''«перст»''' - "''палец''"; | |||
'''2.''' Изменение [[Семантика|семантических]] связей - русское слово '''«мешок»''', образовано от слова '''«мех»''', что связано с практикой использования звериных шкур для "''изготовления мешков''"; | |||
'''3.''' [[Ложь батыль|Ложная]] [[этимология]], вызванная случайным созвучием - так, возникла [[Ложь батыль|ложная]] связь слова '''«ладушки»''', со словом '''«ладоши»'''; тогда как, [[Истина|истинной]] - является связь со словом '''«лада»''' - "''милый''". | |||
Читайте материал '''«[[Классификация текстовых ошибок]]»'''. | |||
==[https://en.wiktionary.org/wiki/destruct Destructed] [[Корень и Этимон|root]]== | |||
Наглядный пример [[Классификация текстовых ошибок. Очевидно|ошибочной]] [https://ru.wikipedia.org/wiki/Огласовки_в_арабском_письме огласовки] [[Знак|буквы]] в корне слова, в '''corpus.quran.com''', повлекший за собой бесполезное ('''''деструктивное''''') "[https://www.emory.edu/INTELNET/fs_proliferation.html умножение сущностей]": | |||
Корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbr '''tā bā rā''' (''ت ب ر'')] - "'''''destruction''', деструкция, нарушение структуры''"; | |||
Корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vbr '''thā bā rā''' (''ث ب ر'')] - "'''''destruction''', деструкция, нарушение структуры''". | |||
Казалось бы - одна "точка", превращающая букву '''tā''' ('''''[[ت]]''''') в '''thā''' ('''''[[ث]]'''''), или наоборот. См. материал '''[[Классификация текстовых ошибок. Очевидно]]'''. | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | |||
==='''«[[Вечер|Вечер - Корень - Основание]]»'''=== | |||
'''([[14:24]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], как [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[дерево|дереву]], '''[[Вечер|корень]] [[Ху|её]]''' (''[[араб]]. أَصْلُهَا, аслюха'') - [[Укреплять|прочен]], а [[Пасти|ветви]] [[Ху|её]] - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[небеса|Небу]]. | '''([[14:24]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], как [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[дерево|дереву]], '''[[Вечер|корень]] [[Ху|её]]''' (''[[араб]]. أَصْلُهَا, аслюха'') - [[Укреплять|прочен]], а [[Пасти|ветви]] [[Ху|её]] - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[небеса|Небу]]. | ||
Строка 30: | Строка 55: | ||
'''([[Евангелие]] от [[Матфей|Матфея]], [[Матфей 7:15]]-[[Матфей 7:20|20]])''' [[Такуа|Остерегайтесь]] [[лжепророк]]ов, которые [[Приходить|приходят]] к вам в [[Овца|овечьей]] [[Одежда|одежде]], а внутри суть - [[волк]]и хищные. По [[Плоды|плодам]] их [[Узнавать|узнаете]] их. Собирают ли с терновника [[Виноградная лоза|виноград]], или с репейника [[инжир]]? Так [[Всегда|всякое]] [[хорошее]] [[дерево]], и [[плоды]] приносит [[Хорошее|хорошие]], а [[плохое]] [[дерево]] приносит [[Плоды|плоды]] [[Плохое|плохие]]. Не может [[дерево]] [[хорошее]], приносить [[плоды]] [[Плохое|плохие]], ни [[дерево]] [[плохое]], приносить [[плоды]] [[Хорошее|хорошие]]. Всякое [[дерево]], не приносящее [[Плоды|плода]] [[Хорошее|хорошего]] - [[Отрубание руки|срубают]], и [[Бросать|бросают]] в [[огонь]]. Итак по [[Плоды|плодам]] их, [[Узнавать|узнаете]] их. | '''([[Евангелие]] от [[Матфей|Матфея]], [[Матфей 7:15]]-[[Матфей 7:20|20]])''' [[Такуа|Остерегайтесь]] [[лжепророк]]ов, которые [[Приходить|приходят]] к вам в [[Овца|овечьей]] [[Одежда|одежде]], а внутри суть - [[волк]]и хищные. По [[Плоды|плодам]] их [[Узнавать|узнаете]] их. Собирают ли с терновника [[Виноградная лоза|виноград]], или с репейника [[инжир]]? Так [[Всегда|всякое]] [[хорошее]] [[дерево]], и [[плоды]] приносит [[Хорошее|хорошие]], а [[плохое]] [[дерево]] приносит [[Плоды|плоды]] [[Плохое|плохие]]. Не может [[дерево]] [[хорошее]], приносить [[плоды]] [[Плохое|плохие]], ни [[дерево]] [[плохое]], приносить [[плоды]] [[Хорошее|хорошие]]. Всякое [[дерево]], не приносящее [[Плоды|плода]] [[Хорошее|хорошего]] - [[Отрубание руки|срубают]], и [[Бросать|бросают]] в [[огонь]]. Итак по [[Плоды|плодам]] их, [[Узнавать|узнаете]] их. | ||
=='''«[[Этимон]]»'''== | ==='''«[[Этимон]]»'''=== | ||
Утрата [[этимон]]а происходит вследствие деэтимологизации — [[Отрубание руки|разрыва]] [[Связь|связи]] с однокоренными [[Слово|словами]]. | |||
===Пример 0=== | |||
Провести [[Исследование|исследование]] на предмет [[Корень и Этимон|общности корней]]: | |||
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrn '''qāf rā nūn''' (''ق ر ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrn 36 раз]. См. материал '''«[[Альтер эго]]»'''. | |||
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qry '''qāf rā yā''' (''ق ر ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qry 57 раз]. См. материал '''«[[Город корьятин]]»'''. | |||
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA '''qāf rā hamza''' (''ق ر أ'')], согласно '''corpus.quran.com'', употреблён в [[Коран ++|Коране]] - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA 88 раз]. См. материал '''«[[Коран ++|Коран]]»'''. | |||
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb '''qāf rā bā''' (''ق ر ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb 96 раз]. См. материал '''«[[Близко]]»'''. | |||
'''[[ | По результатам, объединить с '''[[Альтер эго|основным]]''' материалом - '''«[[Альтер эго]]»''', либо с материалом - '''«[[Коран ++|Коран]]»'''. | ||
'''1.''' Сравнить выражение «'''وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(17:17:4) '''الْقُرُونِ'''] مِنْ بَعْدِ نُوحٍ» из '''([[17:17]])''', с выражением «'''وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(28:58:4) '''قَرْيَةٍ'''] بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا» из '''([[28:58]])'''. | |||
==Пример 1== | ===Пример 1=== | ||
Рассмотрим три [https://en.wikipedia.org/wiki/Semitic_root#Triconsonantal_roots трёхбуквенных корня]: [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eyr '''ʿayn yā rā''' (''ع ي ر'')], [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rEy '''rā ʿayn yā''' (''ر ع ي'')], и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frE '''fā rā ʿayn''' (''ف ر ع'')]. Общим [[Вечер|основанием]] для них, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''rā ʿayn ''' (''ر ع''). | Рассмотрим три [https://en.wikipedia.org/wiki/Semitic_root#Triconsonantal_roots трёхбуквенных корня]: [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eyr '''ʿayn yā rā''' (''ع ي ر'')], [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rEy '''rā ʿayn yā''' (''ر ع ي'')], и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frE '''fā rā ʿayn''' (''ف ر ع'')]. Общим [[Вечер|основанием]] для них, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''rā ʿayn ''' (''ر ع''). | ||
Строка 54: | Строка 93: | ||
'''2.''' '''«[[пасти|Пастух - поводырь]]»''' - человек, функцией которого является оказание помощи слепому во время передвижения, идущий впереди стада, '''ведущий стадо на поводке'''. | '''2.''' '''«[[пасти|Пастух - поводырь]]»''' - человек, функцией которого является оказание помощи слепому во время передвижения, идущий впереди стада, '''ведущий стадо на поводке'''. | ||
'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[ | '''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[говорить|говорите]]: '''«(''Будь'') [[пасти|нам поводырем!]]»''' (''[[араб]]. رَاعِنَا, ро'ина''), а [[говорить|говорите]]: «[[назар|Присматривай]] за нами», и [[слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[куфр|Отрицающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]]. | ||
'''3.''' '''«[[Пасти|Ветви - Ветвления]]»''' - наличие нескольких '''связанных между собой''' - путей, смыслов, направлений, сюжетных линий. | '''3.''' '''«[[Пасти|Ветви - Ветвления]]»''' - наличие нескольких '''связанных между собой''' - путей, смыслов, направлений, сюжетных линий. | ||
Строка 60: | Строка 99: | ||
'''([[14:24]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], как [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[дерево|дереву]], '''[[Вечер|корень]] [[Ху|её]]''' - [[Укреплять|прочен]], а '''[[Пасти|ветвления]] [[Ху|её]]''' (''[[араб]]. فَرْعُهَا, фара'уха'') - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[небеса|Небесным]] (''[[22:15|смыслам]]''). | '''([[14:24]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], как [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[дерево|дереву]], '''[[Вечер|корень]] [[Ху|её]]''' - [[Укреплять|прочен]], а '''[[Пасти|ветвления]] [[Ху|её]]''' (''[[араб]]. فَرْعُهَا, фара'уха'') - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[небеса|Небесным]] (''[[22:15|смыслам]]''). | ||
==Пример 2== | ===Пример 2=== | ||
Ошибочная огласовка буквы (''[[знак]]а'') «'''ر'''» в '''([[17:63]])'''. | Ошибочная огласовка буквы (''[[знак]]а'') «'''ر'''» в '''([[17:63]])'''. | ||
Строка 78: | Строка 117: | ||
'''([[17:103]])''' Ему [[Фа|же]] (''Фараону'') [[Желать|хотелось]] [[Ан|чтобы]] [[Хум|они]] (''были'') [[Изгнание|изгнаны]] [[Мин|с]] (''этой'') [[Земля|Земли]]. Мы [[Фа|же]] [[Потопление|потопили]] [[Ху|его]], и [[Собирать|всех]] [[Ма мест|тех, кто]] (''оказался'') [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]]. | '''([[17:103]])''' Ему [[Фа|же]] (''Фараону'') [[Желать|хотелось]] [[Ан|чтобы]] [[Хум|они]] (''были'') [[Изгнание|изгнаны]] [[Мин|с]] (''этой'') [[Земля|Земли]]. Мы [[Фа|же]] [[Потопление|потопили]] [[Ху|его]], и [[Собирать|всех]] [[Ма мест|тех, кто]] (''оказался'') [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]]. | ||
===[[Изгнание]] [[Иблис]]а в [[Самсара|Самсару]]=== | ====[[Изгнание]] [[Иблис]]а в [[Самсара|Самсару]]==== | ||
'''([[17:63]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[Захаб|Ступай]]! И если кто из них [[Последователи|последует]] за тобой, то [[Самсара]] будет для [[Кум|вас]] [[воздаяние]]м, [[воздаяние]]м ('''''в виде''''') [[Изгнание|изгнания]] (''[[араб]]. مَوْفُوزًا, мауфузан''). | '''([[17:63]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[Захаб|Ступай]]! И если кто из них [[Последователи|последует]] за тобой, то [[Самсара]] будет для [[Кум|вас]] [[воздаяние]]м, [[воздаяние]]м ('''''в виде''''') [[Изгнание|изгнания]] (''[[араб]]. مَوْفُوزًا, мауфузан''). | ||
Строка 86: | Строка 125: | ||
'''([[17:64]])''' [[Изгнание|Загоняй]] '''же''' (''[[араб]]. وَاسْتَفْزِزْ, уа-истафзиз'') своим [[голос]]ом, кого [[Способный|сможешь]], [[Мобилизация|собери]] против них свою [[Лошадь|кавалерию]] и [[Мужчины|пехоту]], будь с ними [[Ширк|партнером]] (''в вопросах накопления'') [[Имущество|имущества]] и [[дети|детей]], и (''давай'') им [[Обещание|обещания]]. Но ведь, [[Обещание|обещания]] [[Сатана|Сатаны]] - всего лишь [[обман]]. | '''([[17:64]])''' [[Изгнание|Загоняй]] '''же''' (''[[араб]]. وَاسْتَفْزِزْ, уа-истафзиз'') своим [[голос]]ом, кого [[Способный|сможешь]], [[Мобилизация|собери]] против них свою [[Лошадь|кавалерию]] и [[Мужчины|пехоту]], будь с ними [[Ширк|партнером]] (''в вопросах накопления'') [[Имущество|имущества]] и [[дети|детей]], и (''давай'') им [[Обещание|обещания]]. Но ведь, [[Обещание|обещания]] [[Сатана|Сатаны]] - всего лишь [[обман]]. | ||
==Пример 3== | ===Пример 3=== | ||
Попытаться связать корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn '''dāl wāw nūn''' (''د و ن'')] ('''''[[Помимо]]'''''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn 144 раза], и корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw '''dāl nūn wāw''' (''د ن و'')] ('''''[[Дуния]]'''''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw 133 раза]. Общим [[Вечер|основанием]] для них, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''dāl nūn''' (''د ن''). | Попытаться связать корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn '''dāl wāw nūn''' (''د و ن'')] ('''''[[Помимо]]'''''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn 144 раза], и корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw '''dāl nūn wāw''' (''د ن و'')] ('''''[[Дуния]]'''''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw 133 раза]. Общим [[Вечер|основанием]] для них, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''dāl nūn''' (''د ن''). | ||
==Пример 4== | ===Пример 4=== | ||
В | В [[аят]]е '''([[23:40]])''' вместо выражения «'''عَمَّا قَلِيلٍ'''», гармоничнее и уместнее будет выражение «'''غَمًّا قَلِيلٍ'''» - «'''[[Мало|несущественное]] [[Скорбь|беспокойство]]'''». | ||
'''([[23:40]]) [[говорить|Сказал]]: «[[Мало|Несущественное]] [[Скорбь|беспокойство]]. Они [[Ля|точно]] [[Становиться|окажутся]] [[Сожалеть|сожалеющими]]».''' | '''([[23:40]]) [[говорить|Сказал]]: «[[Мало|Несущественное]] [[Скорбь|беспокойство]]. Они [[Ля|точно]] [[Становиться|окажутся]] [[Сожалеть|сожалеющими]]».''' | ||
Строка 100: | Строка 139: | ||
Стало: (23:40) قَالَ '''غَمًّا''' قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ | Стало: (23:40) قَالَ '''غَمًّا''' قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ | ||
==Пример 5== | ===Пример 5=== | ||
'''"[[Торговля]]"''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tjr '''tā jīm rā''' (''ت ج ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tjr 9 раз]. | '''"[[Торговля]]"''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tjr '''tā jīm rā''' (''ت ج ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tjr 9 раз]. | ||
Строка 110: | Строка 149: | ||
'''"[[Рассвет|Фаджр - рассвет]]"''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fjr '''fā jīm rā''' (''ف ج ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fjr 24 раза]. | '''"[[Рассвет|Фаджр - рассвет]]"''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fjr '''fā jīm rā''' (''ف ج ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fjr 24 раза]. | ||
==Пример 6== | ===Пример 6=== | ||
Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=g$w '''ghayn shīn wāw''' (''غ ش و'')] и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=E$w '''ʿayn shīn wāw''' (''ع ش و'')]. | Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=g$w '''ghayn shīn wāw''' (''غ ش و'')] и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=E$w '''ʿayn shīn wāw''' (''ع ش و'')]. | ||
Строка 118: | Строка 157: | ||
'''([[43:36]])''' А [[Ман|тот, кто]] ('''''попытается''''') '''[[Гошия|скрыться]]''' (''[[араб]]. يَغْشُ, ягшу'') [['Ан|от]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Рахман|Милостивого]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для такого]] Мы [[назначать|определим]] [[сатана|дьявола]], [[Фа|вот]] [[Хум|он]] то (''и станет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Альтер эго|альтер-эгом]]. | '''([[43:36]])''' А [[Ман|тот, кто]] ('''''попытается''''') '''[[Гошия|скрыться]]''' (''[[араб]]. يَغْشُ, ягшу'') [['Ан|от]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Рахман|Милостивого]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для такого]] Мы [[назначать|определим]] [[сатана|дьявола]], [[Фа|вот]] [[Хум|он]] то (''и станет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Альтер эго|альтер-эгом]]. | ||
==Пример 7== | ===Пример 7=== | ||
Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gbr '''ghayn bā rā''' (''غ ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Покидать]]"'''''), и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gyb '''ghayn yā bā''' (''غ ي ب'')] - (''см. материал '''"[[Сокровенное]]"'''''). | Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gbr '''ghayn bā rā''' (''غ ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Покидать]]"'''''), и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gyb '''ghayn yā bā''' (''غ ي ب'')] - (''см. материал '''"[[Сокровенное]]"'''''). | ||
Ключевым [[аргумент]]ом, в пользу объединения материала - '''"[[Сокровенное]]"''', с материалом - '''"[[Покидать]]"''', является аят '''([[27:20]])'''. | Ключевым [[аргумент]]ом, в пользу объединения материала - '''"[[Сокровенное]]"''', с материалом - '''"[[Покидать]]"''', является [[аят]] '''([[27:20]])'''. | ||
==Пример 8== | ===Пример 8=== | ||
Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdd '''ṣād dāl dāl''' (''ص د د'')] - (''см. материал '''"[[Подстрекать]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fsd '''fā sīn dāl''' (''ف س د'')] - (''см. материал '''"[[Фасад]]"'''''). | Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdd '''ṣād dāl dāl''' (''ص د د'')] - (''см. материал '''"[[Подстрекать]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fsd '''fā sīn dāl''' (''ف س د'')] - (''см. материал '''"[[Фасад]]"'''''). | ||
==Пример 9== | ===Пример 9=== | ||
Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dbr '''dāl bā rā''' (''د ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Исследование]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zbr '''zāy bā rā''' (''ز ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Псалтирь]]"'''''). | Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dbr '''dāl bā rā''' (''د ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Исследование]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zbr '''zāy bā rā''' (''ز ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Псалтирь]]"'''''). | ||
==Пример 10== | ===Пример 10=== | ||
Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Skk '''ṣād kāf kāf''' (''ص ك ك'')] - (''см. материал '''"[[Явить]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=DHk '''ḍād ḥā kāf''' (''ض ح ك'')] - (''см. материал '''"[[Смех]]"'''''). | Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Skk '''ṣād kāf kāf''' (''ص ك ك'')] - (''см. материал '''"[[Явить]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=DHk '''ḍād ḥā kāf''' (''ض ح ك'')] - (''см. материал '''"[[Смех]]"'''''). | ||
'''([[51:29]])''' [[Фа| | '''([[51:29]])''' [[Фа|Вот]] [[Ху|его]] [[жена]] [[Фи|с]] [[Упорство|настойчивостью]] [[Кибла|обратилась]] (''к ним''), '''с [[Фа|у]][[Смех|смешкой]]''' [[Ху|на]] [[лик|лице]]. И [[говорить|сказала]]: «[[Старуха|Старая]]! [[Бесплодие|Бесплодная]]!». | ||
'''([[11:71]])''' [[Ху|Его]] [[жена]], '''[[Фа|у]][[Смех|смехаясь]]''', [[стояние|предстала]] (''перед ними''). Мы [[Фа|же]], [[Башар|обрадовали]] [[Ху|её]] (''вестью'') [[Би|об]] [[Исаак]]е, а [[Мин|из]] [[Атом|потомства]] [[Исаак]]а — о [[Иаков]]е. | |||
===Пример 11=== | |||
Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vql '''thā qāf lām''' (''ث ق ل'')] - (''см. материал '''"[[Тяжесть]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kyl '''kāf yā lām ''' (''ك ي ل'')] - (''см. материал '''"[[Мера]]"'''''). | |||
'''([[ | '''([[2:98]])''' Если кто [[Быть|станет]] [[враг]]ом [[Бог]]у, и Его [[ангел]]ам, и Его [[посланник]]ам, и [[Джаббар|Джабраилу]], и [[Микаил|Михаилу]] - то ведь [[Бог]] (''является'') [[враг]]ом [[куфр|отвергающих]]. | ||
См. материалы: '''"[[Шекель]]"''', '''"[[Микаил]]"'''. | |||
===Пример 12=== | |||
'''([[ | Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srr '''sīn rā rā''' (''س ر ر'')] - (''см. материал '''"[[Тайна]]"'''''), и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ysr '''yā sīn rā''' (''ي س ر'')] - (''см. материал '''"[[Облегчение]]"'''''). | ||
Очевидно, что два слова: [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(3:134:4) «'''السَّرَّاءِ'''»] и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:95:13) «'''وَالسَّرَّاءُ'''»], ошибочно отнесённые к корню [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srr '''sīn rā rā''' (''س ر ر'')], должны быть объединены с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ysr '''yā sīn rā''' (''ي س ر'')]. | |||
См. материалы: '''"[[Тайна]]"''', '''"[[Облегчение]]"'''. | |||
===Пример 13=== | |||
Объединение (''перегруппировка'') '''"[[Группа|Групп]]"''' в '''"[[Отряд]]ы"'''. | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fAy '''fā hamza yā''' (''ف أ ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fAy 11 раз]. См. материал '''"[[Отряд]]"''' | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twf '''ṭā wāw fā''' (''ط و ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twf 41 раз]. См. материал '''"[[Группа]]"''' | |||
===Пример 14=== | |||
'''1.''' Сравнить выражение «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(33:8:5) '''وَأَعَدَّ'''] لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا» из '''([[33:8]])''', с выражением «إِنَّ اللَّهَ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:102:59) '''أَعَدَّ'''] لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا» из '''([[4:102]])'''. | |||
Налицо очевидный разрыв [[Семантика|семантической]] связи [[Корень и Этимон|этимонов]] на корни «[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etd '''ʿayn tā dāl''' (''ع ت د'')]» и «[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Edd '''ʿayn dāl dāl''' (''ع د د'')]», при том, что в обоих случаях, в переводе используется: слово «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(33:8:5) '''وَأَعَدَّ - and has prepared''']» в '''([[33:8]])'''; слово «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:102:59) '''أَعَدَّ - has prepared''']» в '''([[4:102]])'''. | |||
С философской точки зрения, наличествует факт нарушения [[Методология Зикр|методологического]] принципа '''«[[Бритва Оккама]]»''' - гласящего: '''«Не следует множить сущее без необходимости»''', по лат. '''«Non sunt multiplicanda entia sine necessitate»'''. | |||
===Пример 15=== | |||
См. [[Этимология|этимологию]] слова '''«[[Шайтан]]»''' в статье '''"[[Этимология]]"''', в разделе '''"Etumologíā «Шайтан»"'''. | |||
===Пример 16=== | |||
'''«[[Засада]]»''' или '''«[[Засада|Расада]]»'''? | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rSd '''rā ṣād dāl''' (''ر ص د'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rSd 6 раз]. Если же мы добавим точку над [[знак]]ом '''rā''' - (''ر''), то получим '''zāy''' - (''ز''). При этом фонетический ряд русского слова '''«засада»''', начнёт резонировать с реконструированным корнем '''zāy ṣād dāl''' (''ز ص د''). | |||
===Пример 17=== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Elq '''ʿayn lām qāf''' (''ع ل ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Elq 7 раз]. См. материал '''«[[Зигота]]»'''. | |||
Налицо две диакритические (''огласовка, вокализация, фонетика'') [[Классификация текстовых ошибок|ошибки]], трансформировавшие типовой (''для '''corpus.quran.com''''') корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alf '''hamza lām fā''' (''أ ل ف'')], в дефективный [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Elq '''ʿayn lām qāf''' (''ع ل ق'')]. См. материал '''«[[Тысяча]]»'''. | |||
===Пример 18=== | |||
К объединению материалы: '''«[[Заговор]]''' и '''«[[Ложь]]»''' »: | |||
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=k*b '''kāf dhāl bā''' (''ك ذ ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=k*b 282 раза]. См. материал '''«[[Ложь]]»''' | |||
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kyd '''kāf yā dāl''' (''ك ي د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kyd 35 раз]. См. материал '''«[[Заговор]]»'''. | |||
Ключевые слова (''представленные однократно в каждой корневой группе''). | |||
'''1.''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(52:42:7) '''«الْمَكِيدُونَ - l-makīdūna»''']; | |||
'''2.''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(56:51:5) '''«الْمُكَذِّبُونَ - l-mukadhibūna»''']. | |||
===Пример 19=== | |||
К объединению материалы: '''«[[Кости]]''' и '''«[[Ложь]]»''' »: | |||
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EZm '''ʿayn ẓā mīm''' (''ع ظ م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EZm 128 раз]. | |||
* Корень [https://en.wiktionary.org/wiki/atom '''a t m''' (''ἀ-tm̥-n-h'')] - "''мельчайшая частица (физ.), неделимая составная часть (в пеереенос.), фундаментальный факт (фил.); элемент множества, который сам не является множеством (мат.)''". | |||
(ع '''[[ظ]]''' م) и (ع '''[[ط]]''' م) | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EZm '''ʿayn ẓā mīm''' (''ع ظ م'')], возможно появился в результате неправильной огласовки букв '''«[[ظ]]»''' и '''«[[ط]]»''', в исходном консонантном тексте. | |||
'''А́том''' (от др.-греч. ἄτομος «неделимый, не разрезаемый») — частица вещества микроскопических размеров и массы, наименьшая часть химического элемента, являющаяся носителем его химических свойств. Слово '''«Атом»''' органично сочетается с нашей интерпретацией корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=trb '''tā rā bā''' (''ت ر ب'')] - '''«ДНК»''', вместо традиционной интерпретации этой пары, как '''«Кости»''' и '''«Прах»'''. | |||
Общая '''[[Скелет|СКЕЛЕТНАЯ]]''' структура двух понятий. Под '''[[скелет]]ом''' [[Молекула|молекулы]] обычно понимают '''[[Кости|атомы]]''' с валентностью большей единицы. [[Связь|Связанные]] между собой '''[[скелет]]ные''' '''[[Кости|атомы]]''' формируют основную структуру [[Связь|соединения]]. В [[скелет]] входят цепочки, ответвления, циклы... [[Кости]], в свою очередь является твёрдым образованием в теле человека и животных, являющееся составной частью '''[[скелет]]а'''. | |||
===Пример 20=== | |||
К объединению материалы: '''«[[Реинкарнация]]»''' и '''«[[Выращивать]]»''' : | |||
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n$r '''nūn shīn rā''' (''ن ش ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n$r 21 раз]; | |||
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n$z '''nūn shīn zāy''' (''ن ش ز'')] согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n$z 5 раз]. | |||
('''ن ش''' '''[[ر]]''') и ('''ن ش''' '''[[ز]]''') | |||
[[Классификация текстовых ошибок. Очевидно|Очевидная ошибка]], допущенная при огласовке букв '''«[[ز]]»''' и '''«[[ر]]»''', в исходном консонантном тексте, запускает сразу несколько неожиданных сюжетных линий, с галопирующим искажением [[Этимология|этимона]]: | |||
* '''«[[ز]]»''' в '''«[[ظ]]»'''; | |||
* '''«[[ز]]»''' в '''«[[ذ]]»'''; | |||
* '''«[[ز]]»''' в '''«[[ض]]»'''. | |||
===Пример 20=== | |||
Объединить корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfy '''wāw fā yā''' (''و ف ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfy 66 раз]. См. материал '''«[[Выполнять]]»''' (''возм. частично'') с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Efw '''ʿayn fā wāw''' (''ع ف و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Efw 35 раз]. См. материал '''«[[Снисходительный]]»'''. Например: | |||
'''1.''' [[Глагол]]ы: | |||
* «فَمَنْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:178:16) '''عُفِيَ''']» из '''([[2:178]])''' 🅰️; | |||
* «مَنْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(3:76:3) '''أَوْفَىٰ''']» из '''([[3:76]])''' 🅱️. | |||
'''2.''' [[Концепт]]ы: | |||
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:219:19) '''الْعَفْوَ''']» из '''([[2:219]])''' 🅰️; | |||
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:199:2) '''الْعَفْوَ''']» из '''([[7:199]])''' 🅰️; | |||
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(53:41:4) '''الْأَوْفَىٰ''']» из '''([[53:41]])''' 🅱️. | |||
===Пример 21=== | |||
Объединить корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=klf '''kāf lām fā''' (''ك ل ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=klf 8 раз] (''см. материал '''«[[Ответственность]]»'''''), с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlf '''khā lām fā''' (''خ ل ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlf 127 раз] (''см. материал '''«[[Халиф]]»'''''). | |||
==[[Prologue and Epilogue|Пролог]]== | |||
'''([[4:82]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]] «[[Коран ++|Аль-Коран]]»? И [[Ляу|если бы]] его [[У Нас|источник]] [[быть|оказался]] [[Мин|от]] [[другой|кого-либо, помимо]] [[ | '''([[4:82]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]] «[[Коран ++|Аль-Коран]]»? И [[Ляу|если бы]] его [[У Нас|источник]] [[быть|оказался]] [[Мин|от]] [[другой|кого-либо, помимо]] [[Аллах]]а, то они [[Ля|точно]] [[Находить|нашли]] бы [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Большинство|множество]] [[Халиф|противоречий]]. | ||
'''([[23:68]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]] [[Слово|Формулировки]]? [[Ам|Или же]] [[Хум|им]] [[Приходить|явилось]] [[Ма мест|то, что]] [[Лям +|не]] [[Приходить|приходило]] [[Хум|их]] [[первенство|Пра]][[отец|отцам]]? | |||
'''[[ | '''([[28:51]])''' И [[Ля|ведь]] Мы [[код|определенно]] [[связь|структурировали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Слово|Формулировки]], — [[Ля'алля|возможно]] [[Хум|они]] (''воспользуются'') [[Методология Зикр|методологией]]. | ||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Этимология]]''' | '''[[Примеры смысловых связей]]''', '''[[Корпусная лингвистика]]''', '''[[Этимология]]''', '''[[Эсперанто]]''', '''[[Корреляция]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Классификация текстовых ошибок]]''', '''[[Классификация текстовых ошибок. Очевидно]]''', '''[[Эсперанто]]''', '''[[Примеры смысловых связей]]''', '''[[Связь]]''' | ||
==См. также== |
Текущая версия на 20:25, 20 декабря 2023
«Этимо́н» (др.-греч. ἔτυμον, этимон) - "«истинный смысл» или «смысл истины»; первоначальное (аутентичное) «значение + форма» слова; «форма и значение» слова, от которого и произошло исследуемое слово, в современном языке".
Информация об «этимонах» содержится в этимологических словарях, и словарях иностранных слов. Выявление «этимонов» является основной задачей этимологического исследования, и играет значительную роль в изучении исторического развития языка, родства языков, древних субстратов, а также этногенеза.
Утрата «этимона» происходит вследствие деэтимологизации — разрыва связи с однокоренными словами, который может быть обусловлен следующими причинами:
1. Фонетические изменения - так, русское слово «перчатка», исторически связано со словом «перст» - "палец";
2. Изменение семантических связей - русское слово «мешок», образовано от слова «мех», что связано с практикой использования звериных шкур для "изготовления мешков";
3. Ложная этимология, вызванная случайным созвучием - так, возникла ложная связь слова «ладушки», со словом «ладоши»; тогда как, истинной - является связь со словом «лада» - "милый".
Читайте материал «Классификация текстовых ошибок».
Destructed root
Наглядный пример ошибочной огласовки буквы в корне слова, в corpus.quran.com, повлекший за собой бесполезное (деструктивное) "умножение сущностей":
Корень tā bā rā (ت ب ر) - "destruction, деструкция, нарушение структуры";
Корень thā bā rā (ث ب ر) - "destruction, деструкция, нарушение структуры".
Казалось бы - одна "точка", превращающая букву tā (ت) в thā (ث), или наоборот. См. материал Классификация текстовых ошибок. Очевидно.
В Коране
«Вечер - Корень - Основание»
(14:24) Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её (араб. أَصْلُهَا, аслюха) - прочен, а ветви её - (тянутся) к Небу.
Обратим внимание на два словосочетания из аята (14:24): «корень её прочный» и «ветви её (тянутся) к Небу».
Так как оба существительных: أَصْلُهَا и وَفَرْعُهَا - употреблены в женском роде, их можно отнести, и к كَشَجَرةٍ - дереву, и к كَلِمَةً - формулировке. В русском же языке, "дерево" - существительное среднего рода, а "формулировка" - женского рода.
Нам же, видится более органичным, связать существительные "корень" и "ветви", со словом "формулировка".
При хорошо подобранной «формулировке», этимология её «корня/основания» - очевидно окажется более «прочной» (точной, подкрепленной, недвусмысленной).
При хорошо подобранной «формулировке», «её (семантические) ветви», гармонично протянутся, к сопряженным с ними «наименованиям/названиям/именам». Отметим, что слово «Имя», имеет единый корень со словом «Небо». (смотрите корень sīn mīm wāw (س م و), употреблённый в Коране 381 раз).
Приведённая выше интерпретация, рождает новый смысл:
(14:24) Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветвления её - (тянутся) к Небесным (смыслам).
В Евангелии от Матфея
(Евангелие от Матфея, Матфей 7:15-20) Остерегайтесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть - волки хищные. По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника инжир? Так всякое хорошее дерево, и плоды приносит хорошие, а плохое дерево приносит плоды плохие. Не может дерево хорошее, приносить плоды плохие, ни дерево плохое, приносить плоды хорошие. Всякое дерево, не приносящее плода хорошего - срубают, и бросают в огонь. Итак по плодам их, узнаете их.
«Этимон»
Утрата этимона происходит вследствие деэтимологизации — разрыва связи с однокоренными словами.
Пример 0
Провести исследование на предмет общности корней:
- Корень qāf rā nūn (ق ر ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 36 раз. См. материал «Альтер эго».
- Корень qāf rā yā (ق ر ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 57 раз. См. материал «Город корьятин».
- Корень qāf rā hamza' (ق ر أ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране - 88 раз. См. материал «Коран».
- Корень qāf rā bā (ق ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 96 раз. См. материал «Близко».
По результатам, объединить с основным материалом - «Альтер эго», либо с материалом - «Коран».
1. Сравнить выражение «وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ» из (17:17), с выражением «وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا» из (28:58).
Пример 1
Рассмотрим три трёхбуквенных корня: ʿayn yā rā (ع ي ر), rā ʿayn yā (ر ع ي), и fā rā ʿayn (ف ر ع). Общим основанием для них, является двухбуквенная ячейка - rā ʿayn (ر ع).
1. Термин «Гурт/Погонщик», от корня ʿayn yā rā (ع ي ر), употреблённого в Коране трижды;
2. Термин «Пасти», от корня rā ʿayn yā (ر ع ي), употреблённого в Коране 10 раз;
3. Термин «Ветка/Ветвление», от корня fā rā ʿayn (ف ر ع), употреблённого в Коране единственный раз в (14:24).
1. «Караван верблюдов» - вереница верблюдов, последовательно связанных в строю.
(12:94) И когда выстроились Погонщики (араб. الْعِيرُ, Аль-'иру), их отец сказал: «Ведь я учуял дух Иосифа, если только меня не (подводит) интуиция».
2. «Пастух - поводырь» - человек, функцией которого является оказание помощи слепому во время передвижения, идущий впереди стада, ведущий стадо на поводке.
(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!» (араб. رَاعِنَا, ро'ина), а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте. А для Отрицающих (уготованы) болезненные мучения.
3. «Ветви - Ветвления» - наличие нескольких связанных между собой - путей, смыслов, направлений, сюжетных линий.
(14:24) Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветвления её (араб. فَرْعُهَا, фара'уха) - (тянутся) к Небесным (смыслам).
Пример 2
Ошибочная огласовка буквы (знака) «ر» в (17:63).
Корень fā zāy zāy (ف ز ز) употреблён в Коране 3 раза.
Ошибочная огласовка буквы (знака) «ر», в аяте (17:63), где отсутствие "точки" над «ر», превратило, оригинальную «ز - zāy» в «ر - rā».
Корень wāw fā rā (و ف ر) употреблён в Коране единственный раз в (17:63).
Исправленная буква, выравнивает контекст аятов (17:63) и (17:64), сводя два корня, к двухбуквенной ячейке «ف ز - fā zāy».
Изгнание из Земли
(17:76) А ведь они, едва ли не изгнали тебя (араб. لَيَسْتَفِزُّونَكَ, ля-ястафизуннакя) из Земли, чтобы вытеснить тебя оттуда. Но тогда, они не удержались бы там после тебя (надолго) - разве что, (самую) малость.
(17:103) Ему же (Фараону) хотелось чтобы они (были) изгнаны с (этой) Земли. Мы же потопили его, и всех тех, кто (оказался) вместе с ним.
Изгнание Иблиса в Самсару
(17:63) (Бог) сказал: «Ступай! И если кто из них последует за тобой, то Самсара будет для вас воздаянием, воздаянием (в виде) изгнания (араб. مَوْفُوزًا, мауфузан).
В (17:63) , до исправления было "'мауфуран", после, стало "мауфузан".
(17:64) Загоняй же (араб. وَاسْتَفْزِزْ, уа-истафзиз) своим голосом, кого сможешь, собери против них свою кавалерию и пехоту, будь с ними партнером (в вопросах накопления) имущества и детей, и (давай) им обещания. Но ведь, обещания Сатаны - всего лишь обман.
Пример 3
Попытаться связать корень dāl wāw nūn (د و ن) (Помимо), употреблённый в Коране 144 раза, и корень dāl nūn wāw (د ن و) (Дуния), употреблённый в Коране 133 раза. Общим основанием для них, является двухбуквенная ячейка - dāl nūn (د ن).
Пример 4
В аяте (23:40) вместо выражения «عَمَّا قَلِيلٍ», гармоничнее и уместнее будет выражение «غَمًّا قَلِيلٍ» - «несущественное беспокойство».
(23:40) Сказал: «Несущественное беспокойство. Они точно окажутся сожалеющими».
Было: (23:40) قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Стало: (23:40) قَالَ غَمًّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Пример 5
"Торговля" - корень tā jīm rā (ت ج ر) употреблён в Коране 9 раз.
"Течь" - корень jīm rā yā (ج ر ي) употреблён в Коране 64 раза.
"Аджр - вознаграждение" - корень hamza jīm rā (أ ج ر) употреблён в Коране 108 раз.
"Фаджр - рассвет" - корень fā jīm rā (ف ج ر) употреблён в Коране 24 раза.
Пример 6
Корни - ghayn shīn wāw (غ ش و) и ʿayn shīn wāw (ع ش و).
См. Лего концепт к (43:36).
(43:36) А тот, кто (попытается) скрыться (араб. يَغْشُ, ягшу) от методологии Милостивого, для такого Мы определим дьявола, вот он то (и станет) для него - альтер-эгом.
Пример 7
Корни - ghayn bā rā (غ ب ر) - (см. материал "Покидать"), и ghayn yā bā (غ ي ب) - (см. материал "Сокровенное").
Ключевым аргументом, в пользу объединения материала - "Сокровенное", с материалом - "Покидать", является аят (27:20).
Пример 8
Корни - ṣād dāl dāl (ص د د) - (см. материал "Подстрекать"), и fā sīn dāl (ف س د) - (см. материал "Фасад").
Пример 9
Корни - dāl bā rā (د ب ر) - (см. материал "Исследование"), и zāy bā rā (ز ب ر) - (см. материал "Псалтирь").
Пример 10
Корни - ṣād kāf kāf (ص ك ك) - (см. материал "Явить"), и ḍād ḥā kāf (ض ح ك) - (см. материал "Смех").
(51:29) Вот его жена с настойчивостью обратилась (к ним), с усмешкой на лице. И сказала: «Старая! Бесплодная!».
(11:71) Его жена, усмехаясь, предстала (перед ними). Мы же, обрадовали её (вестью) об Исааке, а из потомства Исаака — о Иакове.
Пример 11
Корни - thā qāf lām (ث ق ل) - (см. материал "Тяжесть"), и kāf yā lām (ك ي ل) - (см. материал "Мера").
(2:98) Если кто станет врагом Богу, и Его ангелам, и Его посланникам, и Джабраилу, и Михаилу - то ведь Бог (является) врагом отвергающих.
См. материалы: "Шекель", "Микаил".
Пример 12
Корни - sīn rā rā (س ر ر) - (см. материал "Тайна"), и yā sīn rā (ي س ر) - (см. материал "Облегчение").
Очевидно, что два слова: «السَّرَّاءِ» и «وَالسَّرَّاءُ», ошибочно отнесённые к корню sīn rā rā (س ر ر), должны быть объединены с корнем yā sīn rā (ي س ر).
См. материалы: "Тайна", "Облегчение".
Пример 13
Объединение (перегруппировка) "Групп" в "Отряды".
Корень fā hamza yā (ف أ ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз. См. материал "Отряд"
Корень ṭā wāw fā (ط و ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 41 раз. См. материал "Группа"
Пример 14
1. Сравнить выражение «وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا» из (33:8), с выражением «إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا» из (4:102).
Налицо очевидный разрыв семантической связи этимонов на корни «ʿayn tā dāl (ع ت د)» и «ʿayn dāl dāl (ع د د)», при том, что в обоих случаях, в переводе используется: слово «وَأَعَدَّ - and has prepared» в (33:8); слово «أَعَدَّ - has prepared» в (4:102).
С философской точки зрения, наличествует факт нарушения методологического принципа «Бритва Оккама» - гласящего: «Не следует множить сущее без необходимости», по лат. «Non sunt multiplicanda entia sine necessitate».
Пример 15
См. этимологию слова «Шайтан» в статье "Этимология", в разделе "Etumologíā «Шайтан»".
Пример 16
Корень rā ṣād dāl (ر ص د) употреблён в Коране 6 раз. Если же мы добавим точку над знаком rā - (ر), то получим zāy - (ز). При этом фонетический ряд русского слова «засада», начнёт резонировать с реконструированным корнем zāy ṣād dāl (ز ص د).
Пример 17
Корень ʿayn lām qāf (ع ل ق), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 7 раз. См. материал «Зигота».
Налицо две диакритические (огласовка, вокализация, фонетика) ошибки, трансформировавшие типовой (для corpus.quran.com) корень hamza lām fā (أ ل ف), в дефективный ʿayn lām qāf (ع ل ق). См. материал «Тысяча».
Пример 18
К объединению материалы: «Заговор и «Ложь» »:
- Корень kāf dhāl bā (ك ذ ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 282 раза. См. материал «Ложь»
- Корень kāf yā dāl (ك ي د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 35 раз. См. материал «Заговор».
Ключевые слова (представленные однократно в каждой корневой группе).
1. «الْمَكِيدُونَ - l-makīdūna»;
2. «الْمُكَذِّبُونَ - l-mukadhibūna».
Пример 19
К объединению материалы: «Кости и «Ложь» »:
- Корень ʿayn ẓā mīm (ع ظ م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 128 раз.
- Корень a t m (ἀ-tm̥-n-h) - "мельчайшая частица (физ.), неделимая составная часть (в пеереенос.), фундаментальный факт (фил.); элемент множества, который сам не является множеством (мат.)".
(ع ظ م) и (ع ط م)
Корень ʿayn ẓā mīm (ع ظ م), возможно появился в результате неправильной огласовки букв «ظ» и «ط», в исходном консонантном тексте.
А́том (от др.-греч. ἄτομος «неделимый, не разрезаемый») — частица вещества микроскопических размеров и массы, наименьшая часть химического элемента, являющаяся носителем его химических свойств. Слово «Атом» органично сочетается с нашей интерпретацией корня tā rā bā (ت ر ب) - «ДНК», вместо традиционной интерпретации этой пары, как «Кости» и «Прах».
Общая СКЕЛЕТНАЯ структура двух понятий. Под скелетом молекулы обычно понимают атомы с валентностью большей единицы. Связанные между собой скелетные атомы формируют основную структуру соединения. В скелет входят цепочки, ответвления, циклы... Кости, в свою очередь является твёрдым образованием в теле человека и животных, являющееся составной частью скелета.
Пример 20
К объединению материалы: «Реинкарнация» и «Выращивать» :
- Корень nūn shīn rā (ن ش ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 21 раз;
- Корень nūn shīn zāy (ن ش ز) согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз.
(ن ش ر) и (ن ش ز)
Очевидная ошибка, допущенная при огласовке букв «ز» и «ر», в исходном консонантном тексте, запускает сразу несколько неожиданных сюжетных линий, с галопирующим искажением этимона:
Пример 20
Объединить корень wāw fā yā (و ف ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 66 раз. См. материал «Выполнять» (возм. частично) с корнем ʿayn fā wāw (ع ف و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 35 раз. См. материал «Снисходительный». Например:
1. Глаголы:
2. Концепты:
- «الْأَوْفَىٰ» из (53:41) 🅱️.
Пример 21
Объединить корень kāf lām fā (ك ل ف), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 8 раз (см. материал «Ответственность»), с корнем khā lām fā (خ ل ف), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 127 раз (см. материал «Халиф»).
Пролог
(4:82) Почему же они не исследуют «Аль-Коран»? И если бы его источник оказался от кого-либо, помимо Аллаха, то они точно нашли бы в нём множество противоречий.
(23:68) Почему же они не исследуют Формулировки? Или же им явилось то, что не приходило их Праотцам?
(28:51) И ведь Мы определенно структурировали для них Формулировки, — возможно они (воспользуются) методологией.
Теги
Примеры смысловых связей, Корпусная лингвистика, Этимология, Эсперанто, Корреляция, Грамматика, Классификация текстовых ошибок, Классификация текстовых ошибок. Очевидно, Эсперанто, Примеры смысловых связей, Связь