Шукр: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 45: | Строка 45: | ||
'''([[2:51]]-52)''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] Мы [[Обещание|определили]] [[Моисей|Моисею]] [[сорок]] [[Ночь|ночей]], а [[Сумма|после]] вы [[Брать|избрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|Тельца]], [[Антум|будучи]] [[Зульм|помрачёнными]]. [[Сумма|Затем]] [[Мин|уже]] [[после]] [[Залик|этого]] Мы [[Помиловать|помиловали]] вас, - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''будете'') [[Шукр|благодарны]] (''[[араб]]. تَشْكُرُونَ, ташкуруна''). | '''([[2:51]]-52)''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] Мы [[Обещание|определили]] [[Моисей|Моисею]] [[сорок]] [[Ночь|ночей]], а [[Сумма|после]] вы [[Брать|избрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|Тельца]], [[Антум|будучи]] [[Зульм|помрачёнными]]. [[Сумма|Затем]] [[Мин|уже]] [[после]] [[Залик|этого]] Мы [[Помиловать|помиловали]] вас, - [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''будете'') [[Шукр|благодарны]] (''[[араб]]. تَشْكُرُونَ, ташкуруна''). | ||
'''([[2:55]]-56)''' И | '''([[2:55]]-56)''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] вы [[Говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! [[Хатта|Пока]] не [[Видеть|увидим]] [[Аллах]]а [[Манифест|открыто]], [[Кя|те]][[Ли|бе]] [[Лян|не]] (''заслужить'') нашего [[Иман|доверия]]!». Вас [[Брать|поразил]] [[удар молнии]], а [[Антум|вас]] [[Назар|предупреждали]]. Затем Мы [[Воскрешение|воскресили]] вас после [[Смерть|смерти]], - быть может, вы будете [[Шукр|благодарны]] (''[[араб]]. تَشْكُرُونَ, ташкуруна''). | ||
'''([[2:185]])''' [[Месяц]] [[Рамадан]], в котором | '''([[2:185]])''' [[Месяц]] [[Рамадан]], [[Аллязи|тот]], [[Фи|в]] [[Ху|котором]] [[Ниспосланное|ниспослан]] [[Коран ++|Коран]] - [[руководство]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Баян|разъяснение]] [[Мин|из]] [[Руководство|Руководства]], и [[Различение|Критериона]]. Тот из вас, кого [[Свидетель|застанет]] этот [[месяц]], пусть [[пост]]иться. А если кто [[Болезнь|болен]], или (''находится'') в [[Путешествие|путешествии]], то (''пусть постится'') [[Считанное количество дней|считанное количество]] (''дней'') в [[Другой|другие]] [[Яум день-сутки|дни]]. [[Аллах]] [[Желать|желает]] вам [[Облегчение|облегчения]], и не [[Желать|желает]] вам [[Затруднение|затруднения]]. Чтобы вы [[Полностью|дополнили]] [[Считанное количество дней|определенное число]] (''дней''), и [[Акбар|возвеличили]] [[Аллах]]а за то, что Он [[Руководство|ведёт вас]]. Быть может, вы (''проявите'') [[Шукр|благодарность]] (''[[араб]]. تَشْكُرُونَ, ташкуруна''). | ||
'''([[3:123]])''' [[ | '''([[3:123]])''' [[Аллах]] уже [[Помощь|помог]] вам при [[Бадр]]е, когда вы были [[Унижение|унижены]]. (''Демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у, - быть может, вы будете [[Шукр|благодарны]] (''[[араб]]. تَشْكُرُونَ, ташкуруна''). | ||
'''([[5:89]])''' [[ | '''([[5:89]])''' [[Ля|Не]] [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Аллах]], [[Би|за]] [[Пустословие|Ложь]] [[Фи|в]] [[Кум|ваших]] [[клятва]]х, [[однако]] же [[Брать|взыщет]] с [[Кум|вас]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] вы [[Узел|скрепили]] [[Клятва|Клятвой]]. А [[Куфр|покрытием]] [[Ху|этого]] - [[Пища|окормление]] [[Десять|десятерых]] [[Бедность|мискинов]], (''исходя'') [[Мин|из]] (''наиболее'') [[Справедливость кыст|справедливого]] (''распределения'') [[Ма мест|того, чем]] вы [[Пища|кормите]] [[Кум|ваши]] [[Семья|семьи]], или [[Одежда|одеваете]] [[Хум|их]], или [[Свобода|освобождение]] [[раб]]а. [[Фа|А]] [[Ман|тот, кто]] [[Лям +|не]] [[Находить|найдёт]] (''такой возможности''), [[Фа|пусть]] [[пост]]иться [[три]] [[Яум день-сутки|дня]]. [[Залик|Таково]] [[искупление]] [[Кум|ваших]] [[Клятва|клятв]], [[Иза-изан-изин|когда]] вы (''признаёте'') [[ответственность]], и [[Брать|держите]] [[Кум|ваши]] [[Клятва|клятвы]]. [[Залик|Таким]] [[Кяль|образом]], [[Аллах]] (''даёт'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Хи|Своим]] [[Знак|аятам]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]] (''[[араб]]. تَشْكُرُونَ, ташкуруна''). | ||
'''([[16:78]])''' [[ | '''([[16:78]])''' [[Аллах]] [[Выход|вывел]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Живот|утроб]] [[Кум|ваших]] [[Мать|матерей]], [[Ля|не]] [[Знание|знающими]] [[Вещь|ничего]], [[Делать|определил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|вам]] [[Слух]], [[Зрение]], и [[Интуиция|Интуицию]], [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]] (''[[араб]]. تَشْكُرُونَ, ташкуруна''). | ||
'''([[30:46]])''' Среди Его [[ | '''([[30:46]])''' Среди Его [[Аят|знамений]] – то, что Он посылает [[Ветер|ветры]] добрыми вестниками, чтобы дать вам вкусить от Его [[Милость рахмат|милости]], чтобы [[Ковчег|корабли]] плыли по Его воле и чтобы вы искали Его [[Милость фадль|милость]], – быть может, вы будете [[Шукр|благодарны]] (''[[араб]]. تَشْكُرُونَ, ташкуруна''). | ||
==[[Большинство]] [[люди|людей]] '''неблагодарны'''== | ==[[Большинство]] [[люди|людей]] '''неблагодарны'''== |
Версия 00:18, 6 апреля 2024
Этимология
Корень shīn kāf rā (ش ك ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 75 раз.
Сравнить с русс. «искренний», от прото-слав. «iskr» - "близко, близкий", от коранич. «أَشْكُرَ - ашкур» - "премного благодарный, искренний", от коранич. shīn kāf rā (ش ك ر).
В Коране
(2:152) Так поминайте же Меня, и Я буду помнить о вас. Благодарите (араб. وَاشْكُرُوا, уа-шкуру) Меня, и не отвергайте Меня.
(2:172) О те, которые доверились! Вкушайте же из того благого, чем Мы вас наделили, и будьте благодарны (араб. وَاشْكُرُوا, уа-шкуру) Аллаху, если только вы Ему служите.
(39:7) Если вы (проявите) отрицание, то ведь Аллах богат (не в пример) вам. Он не одобряет отрицания для Своих слуг. Но если вы будете благодарны (араб. تَشْكُرُوا, ташкуру), то Он одобрит для вас это. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Затем вам предстоит вернуться к вашему Господу, и Он поведает вам о том, что вы совершали. Воистину, Он ведает о том, что в CD-R.
Путь благодарных
(76:3) Мы повели его путем либо благодарным (араб. شَاكِرًا, шакиран), либо неблагодарным.
Воздаяние благодарным
(3:144) Мухаммад (является) всего лишь Посланником. И до него, в прошлом, тоже были посланники. Неужели, если он умрет, или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Аллаху. Аллах же воздаст благодарным (араб. الشَّاكِرِينَ, аль-шакирина).
(3:145) И не существует для души (убежища) от смерти (амриты), кроме как, согласно разрешённого Аллахом, предписаного регламента. А тот, кто захочет вознаграждения Банальной (реальности), Мы дадим его, из этой (реальности). А тот, кто захочет вознаграждения Предельной (реальности), Мы дадим его, из этой (реальности). И вскоре, воздадим Благодарным (араб. الشَّاكِرِينَ, аль-шакирина).
(4:147) Зачем Аллаху подвергать вас мучениям, если вы (проявляете) благодарнось (араб. شَكَرْتُمْ, шакартум), и доверяете? Аллах являет - признательность, всезнание (араб. عَلِيمًا, 'алиман).
Благодарность Аллаху за праведное потомство
(7:189) Он - Тот, Кто сотворил вас из одной души. И сделал из нее супругу, (чтобы он нашел) в ней покой. Когда же он вступил с ней в близость, она понесла легкую ношу, и ходила с ней. Когда же она отяжелела (от бремени), они вдвоем воззвали к своему Господу - Аллаху: «Если Ты даруешь нам праведного (ребенка), то мы непременно будем в числе благодарных (араб. الشَّاكِرِينَ, аль-шакирина)».
Благодарность Аллаху за милость родителям
(27:19) Вот он улыбнулся, рассмеявшись от ее слов, и сказал: «Господи! Расширь мои (возможности) для (выражения) благодарности (араб. أَشْكُرَ, ашкура) за Твою милость, которой Ты облагодетельствовал меня и моих родителей, и (возможность совершать) праведные деяния, которыми Ты (останешься) доволен. И введи меня по Своей милости в (число) Своих праведных слуг».
(46:15) Мы заповедали человеку (делать) добро его родителям. Матери (было) тяжело носить его, и тяжело рожать его, а беременность и кормление его (грудью) - тридцать месяцев. Когда же он достигает зрелого возраста, и достигает сорока лет, то говорит: «Господи! Расширь мои (возможности) для (выражения) благодарности (араб. أَشْكُرَ, ашкура) за Твою милость, которой Ты облагодетельствовал меня и моих родителей, и (возможность совершать) праведные деяния, которыми Ты (останешься) доволен. Сделай для меня моих потомков праведниками. Ведь я раскаиваюсь перед Тобой. И ведь я — из Покорившихся».
Благодарность родителям
(31:14) И Мы заповедали Человека его родителям - его мать вынашивала его, (перенося) усталость за усталостью, и (была) соединена с ним два периода, дабы он был Мне благодарен (араб. اشْكُرْ, ушкур). И твоим родителям (предстоит) Прибытие ко Мне.
Может быть вы будете благодарными
(2:51-52) И тогда Мы определили Моисею сорок ночей, а после вы избрали (божеством) Тельца, будучи помрачёнными. Затем уже после этого Мы помиловали вас, - быть может, вы (будете) благодарны (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна).
(2:55-56) И тогда вы сказали: «О Моисей! Пока не увидим Аллаха открыто, тебе не (заслужить) нашего доверия!». Вас поразил удар молнии, а вас предупреждали. Затем Мы воскресили вас после смерти, - быть может, вы будете благодарны (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна).
(2:185) Месяц Рамадан, тот, в котором ниспослан Коран - руководство для Людей, и разъяснение из Руководства, и Критериона. Тот из вас, кого застанет этот месяц, пусть поститься. А если кто болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие дни. Аллах желает вам облегчения, и не желает вам затруднения. Чтобы вы дополнили определенное число (дней), и возвеличили Аллаха за то, что Он ведёт вас. Быть может, вы (проявите) благодарность (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна).
(3:123) Аллах уже помог вам при Бадре, когда вы были унижены. (Демонстрируйте) ответственность Аллаху, - быть может, вы будете благодарны (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна).
(5:89) Не взыщет с вас Аллах, за Ложь в ваших клятвах, однако же взыщет с вас за то, что вы скрепили Клятвой. А покрытием этого - окормление десятерых мискинов, (исходя) из (наиболее) справедливого (распределения) того, чем вы кормите ваши семьи, или одеваете их, или освобождение раба. А тот, кто не найдёт (такой возможности), пусть поститься три дня. Таково искупление ваших клятв, когда вы (признаёте) ответственность, и держите ваши клятвы. Таким образом, Аллах (даёт) вам определение Своим аятам, - возможно, вы (проявите) благодарность (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна).
(16:78) Аллах вывел вас из утроб ваших матерей, не знающими ничего, определил вам Слух, Зрение, и Интуицию, быть может, вы (проявите) благодарность (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна).
(30:46) Среди Его знамений – то, что Он посылает ветры добрыми вестниками, чтобы дать вам вкусить от Его милости, чтобы корабли плыли по Его воле и чтобы вы искали Его милость, – быть может, вы будете благодарны (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна).
Большинство людей неблагодарны
(2:243) Разве ты не видел тех, которые покинули свои жилища, страшась смерти, хотя их были тысячи? Бог сказал им: «Умрите!». Затем Он оживил их. Воистину, Бог обладатель милости к людям, однако большинство людей неблагодарны (араб. لَا يَشْكُرُونَ, ля яшкуруна).
(7:16-17) (Иблис) сказал: «За то, что Ты отклонил меня, я непременно засяду против них на Твоем прямом пути. А затем я буду подходить к ним спереди и сзади, справа и слева, и Ты не найдешь большинство из них благодарными (араб. شَاكِرِينَ, шакирина)».
(10:60) Каково будет предположение тех, которые измышляют на Бога ложь, в День воскресения? Поистине, Бог – обладатель милости для людей, но большая часть их неблагодарны (араб. لَا يَشْكُرُونَ, ля яшкуруна)!
(27:73) Воистину, твой Господь обладатель милости, (которую Он оказывает) людям, однако большинство из них неблагодарны (араб. لَا يَشْكُرُونَ, ля яшкуруна).
(34:12-13) А Соломона (одарили) ветром, который за утро (прогонял в плавильных печах) среднемесячный (объем воздуха) и вечером (прогонял) среднемесячный (объем воздуха). Мы расплавили для него залежи меди (*). Среди гениев были такие, которые работали перед ним с соизволения его Господа. А того из них, кто уклонился от Нашего повеления, Мы заставили вкусить невротических мучений. Они разрабатывали для него что бы он не пожелал: алтари, статуи, водные резервуары (*), и шахтные печи (*). О род Давида! Трудитесь в знак благодарности (араб. شُكْرًا, шукран). Но среди Моих слуг мало благодарных (араб. الشَّكُورُ, аль-шакуру).
Ничтожно, проявление вашей благодарности
Грамматическая конструкция «قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ» использована в Коране 4 раза. Смотрите Лего концепт.
(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас на Земле, и определили для вас средства существования. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна)!
(23:78) И Он - Тот, Кто сотворил для вас Слух, Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна)!
(32:9) затем соразмерил его, вдохнул в него от Своего духа, и определил для вас Слух, Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна)!
(67:23) Скажи: «Он - Тот, Кто сотворил для вас, и определил для вас - Слух, Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности (араб. تَشْكُرُونَ, ташкуруна)!».
Испытание на благодарность
(27:40) А тот, который (обладал доступом) к информации с Сервера, сказал: «Я принесу и предоставлю его тебе в мгновение ока». Увидев установленное перед ним (строение), он сказал: «Это (случилось) из милости моего Господа для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен (араб. أَأَشْكُرُ, а-ашкуру), или же отвергну. Кто благодарен, тот благодарен (араб. يَشْكُرُ, яшкуру) (во благо) себе. А если кто отвергнет, то ведь мой Господь — богатый, благородный».