Корень и Этимон: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 50 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:


Корень и Этимон


=='''«[[Вечер|Вечер - Корень - Основание]]»'''==
'''«[[Корень и Этимон|Этимо́н]]»''' (''др.-греч. ἔτυμον, этимон) - "''«истинный смысл» или «смысл истины»''; первоначальное (''аутентичное'') «значение + форма» [[Слово|слова]]; «форма и значение» [[Слово|слова]], от которого и произошло исследуемое [[слово]], в современном [[язык]]е''".
 
Информация об «[[Корень и Этимон|этимонах]]» содержится в [[Этимология|этимологических]] словарях, и словарях [[Иностранные слова в Коране|иностранных слов]]. Выявление «[[Корень и Этимон|этимонов]]» является основной задачей [[Этимология|этимологического]] [[Исследование|исследования]], и играет значительную роль в изучении исторического развития [[язык]]а, родства [[язык]]ов, древних субстратов, а также [[Народ|этно]][[Генезис|генеза]].
 
Утрата «[[Корень и Этимон|этимона]]» происходит вследствие [https://ozlib.com/828250/literatura/deetimologizatsiya деэтимологизации] — разрыва связи с однокоренными словами, который может быть обусловлен следующими причинами:
 
'''1.''' [[Фонетика|Фонетические]] [[Менять|изменения]] - так, русское слово '''«перчатка»''', исторически связано со словом '''«перст»''' - "''палец''";
 
'''2.''' Изменение [[Семантика|семантических]] связей - русское слово '''«мешок»''', образовано от слова '''«мех»''', что связано с практикой использования звериных шкур для "''изготовления мешков''";
 
'''3.''' [[Ложь батыль|Ложная]] [[этимология]], вызванная случайным созвучием - так, возникла [[Ложь батыль|ложная]] связь слова '''«ладушки»''', со словом '''«ладоши»'''; тогда как, [[Истина|истинной]] - является связь со словом '''«лада»''' - "''милый''".
 
Читайте материал '''«[[Классификация текстовых ошибок]]»'''.
 
==[https://en.wiktionary.org/wiki/destruct Destructed] [[Корень и Этимон|root]]==
 
Наглядный пример [[Классификация текстовых ошибок. Очевидно|ошибочной]] [https://ru.wikipedia.org/wiki/Огласовки_в_арабском_письме огласовки] [[Знак|буквы]] в корне слова, в '''corpus.quran.com''', повлекший за собой бесполезное ('''''деструктивное''''') "[https://www.emory.edu/INTELNET/fs_proliferation.html умножение сущностей]":
 
Корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbr '''tā bā rā''' (''ت ب ر'')] - "'''''destruction''', деструкция, нарушение структуры''";
 
Корень [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vbr '''thā bā rā''' (''ث ب ر'')] - "'''''destruction''', деструкция, нарушение структуры''".
 
Казалось бы - одна "точка", превращающая букву '''tā''' ('''''[[ت]]''''') в '''thā''' ('''''[[ث]]'''''), или наоборот. См. материал '''[[Классификация текстовых ошибок. Очевидно]]'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
==='''«[[Вечер|Вечер - Корень - Основание]]»'''===


'''([[14:24]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], как [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[дерево|дереву]], '''[[Вечер|корень]] [[Ху|её]]''' (''[[араб]]. أَصْلُهَا, аслюха'') - [[Укреплять|прочен]], а [[Пасти|ветви]] [[Ху|её]] - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[небеса|Небу]].
'''([[14:24]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], как [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[дерево|дереву]], '''[[Вечер|корень]] [[Ху|её]]''' (''[[араб]]. أَصْلُهَا, аслюха'') - [[Укреплять|прочен]], а [[Пасти|ветви]] [[Ху|её]] - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[небеса|Небу]].
Строка 30: Строка 55:
'''([[Евангелие]] от [[Матфей|Матфея]], [[Матфей 7:15]]-[[Матфей 7:20|20]])''' [[Такуа|Остерегайтесь]] [[лжепророк]]ов, которые [[Приходить|приходят]] к вам в [[Овца|овечьей]] [[Одежда|одежде]], а внутри суть - [[волк]]и хищные. По [[Плоды|плодам]] их [[Узнавать|узнаете]] их. Собирают ли с терновника [[Виноградная лоза|виноград]], или с репейника [[инжир]]? Так [[Всегда|всякое]] [[хорошее]] [[дерево]], и [[плоды]] приносит [[Хорошее|хорошие]], а [[плохое]] [[дерево]] приносит [[Плоды|плоды]] [[Плохое|плохие]]. Не может [[дерево]] [[хорошее]], приносить [[плоды]] [[Плохое|плохие]], ни [[дерево]] [[плохое]], приносить [[плоды]] [[Хорошее|хорошие]]. Всякое [[дерево]], не приносящее [[Плоды|плода]] [[Хорошее|хорошего]] - [[Отрубание руки|срубают]], и [[Бросать|бросают]] в [[огонь]]. Итак по [[Плоды|плодам]] их, [[Узнавать|узнаете]] их.
'''([[Евангелие]] от [[Матфей|Матфея]], [[Матфей 7:15]]-[[Матфей 7:20|20]])''' [[Такуа|Остерегайтесь]] [[лжепророк]]ов, которые [[Приходить|приходят]] к вам в [[Овца|овечьей]] [[Одежда|одежде]], а внутри суть - [[волк]]и хищные. По [[Плоды|плодам]] их [[Узнавать|узнаете]] их. Собирают ли с терновника [[Виноградная лоза|виноград]], или с репейника [[инжир]]? Так [[Всегда|всякое]] [[хорошее]] [[дерево]], и [[плоды]] приносит [[Хорошее|хорошие]], а [[плохое]] [[дерево]] приносит [[Плоды|плоды]] [[Плохое|плохие]]. Не может [[дерево]] [[хорошее]], приносить [[плоды]] [[Плохое|плохие]], ни [[дерево]] [[плохое]], приносить [[плоды]] [[Хорошее|хорошие]]. Всякое [[дерево]], не приносящее [[Плоды|плода]] [[Хорошее|хорошего]] - [[Отрубание руки|срубают]], и [[Бросать|бросают]] в [[огонь]]. Итак по [[Плоды|плодам]] их, [[Узнавать|узнаете]] их.


=='''«[[Этимон]]»'''==
==='''«[[Этимон]]»'''===
 
Утрата [[этимон]]а происходит вследствие деэтимологизации — [[Отрубание руки|разрыва]] [[Связь|связи]] с однокоренными [[Слово|словами]].
 
===Пример 0===
 
Провести [[Исследование|исследование]] на предмет [[Корень и Этимон|общности корней]]:
 
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrn '''qāf rā nūn''' (''ق ر ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrn 36 раз]. См. материал '''«[[Альтер эго]]»'''.
 
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qry '''qāf rā yā''' (''ق ر ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qry 57 раз]. См. материал '''«[[Город корьятин]]»'''.
 
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA '''qāf rā hamza''' (''ق ر أ'')], согласно '''corpus.quran.com'', употреблён в [[Коран ++|Коране]] - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA 88 раз]. См. материал '''«[[Коран ++|Коран]]»'''.
 
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb '''qāf rā bā''' (''ق ر ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrb 96 раз]. См. материал '''«[[Близко]]»'''.


'''[[Этимон|Этимо́н]]''' (''др.-греч. ἔτιμον – верный'') — первоначальное значение и форма [[Слово|слова]]; форма и значение [[Слово|слова]], от которого произошло слово современного [[язык]]а. Информация об [[этимон]]ах содержится в [[Этимология|этимологических]] словарях, и [[Иностранные слова в Коране|словарях]] [[Иностранец|иностранных]] [[Слово|слов]]. Выявление [[этимон]]ов является основной задачей [[Этимология|этимологического]] [[исследование|исследования]], и играет значительную роль в изучении исторического развития [[язык]]а, [[Связь|родства]] [[язык]]ов, древних субстратов, а также [[Народ|этно]][[Генезис|генеза]].
По результатам, объединить с '''[[Альтер эго|основным]]''' материалом - '''«[[Альтер эго]]»''', либо с материалом - '''«[[Коран ++|Коран]]»'''.


Утрата [[этимон]]а происходит вследствие деэтимологизации — [[Отрубание руки|разрыва]] [[Связь|связи]] с однокоренными [[Слово|словами]].
'''1.''' Сравнить выражение «'''وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(17:17:4) '''الْقُرُونِ'''] مِنْ بَعْدِ نُوحٍ» из '''([[17:17]])''', с выражением «'''وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(28:58:4) '''قَرْيَةٍ'''] بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا» из '''([[28:58]])'''.


==Пример 1==
===Пример 1===


Рассмотрим три [https://en.wikipedia.org/wiki/Semitic_root#Triconsonantal_roots трёхбуквенных корня]: [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eyr '''ʿayn yā rā''' (''ع ي ر'')], [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rEy '''rā ʿayn yā''' (''ر ع ي'')], и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frE '''fā rā ʿayn''' (''ف ر ع'')]. Общим [[Вечер|основанием]] для них, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''rā ʿayn ''' (''ر ع'').
Рассмотрим три [https://en.wikipedia.org/wiki/Semitic_root#Triconsonantal_roots трёхбуквенных корня]: [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eyr '''ʿayn yā rā''' (''ع ي ر'')], [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rEy '''rā ʿayn yā''' (''ر ع ي'')], и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=frE '''fā rā ʿayn''' (''ف ر ع'')]. Общим [[Вечер|основанием]] для них, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''rā ʿayn ''' (''ر ع'').
Строка 54: Строка 93:
'''2.''' '''«[[пасти|Пастух - поводырь]]»''' - человек, функцией которого является оказание помощи слепому во время передвижения, идущий впереди стада, '''ведущий стадо на поводке'''.
'''2.''' '''«[[пасти|Пастух - поводырь]]»''' - человек, функцией которого является оказание помощи слепому во время передвижения, идущий впереди стада, '''ведущий стадо на поводке'''.


'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! [[Ля|Не]] [[говорить|говорите]]: '''«(''Будь'') [[пасти|нам поводырем!]]»''' (''[[араб]]. رَاعِنَا, ро'ина''), а [[говорить|говорите]]: «[[назар|Присматривай]] за нами», и [[слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[куфр|Отрицающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[говорить|говорите]]: '''«(''Будь'') [[пасти|нам поводырем!]]»''' (''[[араб]]. رَاعِنَا, ро'ина''), а [[говорить|говорите]]: «[[назар|Присматривай]] за нами», и [[слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[куфр|Отрицающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


'''3.''' '''«[[Пасти|Ветви - Ветвления]]»''' - наличие нескольких '''связанных между собой''' - путей, смыслов, направлений, сюжетных линий.
'''3.''' '''«[[Пасти|Ветви - Ветвления]]»''' - наличие нескольких '''связанных между собой''' - путей, смыслов, направлений, сюжетных линий.
Строка 60: Строка 99:
'''([[14:24]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], как [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[дерево|дереву]], '''[[Вечер|корень]] [[Ху|её]]''' - [[Укреплять|прочен]], а '''[[Пасти|ветвления]] [[Ху|её]]''' (''[[араб]]. فَرْعُهَا, фара'уха'') - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[небеса|Небесным]] (''[[22:15|смыслам]]'').
'''([[14:24]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видишь]], как [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[притча|притчи]]? [[Хорошее|Хорошая]] [[слово|формулировка]] [[Кяль|подобна]] [[Хорошее|хорошему]] [[дерево|дереву]], '''[[Вечер|корень]] [[Ху|её]]''' - [[Укреплять|прочен]], а '''[[Пасти|ветвления]] [[Ху|её]]''' (''[[араб]]. فَرْعُهَا, фара'уха'') - (''тянутся'') [[Фи|к]] [[небеса|Небесным]] (''[[22:15|смыслам]]'').


==Пример 2==
===Пример 2===


Ошибочная огласовка буквы (''[[знак]]а'') «'''ر'''» в '''([[17:63]])'''.
Ошибочная огласовка буквы (''[[знак]]а'') «'''ر'''» в '''([[17:63]])'''.
Строка 78: Строка 117:
'''([[17:103]])''' Ему [[Фа|же]] (''Фараону'') [[Желать|хотелось]] [[Ан|чтобы]] [[Хум|они]] (''были'') [[Изгнание|изгнаны]] [[Мин|с]] (''этой'') [[Земля|Земли]]. Мы [[Фа|же]] [[Потопление|потопили]] [[Ху|его]], и [[Собирать|всех]] [[Ма мест|тех, кто]] (''оказался'') [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]].  
'''([[17:103]])''' Ему [[Фа|же]] (''Фараону'') [[Желать|хотелось]] [[Ан|чтобы]] [[Хум|они]] (''были'') [[Изгнание|изгнаны]] [[Мин|с]] (''этой'') [[Земля|Земли]]. Мы [[Фа|же]] [[Потопление|потопили]] [[Ху|его]], и [[Собирать|всех]] [[Ма мест|тех, кто]] (''оказался'') [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]].  


===[[Изгнание]] [[Иблис]]а в [[Самсара|Самсару]]===
====[[Изгнание]] [[Иблис]]а в [[Самсара|Самсару]]====


'''([[17:63]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[Захаб|Ступай]]! И если кто из них [[Последователи|последует]] за тобой, то [[Самсара]] будет для [[Кум|вас]] [[воздаяние]]м, [[воздаяние]]м ('''''в виде''''') [[Изгнание|изгнания]] (''[[араб]]. مَوْفُوزًا, мауфузан'').
'''([[17:63]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[Захаб|Ступай]]! И если кто из них [[Последователи|последует]] за тобой, то [[Самсара]] будет для [[Кум|вас]] [[воздаяние]]м, [[воздаяние]]м ('''''в виде''''') [[Изгнание|изгнания]] (''[[араб]]. مَوْفُوزًا, мауфузан'').
Строка 86: Строка 125:
'''([[17:64]])''' [[Изгнание|Загоняй]] '''же''' (''[[араб]]. وَاسْتَفْزِزْ, уа-истафзиз'') своим [[голос]]ом, кого [[Способный|сможешь]], [[Мобилизация|собери]] против них свою [[Лошадь|кавалерию]] и [[Мужчины|пехоту]], будь с ними [[Ширк|партнером]] (''в вопросах накопления'') [[Имущество|имущества]] и [[дети|детей]], и (''давай'') им [[Обещание|обещания]]. Но ведь, [[Обещание|обещания]] [[Сатана|Сатаны]] - всего лишь [[обман]].
'''([[17:64]])''' [[Изгнание|Загоняй]] '''же''' (''[[араб]]. وَاسْتَفْزِزْ, уа-истафзиз'') своим [[голос]]ом, кого [[Способный|сможешь]], [[Мобилизация|собери]] против них свою [[Лошадь|кавалерию]] и [[Мужчины|пехоту]], будь с ними [[Ширк|партнером]] (''в вопросах накопления'') [[Имущество|имущества]] и [[дети|детей]], и (''давай'') им [[Обещание|обещания]]. Но ведь, [[Обещание|обещания]] [[Сатана|Сатаны]] - всего лишь [[обман]].


==Пример 3==
===Пример 3===


Попытаться связать корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn '''dāl wāw nūn''' (''د و ن'')] ('''''[[Помимо]]'''''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn 144 раза], и корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw '''dāl nūn wāw''' (''د ن و'')] ('''''[[Дуния]]'''''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw 133 раза]. Общим [[Вечер|основанием]] для них, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''dāl nūn''' (''د ن'').
Попытаться связать корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn '''dāl wāw nūn''' (''د و ن'')] ('''''[[Помимо]]'''''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dwn 144 раза], и корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw '''dāl nūn wāw''' (''د ن و'')] ('''''[[Дуния]]'''''), употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dnw 133 раза]. Общим [[Вечер|основанием]] для них, является [http://languagehat.com/biliteral-roots/ двухбуквенная ячейка] - '''dāl nūn''' (''د ن'').


==Пример 4==
===Пример 4===


В аяте '''([[23:40]])''' вместо выражения «'''عَمَّا قَلِيلٍ'''», гармоничнее и уместнее будет выражение «'''غَمًّا قَلِيلٍ'''» - «'''[[Мало|несущественное]] [[Скорбь|беспокойство]]'''».
В [[аят]]е '''([[23:40]])''' вместо выражения «'''عَمَّا قَلِيلٍ'''», гармоничнее и уместнее будет выражение «'''غَمًّا قَلِيلٍ'''» - «'''[[Мало|несущественное]] [[Скорбь|беспокойство]]'''».


'''([[23:40]]) [[говорить|Сказал]]: «[[Мало|Несущественное]] [[Скорбь|беспокойство]]. Они [[Ля|точно]] [[Становиться|окажутся]] [[Сожалеть|сожалеющими]]».'''
'''([[23:40]]) [[говорить|Сказал]]: «[[Мало|Несущественное]] [[Скорбь|беспокойство]]. Они [[Ля|точно]] [[Становиться|окажутся]] [[Сожалеть|сожалеющими]]».'''
Строка 100: Строка 139:
Стало: (23:40) قَالَ '''غَمًّا''' قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Стало: (23:40) قَالَ '''غَمًّا''' قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ


==Пример 5==
===Пример 5===


'''"[[Торговля]]"''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tjr '''tā jīm rā''' (''ت ج ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tjr 9 раз].
'''"[[Торговля]]"''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tjr '''tā jīm rā''' (''ت ج ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tjr 9 раз].
Строка 110: Строка 149:
'''"[[Рассвет|Фаджр - рассвет]]"''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fjr '''fā jīm rā''' (''ف ج ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fjr 24 раза].
'''"[[Рассвет|Фаджр - рассвет]]"''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fjr '''fā jīm rā''' (''ف ج ر'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fjr 24 раза].


==Пример 6==
===Пример 6===


Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=g$w '''ghayn shīn wāw''' (''غ ش و'')] и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=E$w  '''ʿayn shīn wāw''' (''ع ش و'')].
Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=g$w '''ghayn shīn wāw''' (''غ ش و'')] и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=E$w  '''ʿayn shīn wāw''' (''ع ش و'')].
Строка 118: Строка 157:
'''([[43:36]])''' А [[Ман|тот, кто]] ('''''попытается''''') '''[[Гошия|скрыться]]''' (''[[араб]]. يَغْشُ, ягшу'') [['Ан|от]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Рахман|Милостивого]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для такого]] Мы [[назначать|определим]] [[сатана|дьявола]], [[Фа|вот]] [[Хум|он]] то (''и станет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Альтер эго|альтер-эгом]].
'''([[43:36]])''' А [[Ман|тот, кто]] ('''''попытается''''') '''[[Гошия|скрыться]]''' (''[[араб]]. يَغْشُ, ягшу'') [['Ан|от]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Рахман|Милостивого]], [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для такого]] Мы [[назначать|определим]] [[сатана|дьявола]], [[Фа|вот]] [[Хум|он]] то (''и станет'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Альтер эго|альтер-эгом]].


==Пример 7==
===Пример 7===


Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gbr '''ghayn bā rā''' (''غ ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Покидать]]"'''''), и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gyb '''ghayn yā bā''' (''غ ي ب'')] - (''см. материал '''"[[Сокровенное]]"''''').
Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gbr '''ghayn bā rā''' (''غ ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Покидать]]"'''''), и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gyb '''ghayn yā bā''' (''غ ي ب'')] - (''см. материал '''"[[Сокровенное]]"''''').


Ключевым [[аргумент]]ом, в пользу объединения материала - '''"[[Сокровенное]]"''', с материалом - '''"[[Покидать]]"''', является аят '''([[27:20]])'''.
Ключевым [[аргумент]]ом, в пользу объединения материала - '''"[[Сокровенное]]"''', с материалом - '''"[[Покидать]]"''', является [[аят]] '''([[27:20]])'''.


==Пример 8==
===Пример 8===


Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdd '''ṣād dāl dāl''' (''ص د د'')] - (''см. материал '''"[[Подстрекать]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fsd '''fā sīn dāl''' (''ف س د'')] - (''см. материал '''"[[Фасад]]"''''').
Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdd '''ṣād dāl dāl''' (''ص د د'')] - (''см. материал '''"[[Подстрекать]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fsd '''fā sīn dāl''' (''ف س د'')] - (''см. материал '''"[[Фасад]]"''''').


==Пример 9==
===Пример 9===


Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dbr '''dāl bā rā''' (''د ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Исследование]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zbr '''zāy bā rā''' (''ز ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Псалтирь]]"''''').
Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dbr '''dāl bā rā''' (''د ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Исследование]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zbr '''zāy bā rā''' (''ز ب ر'')] - (''см. материал '''"[[Псалтирь]]"''''').


==Пример 10==
===Пример 10===


Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Skk '''ṣād kāf kāf''' (''ص ك ك'')] - (''см. материал '''"[[Явить]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=DHk '''ḍād ḥā kāf''' (''ض ح ك'')] - (''см. материал '''"[[Смех]]"''''').
Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Skk '''ṣād kāf kāf''' (''ص ك ك'')] - (''см. материал '''"[[Явить]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=DHk '''ḍād ḥā kāf''' (''ض ح ك'')] - (''см. материал '''"[[Смех]]"''''').


'''([[51:29]])''' [[Фа|Тут же]] [[Ху|его]] [[жена]] [[Кибла|направилась]] [[Фи|с]] [[Упорство|настойчивостью]] '''[[Явить|демонстрируя]]''' своё [[лик|лицо]], [[говорить|говоря]] при этом: «[[Старуха|Старая]]! [[Бесплодие|Бесплодная]]!».
'''([[51:29]])''' [[Фа|Вот]] [[Ху|его]] [[жена]] [[Фи|с]] [[Упорство|настойчивостью]] [[Кибла|обратилась]] (''к ним''), '''с [[Фа|у]][[Смех|смешкой]]''' [[Ху|на]] [[лик|лице]]. И [[говорить|сказала]]: «[[Старуха|Старая]]! [[Бесплодие|Бесплодная]]!».
 
'''([[11:71]])''' [[Ху|Его]] [[жена]], '''[[Фа|у]][[Смех|смехаясь]]''', [[стояние|предстала]] (''перед ними''). Мы [[Фа|же]], [[Башар|обрадовали]] [[Ху|её]] (''вестью'') [[Би|об]] [[Исаак]]е, а [[Мин|из]] [[Атом|потомства]] [[Исаак]]а — о [[Иаков]]е.
 
===Пример 11===
 
Корни - [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vql '''thā qāf lām''' (''ث ق ل'')] - (''см. материал '''"[[Тяжесть]]"'''''), и [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kyl '''kāf yā lām ''' (''ك ي ل'')] - (''см. материал '''"[[Мера]]"''''').


'''([[11:71]])''' Его [[жена]], [[стояние|предстала]] (''перед ними''), '''[[Смех|смеясь]]'''. Тогда Мы сообщили ей радостную весть об [[Исаак]]е, а вслед за [[Исаак]]ом — о [[Иаков]]е.
'''([[2:98]])''' Если кто [[Быть|станет]] [[враг]]ом [[Бог]]у, и Его [[ангел]]ам, и Его [[посланник]]ам, и [[Джаббар|Джабраилу]], и [[Микаил|Михаилу]] - то ведь [[Бог]] (''является'') [[враг]]ом [[куфр|отвергающих]].


==Эпилог==
См. материалы: '''"[[Шекель]]"''', '''"[[Микаил]]"'''.


'''([[28:51]])''' И [[Ля|ведь]] Мы [[код|определенно]] [[связь|структурировали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Слово|Формулировки]], — [[Ля'алля|возможно]] [[Хум|они]] (''воспользуются'') [[Методология Зикр|методологией]].
===Пример 12===


'''([[23:68]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]] [[Слово|Формулировки]]? [[Ам|Или же]] [[Хум|им]] [[Приходить|явилось]] [[Ма мест|то, что]] [[Лям +|не]] [[Приходить|приходило]] [[Хум|их]] [[первенство|Пра]][[отец|отцам]]?
Корни - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srr '''sīn rā rā''' (''س ر ر'')] - (''см. материал '''"[[Тайна]]"'''''), и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ysr '''yā sīn rā''' (''ي س ر'')] - (''см. материал '''"[[Облегчение]]"''''').
 
Очевидно, что два слова: [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(3:134:4) «'''السَّرَّاءِ'''»] и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:95:13) «'''وَالسَّرَّاءُ'''»], ошибочно отнесённые к корню [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=srr '''sīn rā rā''' (''س ر ر'')], должны быть объединены с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ysr '''yā sīn rā''' (''ي س ر'')].
 
См. материалы: '''"[[Тайна]]"''', '''"[[Облегчение]]"'''.
 
===Пример 13===
 
Объединение (''перегруппировка'') '''"[[Группа|Групп]]"''' в '''"[[Отряд]]ы"'''.
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fAy '''fā hamza yā''' (''ف أ ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fAy 11 раз]. См. материал '''"[[Отряд]]"'''
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twf '''ṭā wāw fā''' (''ط و ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Twf 41 раз]. См. материал '''"[[Группа]]"'''
 
===Пример 14===
 
'''1.''' Сравнить выражение «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(33:8:5) '''وَأَعَدَّ'''] لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا» из '''([[33:8]])''', с выражением «إِنَّ اللَّهَ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:102:59) '''أَعَدَّ'''] لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا» из '''([[4:102]])'''.
 
Налицо очевидный разрыв [[Семантика|семантической]] связи [[Корень и Этимон|этимонов]] на корни «[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etd '''ʿayn tā dāl''' (''ع ت د'')]» и «[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Edd '''ʿayn dāl dāl''' (''ع د د'')]», при том, что в обоих случаях, в переводе используется: слово «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(33:8:5) '''وَأَعَدَّ - and has prepared''']» в '''([[33:8]])'''; слово «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:102:59) '''أَعَدَّ - has prepared''']» в '''([[4:102]])'''.
 
С философской точки зрения, наличествует факт нарушения [[Методология Зикр|методологического]] принципа '''«[[Бритва Оккама]]»''' - гласящего: '''«Не следует множить сущее без необходимости»''', по лат. '''«Non sunt multiplicanda entia sine necessitate»'''.
 
===Пример 15===
 
См. [[Этимология|этимологию]] слова '''«[[Шайтан]]»''' в статье '''"[[Этимология]]"''', в разделе '''"Etumologíā «Шайтан»"'''.
 
===Пример 16===
 
'''«[[Засада]]»''' или '''«[[Засада|Расада]]»'''?
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rSd '''rā ṣād dāl''' (''ر ص د'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rSd 6 раз]. Если же мы добавим точку над [[знак]]ом '''rā''' - (''ر''), то получим '''zāy''' - (''ز''). При этом фонетический ряд русского слова '''«засада»''', начнёт резонировать с реконструированным корнем '''zāy ṣād dāl''' (''ز ص د'').
 
===Пример 17===
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Elq '''ʿayn lām qāf''' (''ع ل ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Elq 7 раз]. См. материал '''«[[Зигота]]»'''.
 
Налицо две диакритические (''огласовка, вокализация, фонетика'') [[Классификация текстовых ошибок|ошибки]], трансформировавшие типовой (''для '''corpus.quran.com''''') корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Alf '''hamza lām fā''' (''أ ل ف'')], в дефективный [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Elq '''ʿayn lām qāf''' (''ع ل ق'')].  См. материал '''«[[Тысяча]]»'''.
 
===Пример 18===
 
К объединению материалы: '''«[[Заговор]]''' и '''«[[Ложь]]»''' »:
 
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=k*b '''kāf dhāl bā''' (''ك ذ ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=k*b 282 раза]. См. материал '''«[[Ложь]]»'''
 
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kyd '''kāf yā dāl''' (''ك ي د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kyd 35 раз]. См. материал '''«[[Заговор]]»'''.
 
Ключевые слова (''представленные однократно в каждой корневой группе'').
 
'''1.''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(52:42:7) '''«الْمَكِيدُونَ - l-makīdūna»'''];
 
'''2.''' [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(56:51:5) '''«الْمُكَذِّبُونَ - l-mukadhibūna»'''].
 
===Пример 19===
 
К объединению материалы: '''«[[Кости]]''' и '''«[[Ложь]]»''' »:
 
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EZm '''ʿayn ẓā mīm''' (''ع ظ م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EZm 128 раз].
 
* Корень [https://en.wiktionary.org/wiki/atom  '''a t m''' (''ἀ-tm̥-n-h'')] - "''мельчайшая частица (физ.), неделимая составная часть (в пеереенос.), фундаментальный факт (фил.); элемент множества, который сам не является множеством (мат.)''".
 
(ع '''[[ظ]]''' م) и (ع '''[[ط]]''' م)
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=EZm '''ʿayn ẓā mīm''' (''ع ظ م'')], возможно появился в результате неправильной огласовки букв '''«[[ظ]]»''' и '''«[[ط]]»''', в исходном  консонантном тексте.
 
'''А́том''' (от др.-греч. ἄτομος «неделимый, не разрезаемый») — частица вещества микроскопических размеров и массы, наименьшая часть химического элемента, являющаяся носителем его химических свойств. Слово '''«Атом»''' органично сочетается с нашей интерпретацией корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=trb '''tā rā bā''' (''ت ر ب'')] - '''«ДНК»''', вместо традиционной интерпретации этой пары, как '''«Кости»''' и '''«Прах»'''.
 
Общая '''[[Скелет|СКЕЛЕТНАЯ]]''' структура двух понятий. Под '''[[скелет]]ом''' [[Молекула|молекулы]] обычно понимают '''[[Кости|атомы]]''' с валентностью большей единицы. [[Связь|Связанные]] между собой '''[[скелет]]ные''' '''[[Кости|атомы]]''' формируют основную структуру [[Связь|соединения]]. В [[скелет]] входят цепочки, ответвления, циклы... [[Кости]], в свою очередь является твёрдым образованием в теле человека и животных, являющееся составной частью '''[[скелет]]а'''.
 
===Пример 20===
 
К объединению материалы: '''«[[Реинкарнация]]»''' и '''«[[Выращивать]]»''' :
 
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n$r '''nūn shīn rā''' (''ن ش ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n$r 21 раз];
 
* Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n$z '''nūn shīn zāy''' (''ن ش ز'')] согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n$z 5 раз].
 
('''ن ش''' '''[[ر]]''') и ('''ن ش''' '''[[ز]]''')
 
[[Классификация текстовых ошибок. Очевидно|Очевидная ошибка]], допущенная при огласовке букв '''«[[ز]]»''' и '''«[[ر]]»''', в исходном консонантном тексте, запускает сразу несколько неожиданных сюжетных линий, с галопирующим искажением [[Этимология|этимона]]:
 
* '''«[[ز]]»''' в '''«[[ظ]]»''';
 
* '''«[[ز]]»''' в '''«[[ذ]]»''';
 
* '''«[[ز]]»''' в '''«[[ض]]»'''.
 
===Пример 20===
 
Объединить корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfy '''wāw fā yā''' (''و ف ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfy 66 раз]. См. материал '''«[[Выполнять]]»''' (''возм. частично'') с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Efw '''ʿayn fā wāw''' (''ع ف و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Efw 35 раз]. См. материал '''«[[Снисходительный]]»'''. Например:
 
'''1.''' [[Глагол]]ы:
 
* «فَمَنْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:178:16) '''عُفِيَ''']» из '''([[2:178]])''' 🅰️;
 
* «مَنْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(3:76:3) '''أَوْفَىٰ''']» из '''([[3:76]])''' 🅱️.
 
'''2.''' [[Концепт]]ы:
 
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(2:219:19) '''الْعَفْوَ''']» из '''([[2:219]])''' 🅰️;
 
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:199:2) '''الْعَفْوَ''']» из '''([[7:199]])''' 🅰️;
 
* «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(53:41:4) '''الْأَوْفَىٰ''']» из '''([[53:41]])''' 🅱️.
 
===Пример 21===
 
Объединить корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=klf '''kāf lām fā''' (''ك ل ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=klf 8 раз] (''см. материал '''«[[Ответственность]]»'''''), с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlf '''khā lām fā''' (''خ ل ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xlf 127 раз] (''см. материал '''«[[Халиф]]»''''').
 
==[[Prologue and Epilogue|Пролог]]==


'''([[4:82]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]]  «[[Коран ++|Аль-Коран]]»? И [[Ляу|если бы]] его [[У Нас|источник]] [[быть|оказался]] [[Мин|от]] [[другой|кого-либо, помимо]] [[Бог]]а, то они [[Ля|точно]] [[Находить|нашли]] бы [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Большинство|множество]] [[Халиф|противоречий]].
'''([[4:82]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]]  «[[Коран ++|Аль-Коран]]»? И [[Ляу|если бы]] его [[У Нас|источник]] [[быть|оказался]] [[Мин|от]] [[другой|кого-либо, помимо]] [[Аллах]]а, то они [[Ля|точно]] [[Находить|нашли]] бы [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Большинство|множество]] [[Халиф|противоречий]].


==См. также==
'''([[23:68]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]] [[Слово|Формулировки]]? [[Ам|Или же]] [[Хум|им]] [[Приходить|явилось]] [[Ма мест|то, что]] [[Лям +|не]] [[Приходить|приходило]] [[Хум|их]] [[первенство|Пра]][[отец|отцам]]?


'''[[Примеры смысловых связей]]'''
'''([[28:51]])''' И [[Ля|ведь]] Мы [[код|определенно]] [[связь|структурировали]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Слово|Формулировки]], — [[Ля'алля|возможно]] [[Хум|они]] (''воспользуются'') [[Методология Зикр|методологией]].


'''[[Корпусная лингвистика]]'''
==[[Тег]]и==


'''[[Этимология]]'''
'''[[Примеры смысловых связей]]''', '''[[Корпусная лингвистика]]''', '''[[Этимология]]''', '''[[Эсперанто]]''', '''[[Корреляция]]''', '''[[Грамматика]]''', '''[[Классификация текстовых ошибок]]''', '''[[Классификация текстовых ошибок. Очевидно]]''', '''[[Эсперанто]]''', '''[[Примеры смысловых связей]]''', '''[[Связь]]'''


'''[[Корреляция]]'''
==См. также==

Текущая версия на 20:25, 20 декабря 2023


«Этимо́н» (др.-греч. ἔτυμον, этимон) - "«истинный смысл» или «смысл истины»; первоначальное (аутентичное) «значение + форма» слова; «форма и значение» слова, от которого и произошло исследуемое слово, в современном языке".

Информация об «этимонах» содержится в этимологических словарях, и словарях иностранных слов. Выявление «этимонов» является основной задачей этимологического исследования, и играет значительную роль в изучении исторического развития языка, родства языков, древних субстратов, а также этногенеза.

Утрата «этимона» происходит вследствие деэтимологизации — разрыва связи с однокоренными словами, который может быть обусловлен следующими причинами:

1. Фонетические изменения - так, русское слово «перчатка», исторически связано со словом «перст» - "палец";

2. Изменение семантических связей - русское слово «мешок», образовано от слова «мех», что связано с практикой использования звериных шкур для "изготовления мешков";

3. Ложная этимология, вызванная случайным созвучием - так, возникла ложная связь слова «ладушки», со словом «ладоши»; тогда как, истинной - является связь со словом «лада» - "милый".

Читайте материал «Классификация текстовых ошибок».

Destructed root

Наглядный пример ошибочной огласовки буквы в корне слова, в corpus.quran.com, повлекший за собой бесполезное (деструктивное) "умножение сущностей":

Корень tā bā rā (ت ب ر) - "destruction, деструкция, нарушение структуры";

Корень thā bā rā (ث ب ر) - "destruction, деструкция, нарушение структуры".

Казалось бы - одна "точка", превращающая букву (ت) в thā (ث), или наоборот. См. материал Классификация текстовых ошибок. Очевидно.

В Коране

«Вечер - Корень - Основание»

(14:24) Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её (араб. أَصْلُهَا, аслюха) - прочен, а ветви её - (тянутся) к Небу.


Обратим внимание на два словосочетания из аята (14:24): «корень её прочный» и «ветви её (тянутся) к Небу».


Так как оба существительных: أَصْلُهَا и وَفَرْعُهَا - употреблены в женском роде, их можно отнести, и к كَشَجَرةٍ - дереву, и к كَلِمَةً - формулировке. В русском же языке, "дерево" - существительное среднего рода, а "формулировка" - женского рода.


Нам же, видится более органичным, связать существительные "корень" и "ветви", со словом "формулировка".


При хорошо подобранной «формулировке», этимология её «корня/основания» - очевидно окажется более «прочной» (точной, подкрепленной, недвусмысленной).


При хорошо подобранной «формулировке», «её (семантические) ветви», гармонично протянутся, к сопряженным с ними «наименованиям/названиям/именам». Отметим, что слово «Имя», имеет единый корень со словом «Небо». (смотрите корень sīn mīm wāw (س م و), употреблённый в Коране 381 раз).


Приведённая выше интерпретация, рождает новый смысл:

(14:24) Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветвления её - (тянутся) к Небесным (смыслам).

В Евангелии от Матфея

(Евангелие от Матфея, Матфей 7:15-20) Остерегайтесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть - волки хищные. По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника инжир? Так всякое хорошее дерево, и плоды приносит хорошие, а плохое дерево приносит плоды плохие. Не может дерево хорошее, приносить плоды плохие, ни дерево плохое, приносить плоды хорошие. Всякое дерево, не приносящее плода хорошего - срубают, и бросают в огонь. Итак по плодам их, узнаете их.

«Этимон»

Утрата этимона происходит вследствие деэтимологизации — разрыва связи с однокоренными словами.

Пример 0

Провести исследование на предмет общности корней:

По результатам, объединить с основным материалом - «Альтер эго», либо с материалом - «Коран».

1. Сравнить выражение «وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ» из (17:17), с выражением «وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا» из (28:58).

Пример 1

Рассмотрим три трёхбуквенных корня: ʿayn yā rā (ع ي ر), rā ʿayn yā (ر ع ي), и fā rā ʿayn (ف ر ع). Общим основанием для них, является двухбуквенная ячейка - rā ʿayn (ر ع).


1. Термин «Гурт/Погонщик», от корня ʿayn yā rā (ع ي ر), употреблённого в Коране трижды;

2. Термин «Пасти», от корня rā ʿayn yā (ر ع ي), употреблённого в Коране 10 раз;

3. Термин «Ветка/Ветвление», от корня fā rā ʿayn (ف ر ع), употреблённого в Коране единственный раз в (14:24).


1. «Караван верблюдов» - вереница верблюдов, последовательно связанных в строю.

(12:94) И когда выстроились Погонщики (араб. الْعِيرُ, Аль-'иру), их отец сказал: «Ведь я учуял дух Иосифа, если только меня не (подводит) интуиция».

2. «Пастух - поводырь» - человек, функцией которого является оказание помощи слепому во время передвижения, идущий впереди стада, ведущий стадо на поводке.

(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!» (араб. رَاعِنَا, ро'ина), а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте. А для Отрицающих (уготованы) болезненные мучения.

3. «Ветви - Ветвления» - наличие нескольких связанных между собой - путей, смыслов, направлений, сюжетных линий.

(14:24) Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветвления её (араб. فَرْعُهَا, фара'уха) - (тянутся) к Небесным (смыслам).

Пример 2

Ошибочная огласовка буквы (знака) «ر» в (17:63).

Корень fā zāy zāy (ف ز ز) употреблён в Коране 3 раза.

Ошибочная огласовка буквы (знака) «ر», в аяте (17:63), где отсутствие "точки" над «ر», превратило, оригинальную «ز - zāy» в «ر - rā».

Корень wāw fā rā (و ف ر) употреблён в Коране единственный раз в (17:63).

Исправленная буква, выравнивает контекст аятов (17:63) и (17:64), сводя два корня, к двухбуквенной ячейке «ف ز - fā zāy».

Изгнание из Земли

(17:76) А ведь они, едва ли не изгнали тебя (араб. لَيَسْتَفِزُّونَكَ, ля-ястафизуннакя) из Земли, чтобы вытеснить тебя оттуда. Но тогда, они не удержались бы там после тебя (надолго) - разве что, (самую) малость.

(17:103) Ему же (Фараону) хотелось чтобы они (были) изгнаны с (этой) Земли. Мы же потопили его, и всех тех, кто (оказался) вместе с ним.

Изгнание Иблиса в Самсару

(17:63) (Бог) сказал: «Ступай! И если кто из них последует за тобой, то Самсара будет для вас воздаянием, воздаянием (в виде) изгнания (араб. مَوْفُوزًا, мауфузан).

В (17:63) , до исправления было "'мауфуран", после, стало "мауфузан".

(17:64) Загоняй же (араб. وَاسْتَفْزِزْ, уа-истафзиз) своим голосом, кого сможешь, собери против них свою кавалерию и пехоту, будь с ними партнером (в вопросах накопления) имущества и детей, и (давай) им обещания. Но ведь, обещания Сатаны - всего лишь обман.

Пример 3

Попытаться связать корень dāl wāw nūn (د و ن) (Помимо), употреблённый в Коране 144 раза, и корень dāl nūn wāw (د ن و) (Дуния), употреблённый в Коране 133 раза. Общим основанием для них, является двухбуквенная ячейка - dāl nūn (د ن).

Пример 4

В аяте (23:40) вместо выражения «عَمَّا قَلِيلٍ», гармоничнее и уместнее будет выражение «غَمًّا قَلِيلٍ» - «несущественное беспокойство».

(23:40) Сказал: «Несущественное беспокойство. Они точно окажутся сожалеющими».

Было: (23:40) قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ

Стало: (23:40) قَالَ غَمًّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ

Пример 5

"Торговля" - корень tā jīm rā (ت ج ر) употреблён в Коране 9 раз.

"Течь" - корень jīm rā yā (ج ر ي) употреблён в Коране 64 раза.

"Аджр - вознаграждение" - корень hamza jīm rā (أ ج ر) употреблён в Коране 108 раз.

"Фаджр - рассвет" - корень fā jīm rā (ف ج ر) употреблён в Коране 24 раза.

Пример 6

Корни - ghayn shīn wāw (غ ش و) и ʿayn shīn wāw (ع ش و).

См. Лего концепт к (43:36).

(43:36) А тот, кто (попытается) скрыться (араб. يَغْشُ, ягшу) от методологии Милостивого, для такого Мы определим дьявола, вот он то (и станет) для него - альтер-эгом.

Пример 7

Корни - ghayn bā rā (غ ب ر) - (см. материал "Покидать"), и ghayn yā bā (غ ي ب) - (см. материал "Сокровенное").

Ключевым аргументом, в пользу объединения материала - "Сокровенное", с материалом - "Покидать", является аят (27:20).

Пример 8

Корни - ṣād dāl dāl (ص د د) - (см. материал "Подстрекать"), и fā sīn dāl (ف س د) - (см. материал "Фасад").

Пример 9

Корни - dāl bā rā (د ب ر) - (см. материал "Исследование"), и zāy bā rā (ز ب ر) - (см. материал "Псалтирь").

Пример 10

Корни - ṣād kāf kāf (ص ك ك) - (см. материал "Явить"), и ḍād ḥā kāf (ض ح ك) - (см. материал "Смех").

(51:29) Вот его жена с настойчивостью обратилась (к ним), с усмешкой на лице. И сказала: «Старая! Бесплодная!».

(11:71) Его жена, усмехаясь, предстала (перед ними). Мы же, обрадовали её (вестью) об Исааке, а из потомства Исаака — о Иакове.

Пример 11

Корни - thā qāf lām (ث ق ل) - (см. материал "Тяжесть"), и kāf yā lām (ك ي ل) - (см. материал "Мера").

(2:98) Если кто станет врагом Богу, и Его ангелам, и Его посланникам, и Джабраилу, и Михаилу - то ведь Бог (является) врагом отвергающих.

См. материалы: "Шекель", "Микаил".

Пример 12

Корни - sīn rā rā (س ر ر) - (см. материал "Тайна"), и yā sīn rā (ي س ر) - (см. материал "Облегчение").

Очевидно, что два слова: «السَّرَّاءِ» и «وَالسَّرَّاءُ», ошибочно отнесённые к корню sīn rā rā (س ر ر), должны быть объединены с корнем yā sīn rā (ي س ر).

См. материалы: "Тайна", "Облегчение".

Пример 13

Объединение (перегруппировка) "Групп" в "Отряды".

Корень fā hamza yā (ف أ ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз. См. материал "Отряд"

Корень ṭā wāw fā (ط و ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 41 раз. См. материал "Группа"

Пример 14

1. Сравнить выражение «وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا» из (33:8), с выражением «إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا» из (4:102).

Налицо очевидный разрыв семантической связи этимонов на корни «ʿayn tā dāl (ع ت د)» и «ʿayn dāl dāl (ع د د)», при том, что в обоих случаях, в переводе используется: слово «وَأَعَدَّ - and has prepared» в (33:8); слово «أَعَدَّ - has prepared» в (4:102).

С философской точки зрения, наличествует факт нарушения методологического принципа «Бритва Оккама» - гласящего: «Не следует множить сущее без необходимости», по лат. «Non sunt multiplicanda entia sine necessitate».

Пример 15

См. этимологию слова «Шайтан» в статье "Этимология", в разделе "Etumologíā «Шайтан»".

Пример 16

«Засада» или «Расада»?

Корень rā ṣād dāl (ر ص د) употреблён в Коране 6 раз. Если же мы добавим точку над знаком - (ر), то получим zāy - (ز). При этом фонетический ряд русского слова «засада», начнёт резонировать с реконструированным корнем zāy ṣād dāl (ز ص د).

Пример 17

Корень ʿayn lām qāf (ع ل ق), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 7 раз. См. материал «Зигота».

Налицо две диакритические (огласовка, вокализация, фонетика) ошибки, трансформировавшие типовой (для corpus.quran.com) корень hamza lām fā (أ ل ف), в дефективный ʿayn lām qāf (ع ل ق). См. материал «Тысяча».

Пример 18

К объединению материалы: «Заговор и «Ложь» »:

Ключевые слова (представленные однократно в каждой корневой группе).

1. «الْمَكِيدُونَ - l-makīdūna»;

2. «الْمُكَذِّبُونَ - l-mukadhibūna».

Пример 19

К объединению материалы: «Кости и «Ложь» »:

  • Корень a t m (ἀ-tm̥-n-h) - "мельчайшая частица (физ.), неделимая составная часть (в пеереенос.), фундаментальный факт (фил.); элемент множества, который сам не является множеством (мат.)".
ظ م) и (ع ط م)

Корень ʿayn ẓā mīm (ع ظ م), возможно появился в результате неправильной огласовки букв «ظ» и «ط», в исходном консонантном тексте.

А́том (от др.-греч. ἄτομος «неделимый, не разрезаемый») — частица вещества микроскопических размеров и массы, наименьшая часть химического элемента, являющаяся носителем его химических свойств. Слово «Атом» органично сочетается с нашей интерпретацией корня tā rā bā (ت ر ب) - «ДНК», вместо традиционной интерпретации этой пары, как «Кости» и «Прах».

Общая СКЕЛЕТНАЯ структура двух понятий. Под скелетом молекулы обычно понимают атомы с валентностью большей единицы. Связанные между собой скелетные атомы формируют основную структуру соединения. В скелет входят цепочки, ответвления, циклы... Кости, в свою очередь является твёрдым образованием в теле человека и животных, являющееся составной частью скелета.

Пример 20

К объединению материалы: «Реинкарнация» и «Выращивать» :

(ن ش ر) и (ن ش ز)

Очевидная ошибка, допущенная при огласовке букв «ز» и «ر», в исходном консонантном тексте, запускает сразу несколько неожиданных сюжетных линий, с галопирующим искажением этимона:

Пример 20

Объединить корень wāw fā yā (و ف ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 66 раз. См. материал «Выполнять» (возм. частично) с корнем ʿayn fā wāw (ع ف و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 35 раз. См. материал «Снисходительный». Например:

1. Глаголы:

2. Концепты:

Пример 21

Объединить корень kāf lām fā (ك ل ف), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 8 раз (см. материал «Ответственность»), с корнем khā lām fā (خ ل ف), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 127 раз (см. материал «Халиф»).

Пролог

(4:82) Почему же они не исследуют «Аль-Коран»? И если бы его источник оказался от кого-либо, помимо Аллаха, то они точно нашли бы в нём множество противоречий.

(23:68) Почему же они не исследуют Формулировки? Или же им явилось то, что не приходило их Праотцам?

(28:51) И ведь Мы определенно структурировали для них Формулировки, — возможно они (воспользуются) методологией.

Теги

Примеры смысловых связей, Корпусная лингвистика, Этимология, Эсперанто, Корреляция, Грамматика, Классификация текстовых ошибок, Классификация текстовых ошибок. Очевидно, Эсперанто, Примеры смысловых связей, Связь

См. также