Чтение Корана: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tlw '''tā lām wāw''' (''ت ل و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tlw 63 раза]:
==[[Этимология]]==


==[[истина|Истинное]] [[чтение]] [[Коран ++|Корана]]==
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tlw '''tā lām wāw''' (''ت ل و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tlw 63 раза].


'''([[2:121]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], тот '''[[Чтение Корана|читает]] его [[истина|истинным]] [[Чтение Корана|чтением]]''' (''[[араб]]. يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ, ятлюнаху хакко тиляуатихи''). Такие [[иман|доверяют]] ему (''Писанию''). А те, которые [[куфр|отрицают]] его, (''именно'') они и (''есть'') [[убыток|Лузеры]].
Сравнить с каз. [https://en.wiktionary.org/wiki/тіл '''«тіл»'''] - "''язык''".


'''([[2:252]])''' [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Бог]]а, '''Мы''' [[Чтение Корана|читаем]] (''[[араб]]. نَتْلُوهَا, натлюха'') [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. А [[Инна|ведь]] [[Кя|ты]] [[Ля|же]] - [[Мин|из]] [[Посланник]]ов.
Сравнить с старо-герм. [https://en.wiktionary.org/wiki/zala#Old_High_German '''«zala»'''] - "''число, номер''", от прото-западно-герм. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-West_Germanic/talu '''«talu»'''] - "''повествование, отчет, оценка, суждение, расчет, подсчет''", от османско-тур. [https://en.wiktionary.org/wiki/dil#Turkish '''«dil»'''] - "''лингв. язык''", от араб. [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dll '''dāl lām lām''' (''د ل ل'')].


'''([[3:108]])''' [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Бог]]а, '''Мы''' [[Чтение Корана|читаем]] (''[[араб]]. نَتْلُوهَا, натлюха'') [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. И [[Ма|не]] [[Желать|желает]] [[Бог]] [[зульм|помрачения]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]].
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/tale '''«tell»'''] - "''сказать, сообщать''", и [https://en.wiktionary.org/wiki/tale '''«tale»'''] - "''рассказ, сказание, сказка''".


'''([[45:6|45:06]])''' [[Тилька|Вот]] [[Знак|аяты]] [[Бог]]а, '''Мы''' [[Чтение Корана|читаем]] (''[[араб]]. نَتْلُوهَا, натлюха'') [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. [[Би|К]] [[Ай|какому]] [[Фа|же]] [[Хадис|уведомлению]] [[после]] [[Бог]]а, и [[Ху|его]] [[Знак|знамений]], они (''проявляют'') [[Иман|доверие]]?
Сравнить с рус. [https://en.wiktionary.org/wiki/толмач '''«толмач»'''] - "''переводчик''".


==«'''[[Чтение Корана|Читай]]!'''» или «'''[[Коран +|Выстраивай]]'''» - в форме императива (''повеления'')==
Частично объединить ('''''переадресовать сюда''''') с материалами [[Залик|'''«ذَٰلِكُ - залик»''']] и [[Тилька|'''«تِلْكَ - тилька»''']].


'''([[29:45]])''' [[Чтение Корана|Читай]] (''[[араб]]. اتْلُ, утлю'') то, что [[Внушение|внушено]] тебе из [[Писание|Писания]], и [[стояние|устанавливай]] [[молитва|синтез]]. [[Инна|Воистину]], [[молитва|синтез]] [[Прекращать|удерживает]] от (''совершения'') [[мерзость|мерзости]] и [[Мункар|предосудительного]]. Но [[Методология Зикр|методология]] (''абстрагирования'') к [[Бог]]у — (''гораздо'') [[Большой|важнее]], и [[Бог]] [[Знающий|ведает]] о том, что вы [[Делать|творите]].
===[[Корень и Этимон]]===
 
Объединить '''сюда'''↑ с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dll '''dāl lām lām''' (''د ل ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=dll 8 раз]. См. материал '''«[[Указать]]»'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]] ==
 
===[[истина|Истинное]] [[чтение]] [[Коран ++|Корана]]===
 
'''([[2:121]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], тот '''[[Чтение Корана|читает]] его [[Истина|истинным]] [[Чтение Корана|чтением]]''' (''[[араб]]. يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ, ятлюнаху хакко тиляуатихи''). Такие [[Иман|доверяют]] ему. А те, которые [[Куфр|отрицают]] его, (''именно'') они и (''есть'') [[убыток|Лузеры]].
 
'''([[2:252]])''' [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Аллах]]а, Мы [[Чтение Корана|читаем]] (''[[араб]]. نَتْلُوهَا, натлюха'') [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. А [[Инна|ведь]] [[Кя|ты]] [[Ля|же]] - [[Мин|из]] [[Посланник]]ов.
 
'''([[3:108]])''' [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Аллах]]а, Мы [[Чтение Корана|читаем]] (''[[араб]]. نَتْلُوهَا, натлюха'') [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. И [[Ма|не]] [[Желать|желает]] [[Аллах]] [[Зульм|помрачения]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]].
 
'''([[45:6|45:06]])''' [[Тилька|Вот]] [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а, '''Мы''' [[Чтение Корана|читаем]] (''[[араб]]. نَتْلُوهَا, натлюха'') [[Ху|их]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. [[Би|К]] [[Ай|какому]] [[Фа|же]] [[Хадис|уведомлению]] [[после]] [[Аллах]]а, и [[Ху|его]] [[Знак|знамений]], они (''проявляют'') [[Иман|доверие]]?
 
==«'''[[Чтение Корана|Читай]]!'''» или «'''[[Коран ++|Выстраивай]]'''» - в форме императива (''повеления'')==
 
'''([[29:45]])''' [[Чтение Корана|Читай]] (''[[араб]]. اتْلُ, утлю'') то, что [[Внушение|внушено]] тебе из [[Писание|Писания]], и [[стояние|устанавливай]] [[молитва|синтез]]. [[Инна|Воистину]], [[молитва|синтез]] [[Прекращать|удерживает]] от (''совершения'') [[мерзость|мерзости]] и [[Мункар|предосудительного]]. Но [[Методология Зикр|методология]] (''абстрагирования'') к [[Аллах]]у — (''гораздо'') [[Большой|важнее]], и [[Аллах]] [[Знающий|ведает]] о том, что вы [[Делать|творите]].


и в форме «'''وَاتْلُ - уа-утлю'''» в: '''([[26:69]])''', '''([[5:27]])''', '''([[18:83]])'''.
и в форме «'''وَاتْلُ - уа-утлю'''» в: '''([[26:69]])''', '''([[5:27]])''', '''([[18:83]])'''.
Строка 19: Строка 37:
==[[Чтение Корана|Чтение]] [[аяты|аятов]], и [[Мудрость|Мудрой]] [[Методология Зикр|Методологии]]==
==[[Чтение Корана|Чтение]] [[аяты|аятов]], и [[Мудрость|Мудрой]] [[Методология Зикр|Методологии]]==


'''([[3:58]])''' Вот '''Мы''' [[Чтение Корана|прочитаем]] (''[[араб]]. نَتْلُوهُ, натлюху'') тебе это, из [[аяты|Аятов]], и [[Мудрость|Мудрой]] [[Методология Зикр|Методологии]].
'''([[3:58]])''' [[Тилька|Вот]] Мы [[Чтение Корана|читаем]] (''[[араб]]. نَتْلُوهُ, натлюху'') [[Ху|это]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]], [[Мин|из]] [[Знак|Аятов]], и [[Мудрость|Мудрой]] [[Зиккурат|Методологии]].


'''([[10:15]])''' И когда им [[Чтение Корана|читаются]] (''[[араб]]. تُتْلَىٰ, тутля'') Наши [[баян|убедительные]] [[аят]]ы, [[говорить|говорят]] те, которые не [[Надежда|надеются]] на [[Встреча|встречу]] с Нами: «[[Приходить|Предъяви]] нам (''текст''), [[Коран ++|выстроенный]] по [[другой|другому]], чем этот, или же [[Менять|замени]] его.» [[говорить|Скажи]]: «Не пристало мне [[Менять|менять]] его с [[Встреча|оглядкой]] на [[нафс|эго]]. Я не [[Последователи|следую]] (''ничему''), кроме того, что мне [[Внушение|внушено]]. [[Инна|Воистину]], я [[Страх хоуф|боюсь]], что если я [[Ослушание|ослушаюсь]] моего [[Господь|Господа]], (''не избежать мне'') [[Азаб|мучений]] [[Великий|великого]] [[Яум день-сутки|дня]]».
'''([[10:15]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Ху|них]] [[Чтение Корана|зачитывали]] (''[[араб]]. تُتْلَىٰ, тутля'') Наши [[Баян|обобщённые]] [[Знак|Аяты]], [[Говорить|говорили]] [[Аллязи|те, которые]] [[Ля|не]] [[Надежда|надеются]] на [[Встреча|встречу]] с Нами: «[[Давать|Явись]] [[Би|с]] [[Коран ++|креативом]] [[другой|другим]], чем [[Хаза|этот]], или же [[Менять|замени]] его.» [[говорить|Скажи]]: «Не пристало мне [[Менять|менять]] его с [[Встреча|оглядкой]] на [[нафс|эго]]. Я не [[Последователи|следую]] (''ничему''), кроме того, что мне [[Внушение|внушено]]. [[Инна|Воистину]], я [[Страх хоуф|боюсь]], что если я [[Ослушание|ослушаюсь]] моего [[Господь|Господа]], (''не избежать мне'') [[Азаб|мучений]] [[Великий|великого]] [[Яум день-сутки|дня]]».


'''([[10:61]])''' И в [[вещь|какой бы]] [[ситуация|ситуации]] ты не [[быть|оказался]], и какой бы из его [[Коран ++|конструктов]] ты не [[Чтение Корана|читал]] (''[[араб]]. تَتْلُو, татлю''), и какой бы [[Деяния|поступок]] вы ни [[Деяния|совершали]], Мы [[быть|продолжаем]] [[Шахид|свидетельствовать]] о вас, когда в (''процессе''), вы [[Отправляться|наполняетесь]] (''вдохновением''). И (''ничто'') не [[ускользать|ускользнёт]] от твоего [[Господь|Господа]] ни на [[земля|Земле]], ни на [[небеса|Небе]], (''начиная'') от [[Тяжесть|массы]] [[атом|элементарной частицы]], или [[Маленький|меньшей]] (''массы'') чем эта, или [[большой|большей]], (''всё зафиксировано'') на [[явный|основном]] [[писание|сервере]].
'''([[10:61]])''' И в [[вещь|какой бы]] [[ситуация|ситуации]] ты не [[быть|оказался]], и какой бы из его [[Коран ++|конструктов]] ты не [[Чтение Корана|читал]] (''[[араб]]. تَتْلُو, татлю''), и какой бы [[Деяния|поступок]] вы ни [[Деяния|совершали]], Мы [[быть|продолжаем]] [[Шахид|свидетельствовать]] о вас, когда в (''процессе''), вы [[Отправляться|наполняетесь]] (''вдохновением''). И [[Ма|нет]] (''шанса'') [[Озеро|изолироваться]] [['Ан|от]] твоего [[Господь|Господа]] ни на [[земля|Земле]], ни на [[небеса|Небе]], (''начиная'') от [[Тяжесть|массы]] [[атом|элементарной частицы]], или [[Маленький|меньшей]] (''массы'') чем эта, или [[большой|большей]], (''всё зафиксировано'') на [[Баян|основном]] [[писание|сервере]].


'''([[19:58]])''' Они - те, кого [[Нигмат|облагодетельствовал]] [[Бог]], из (''числа'') [[пророки|Пророков]], из [[Потомство|потомков]] [[Адам]]а, и из тех, кого Мы [[ноша|вынесли]] вместе с [[Ной|Ноем]], и из [[Потомство|потомков]] [[Авраам]]а и [[Израиль|Израиля]], и из тех, кого Мы [[Руководство|наставили]], и кого Мы [[Выбирать|избрали]]. Когда им [[Чтение Корана|читали]] (''[[араб]]. تُتْلَىٰ, тутля'') [[аяты]] [[Рахман|Милостивого]], они [[Упасть|падали]] в [[Земной поклон|поклоне]], и [[Плач|рыдали]].
'''([[19:58]])''' Они - те, кого [[Нигмат|облагодетельствовал]] [[Аллах]], из (''числа'') [[пророки|Пророков]], из [[Потомство|потомков]] [[Адам]]а, и из тех, кого Мы [[ноша|вынесли]] вместе с [[Ной|Ноем]], и из [[Потомство|потомков]] [[Авраам]]а и [[Израиль|Израиля]], и из тех, кого Мы [[Руководство|наставили]], и кого Мы [[Выбирать|избрали]]. Когда им [[Чтение Корана|читали]] (''[[араб]]. تُتْلَىٰ, тутля'') [[аяты]] [[Рахман|Милостивого]], они [[Упасть|падали]] в [[Земной поклон|поклоне]], и [[Плач|рыдали]].


==[[Мухаммад]] не [[Чтение Корана|читал]] [[писание|писаний]] до [[Коран ++|Корана]]==
==[[Мухаммад]] не [[Чтение Корана|читал]] [[писание|писаний]] до [[Коран ++|Корана]]==
Строка 33: Строка 51:
==[[чувство|Чувства]] при [[чтение|чтении]] [[Коран ++|Корана]]==
==[[чувство|Чувства]] при [[чтение|чтении]] [[Коран ++|Корана]]==


'''([[39:23]])''' [[Бог]] [[ниспосланное|ниспослал]] [[Добро|наилучшее]] [[хадис|Уведомление]] - [[Муташабиха|сходное]] [[два|абстрактное]] [[писание]], от которого по [[кожа|коже]] [[дрожь|проходит дрожь]], у тех, кто [[Страх хошьяти|страшится]] своего [[Господь|Господа]], а затем [[Мягкий|смягчается]] их [[кожа]] и [[сердце|сердца]] к к [[Методология Зикр|методологии]] (''[[Обращаться|абстрагирования]] к'') [[Бог]]у. Это и есть [[руководство]] [[Бог]]а, ведет Он им, кого пожелает, а кого [[заблудшие|сбивает]] [[Бог]], тому нет путеводителя!
'''([[39:23]])''' [[Аллах]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Добро|наилучшее]] [[Хадис|Уведомление]] - [[Муташабиха|сходное]] [[два|абстрактное]] [[писание]], от которого по [[кожа|коже]] [[дрожь|проходит дрожь]], у тех, кто [[Страх хошьяти|страшится]] своего [[Господь|Господа]], а затем [[Мягкий|смягчается]] их [[кожа]] и [[сердце|сердца]] к [[Методология Зикр|методологии]] (''[[Обращаться|абстрагирования]] к'') [[Аллах]]у. Это и есть [[руководство]] [[Аллах]]а, ведет Он им, кого пожелает, а кого [[заблудшие|сбивает]] [[Аллах]], тому нет путеводителя!


==[[Чтение Корана|Читаемое]] [[Тахарат|очищенным]] [[сухуф|сознанием]]==
==[[Чтение Корана|Читаемое]] [[Тахарат|очищенным]] [[сухуф|сознанием]]==


'''([[98:2]])''' [[Посланник|Послание]] [[Мин|от]] [[Бог]]а, [[Чтение Корана|читаемое]] (''[[араб]]. يَتْلُو, ятлю'') [[Тахарат|очищенным]] [[сухуф|сознанием]].
'''([[98:2]])''' [[Посланник|Послание]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а, [[Чтение Корана|читаемое]] (''[[араб]]. يَتْلُو, ятлю'') [[Тахарат|очищенным]] [[сухуф|сознанием]].


==[[Чтение Корана]], как довод==
==[[Чтение Корана]], как довод==
Строка 47: Строка 65:
'''([[8:31]])''' Когда им [[Чтение Корана|читают]] (''[[араб]]. تُتْلَىٰ, тутля'') Наши [[аяты]], они [[говорить|говорят]]: «Мы уже [[Слух|слышали]] (''это''). Если мы [[Хотеть|захотим]], то мы [[Говорить|расскажем]] нечто [[Подобный|подобное]]. Ведь это - всего лишь [[первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!».  
'''([[8:31]])''' Когда им [[Чтение Корана|читают]] (''[[араб]]. تُتْلَىٰ, тутля'') Наши [[аяты]], они [[говорить|говорят]]: «Мы уже [[Слух|слышали]] (''это''). Если мы [[Хотеть|захотим]], то мы [[Говорить|расскажем]] нечто [[Подобный|подобное]]. Ведь это - всего лишь [[первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!».  


'''([[13:30]])''' Так Мы [[посланник|отправили]] тебя к [[Умма|общине]], [[Прошлое|до которой]] [[Прошедшее|были]] (''другие'') [[Умма|общины]], '''чтобы ты''' [[Чтение Корана|прочел]] (''[[араб]]. لِتَتْلُوَ, литатлюуа'') им то, что Мы [[Внушение|внушили]] тебе (''в откровении''), но они [[куфр|отвергли]] [[Рахман|Милостивого]]. [[говорить|Скажи]]: «Он - мой [[Господь]], и [[Таухид|нет божества, кроме Него]]. Я [[Полагание|уповаю]] на Него, и к Нему (''возвращаюсь'') с [[Тауба|покаянием]]».  
'''([[13:30]])''' Так Мы [[посланник|отправили]] тебя к [[Умма|общине]], [[Прошлое|до которой]] [[Прошедшее|были]] (''другие'') [[Умма|общины]], '''чтобы ты''' [[Чтение Корана|прочел]] (''[[араб]]. لِتَتْلُوَ, литатлюуа'') им то, что Мы [[Внушение|внушили]] тебе (''в откровении''), но они [[куфр|отвергли]] [[Рахман|Милостивого]]. [[говорить|Скажи]]: «Он - мой [[Господь]], и [[Таухид|нет божества, кроме Него]]. Я [[Полагание|уповаю]] на Него, и к Нему (''возвращаюсь'') с [[Тауба|покаянием]]».


'''([[22:72]])''' Когда им [[чтение|читают]] (''[[араб]]. تُتْلَىٰ, тутля'') Наши [[баян|ясные]] [[аят]]ы, ты [[Узнавать|обнаруживаешь]] на [[лик|лицах]] [[куфр|отрицающих]] [[Мункар|отрицание]]. Они [[почти]] (''готовы'') [[атака|наброситься]] на тех, кто [[Чтение Корана|читает]] им Наши [[аяты]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Пророки|Известить]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[зло|худшем]], [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? Это - [[Огонь]], который [[Бог]] [[Обещание|обещал]] тем, которые [[куфр|отвергали]]. [[зло би'са|Как же скверно]] это [[пункт назначения|место прибытия]]!»  
'''([[22:72]])''' Когда им [[чтение|читают]] (''[[араб]]. تُتْلَىٰ, тутля'') Наши [[баян|ясные]] [[аят]]ы, ты [[Узнавать|обнаруживаешь]] на [[лик|лицах]] [[куфр|отрицающих]] [[Мункар|отрицание]]. Они [[почти]] (''готовы'') [[атака|наброситься]] на тех, кто [[Чтение Корана|читает]] им Наши [[аяты]]. [[говорить|Скажи]]: «[[Пророки|Известить]] [[А|ли]] [[Кум|вас]] [[Би|о]] [[зло|худшем]], [[Мин|чем]] [[Залик|это]]? Это - [[Огонь]], который [[Бог]] [[Обещание|обещал]] тем, которые [[куфр|отвергали]]. [[зло би'са|Как же скверно]] это [[пункт назначения|место прибытия]]!»  

Текущая версия на 01:52, 12 августа 2023

Этимология

Корень tā lām wāw (ت ل و), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 63 раза.

Сравнить с каз. «тіл» - "язык".

Сравнить с старо-герм. «zala» - "число, номер", от прото-западно-герм. «talu» - "повествование, отчет, оценка, суждение, расчет, подсчет", от османско-тур. «dil» - "лингв. язык", от араб. dāl lām lām (د ل ل).

Сравнить с англ. «tell» - "сказать, сообщать", и «tale» - "рассказ, сказание, сказка".

Сравнить с рус. «толмач» - "переводчик".

Частично объединить (переадресовать сюда) с материалами «ذَٰلِكُ - залик» и «تِلْكَ - тилька».

Корень и Этимон

Объединить сюда↑ с корнем dāl lām lām (د ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 8 раз. См. материал «Указать».

В Коране

Истинное чтение Корана

(2:121) Те, кому Мы дали Писание, тот читает его истинным чтением (араб. يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ, ятлюнаху хакко тиляуатихи). Такие доверяют ему. А те, которые отрицают его, (именно) они и (есть) Лузеры.

(2:252) Вот знаки Аллаха, Мы читаем (араб. نَتْلُوهَا, натлюха) их для тебя с Истиной. А ведь ты же - из Посланников.

(3:108) Вот знаки Аллаха, Мы читаем (араб. نَتْلُوهَا, натлюха) их для тебя с Истиной. И не желает Аллах помрачения для Познающих.

(45:06) Вот аяты Аллаха, Мы читаем (араб. نَتْلُوهَا, натлюха) их для тебя с Истиной. К какому же уведомлению после Аллаха, и его знамений, они (проявляют) доверие?

«Читай!» или «Выстраивай» - в форме императива (повеления)

(29:45) Читай (араб. اتْلُ, утлю) то, что внушено тебе из Писания, и устанавливай синтез. Воистину, синтез удерживает от (совершения) мерзости и предосудительного. Но методология (абстрагирования) к Аллаху — (гораздо) важнее, и Аллах ведает о том, что вы творите.

и в форме «وَاتْلُ - уа-утлю» в: (26:69), (5:27), (18:83).

Чтение аятов, и Мудрой Методологии

(3:58) Вот Мы читаем (араб. نَتْلُوهُ, натлюху) это для тебя, из Аятов, и Мудрой Методологии.

(10:15) А когда для них зачитывали (араб. تُتْلَىٰ, тутля) Наши обобщённые Аяты, говорили те, которые не надеются на встречу с Нами: «Явись с креативом другим, чем этот, или же замени его.» Скажи: «Не пристало мне менять его с оглядкой на эго. Я не следую (ничему), кроме того, что мне внушено. Воистину, я боюсь, что если я ослушаюсь моего Господа, (не избежать мне) мучений великого дня».

(10:61) И в какой бы ситуации ты не оказался, и какой бы из его конструктов ты не читал (араб. تَتْلُو, татлю), и какой бы поступок вы ни совершали, Мы продолжаем свидетельствовать о вас, когда в (процессе), вы наполняетесь (вдохновением). И нет (шанса) изолироваться от твоего Господа ни на Земле, ни на Небе, (начиная) от массы элементарной частицы, или меньшей (массы) чем эта, или большей, (всё зафиксировано) на основном сервере.

(19:58) Они - те, кого облагодетельствовал Аллах, из (числа) Пророков, из потомков Адама, и из тех, кого Мы вынесли вместе с Ноем, и из потомков Авраама и Израиля, и из тех, кого Мы наставили, и кого Мы избрали. Когда им читали (араб. تُتْلَىٰ, тутля) аяты Милостивого, они падали в поклоне, и рыдали.

Мухаммад не читал писаний до Корана

(29:48) Ты не имел (опыта) чтения (араб. تَتْلُو, татлю) (ни одного) писания в прошлом, и не переписывал его целенаправленно. Тогда бы приверженцы лжи впали бы в сомнение.

Чувства при чтении Корана

(39:23) Аллах ниспослал наилучшее Уведомление - сходное абстрактное писание, от которого по коже проходит дрожь, у тех, кто страшится своего Господа, а затем смягчается их кожа и сердца к методологии (абстрагирования к) Аллаху. Это и есть руководство Аллаха, ведет Он им, кого пожелает, а кого сбивает Аллах, тому нет путеводителя!

Читаемое очищенным сознанием

(98:2) Послание от Аллаха, читаемое (араб. يَتْلُو, ятлю) очищенным сознанием.

Чтение Корана, как довод

(3:101) И каково вам (проявлять) отрицание, лично читая (араб. تُتْلَىٰ, тутля) аяты Бога, (рассказывающие) про вас, (при том, что) среди вас - Его посланник? А тот, кто сплочён (союзом) с Богом, (будет) действительно направлен согласно установленной стратегии.

(4:127) И они спрашивают тебя о женщинах - скажи: «Бог ответит вам на вопрос относительно них, и про то, что читается (араб. يُتْلَىٰ, ютля) вам в Писании (по поводу) осиротевших женщин, которым вы не даете того, что им предписано, предпочтя жениться на них, и (по поводу) беспомощных детей. А еще вы (должны) относиться к сиротам справедливо. И что бы вы ни сделали доброго, то ведь Бог (.) Знающий об этом».

(8:31) Когда им читают (араб. تُتْلَىٰ, тутля) Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали (это). Если мы захотим, то мы расскажем нечто подобное. Ведь это - всего лишь Батомифы!».

(13:30) Так Мы отправили тебя к общине, до которой были (другие) общины, чтобы ты прочел (араб. لِتَتْلُوَ, литатлюуа) им то, что Мы внушили тебе (в откровении), но они отвергли Милостивого. Скажи: «Он - мой Господь, и нет божества, кроме Него. Я уповаю на Него, и к Нему (возвращаюсь) с покаянием».

(22:72) Когда им читают (араб. تُتْلَىٰ, тутля) Наши ясные аяты, ты обнаруживаешь на лицах отрицающих отрицание. Они почти (готовы) наброситься на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи: «Известить ли вас о худшем, чем это? Это - Огонь, который Бог обещал тем, которые отвергали. Как же скверно это место прибытия

(31:7) А когда для него зачитывают (араб. تُتْلَىٰ, тутля) Наши Аяты, он высокомерно отворачивается, как будто бы и не слышал их, как будто бы оглох на оба уха. Обрадуй же его, диагностируя болезненные муки.

(45:31) А что касается тех, которые отвергли, (то им будет сказано): «Разве вы не присутствовали, когда читались (араб. تُتْلَىٰ, тутля) Мои аяты? Вы возгордились, и стали преступным народом.

Дьявольские чтения

(2:102) и последовали за тем, что читали (араб. تَتْلُو, татлю) Дьяволы в царстве Соломона. Соломон не был отрицающим. Однако же, отрицающими были Дьяволы. Они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим». Они обучались у них тому, как разделять между личностью, и её второй половиной (Инь-Янь), но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Бога. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности. Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

Чтение Корана в молитве

(17:110) Скажи: «Взывайте к Богу, или взывайте к Милостивому! Как бы вы к Нему не взывали, (помните), что у Него - Лучшие Имена». Не будь громок в своей молитве, и не нашептывай её, стремясь к умеренному подходу.

(29:45) Читай (араб. اتْلُ, утлю) то, что внушено тебе из Писания, и устанавливай синтез. Воистину, синтез удерживает от (совершения) мерзости и предосудительного. Но методология (абстрагирования) к Богу — (гораздо) важнее, и Бог ведает о том, что вы творите.

(35:29) Воистину, те, которые читают (араб. يَتْلُونَ, ятлюна) писание Бога, выстаивают молитву, и расходуют из того, чем Мы их наделили, тайно и явно, надеются на сделку, которая не (обернется) фиаско,

Чтение в ночное время

(3:113) Не все они одинаковы. Среди Людей Писания есть стойкая община, которые читают (араб. يَتْلُونَ, ятлюна) аяты Бога когда (наступает) ночь, падая ниц.

Посланник читает аяты

(2:129) Господь наш! Так назначь же к ним посланника из них самих, (который) прочтет (араб. يَتْلُو, ятлю) им Твои аяты, и научит их Писанию, и Мудрости, и очистит их. Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый».

(2:151) Так же, как Я отправил в вашу (среду) посланника из вашего (числа), читающего (араб. يَتْلُو, ятлю) для вас Наши аяты, и очищающего вас, и обучающего вас Тексту и Философии, и обучающего вас тому, что вам не было известно.

(3:164) Бог уже оказал милость доверившимся, когда отправил к ним Посланника из их (среды), (который) читает (араб. يَتْلُو, ятлю) им Его аяты, очищает их, и обучает их Писанию, и Мудрости, хотя прежде они находились в очевидном заблуждении.

И прочти

(5:27) И прочти (араб. وَاتْلُ, уа-утлю) для них оповещение, (адресованное) двум сыновьям Адама, в процессе принесения жертвы, в Истинной (интерпретации). Вот (оказалось) принятым - от одного из них, и не принятым - от другого. Он сказал: «Я тебя прикончу!». Он ответил: «Безусловно, Бог принимает у (обладающих) Ответственностью!

(7:175) И прочти для них оповещение, (адресованное) тому, кому Мы дали Наше Знамение, а он тут же отдалился от него. И вот уже его сопровождает Сатана. А тот оказывается в (числе) Неосознанных.

(10:71) И прочти для них оповещение Ноя, изречённое им для своего народа: «О мой народ! Если для вас оказались в тягость, (практикуемая) мною экзистенция, и мой методологический (дискурс) к аятам Бога - то моё полагание - лишь на Бога! Объедините же ваше дело, и ваших сотоварищей, потом пусть ваше дело вас не заботит, потом судите меня, не давайте мне отсрочки!»

(18:27) И читай то, что внушено тебе из писания Господа. Нет замены Его Словам, и тебе не найти помимо Него нарекающих вещи - именами.

(26:69) И прочти (араб. وَاتْلُ, уа-утлю) для них оповещение Авраама,

Чтение Торы

(3:93) Любая пища была дозволена Сынам Израиля, кроме той, которую Израиль запретил самому себе, до ниспослания Торы. Скажи: «Предъявите Тору, и прочтите ее (араб. فَاتْلُوهَا, фа-итлюха), если вы (говорите) правду».

Другие примеры использования

(2:44) Как вы (можете) побуждать Людей к Благочестию, (предав) забвению самих себя, ведь вы же читаете (араб. تَتْلُونَ, татлюна) Писание!? Неужели вы не образумитесь?

(2:113) Иудеи сказали: «Назореи - ни на чем (из истины)». А назореи сказали: «Иудеи - ни на чем (из истины)». Все они читают (араб. يَتْلُونَ, ятлюна) Писание, но слова несведущих (людей) похожи на их слова. В День воскресения Бог рассудит между ними о том, о чем они расходились (во мнениях).

Философские высказывания

Фрэнсис Бэкон

Чтение делает человека знающим, беседа — находчивым, а привычка записывать — точным.

См. также

Методология

Следовать

Коран