Назар: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «'''Предостережение''' - араб. نَذِيرًا, назиран. Тебя спрашивают о Часе : "Когда же он на…»)
 
 
(не показано 105 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Предостережение''' - [[араб]]. نَذِيرًا, назиран.
==[[Этимология]]==


Тебя спрашивают о [[Час]]е : "Когда же он настанет?. К чему тебе [[зикр|упоминать]] об этом? К твоему [[Господь|Господу]] конечный его предел. Воистину, ты - всего лишь '''предостерегающий''' (''[[араб]]. مُنْذِرُ, мунзиру'') (''увещеватель'') для тех, кто [[Страх хошьяти|страшится]] этого. (79:42- 45)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n*r '''nūn dhāl rā''' (''ن ذ ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=n*r 130 раз].
 
Объединить с материалом '''«[[Отсрочка]]»'''. См. корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nZr '''nūn ẓā rā''' (''ن ظ ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nZr 129 раз].
 
=='''Предостережение''' - [[араб]]. نَذِيرًا, '''назиран'''==
 
'''([[2:6]]-7)''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|тем, которые]] [[куфр|отрицают]], для них [[равный|безразлично]], [[Назар|предостерегал]] (''[[араб]]. تُنْذِرْهُمْ, тунзирхум'') ты их или не [[Назар|предостерег]], они [[Ля|не]] (''проявят'') [[Иман|доверия]]. [[Бог]] [[печать|запечатал]] их [[сердце|сердца]] и [[слух]], а на [[зрение|глазах]] у них - [[гошия|покрывало]]. Им (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[азаб|мучения]]. 
 
'''([[2:119]])''' Мы [[Послание|отправили]] тебя с [[истина|Истиной]], [[Радость|добрым]] (''вестником'') и [[назар|предостерегающим]] (''[[араб]]. وَنَذِيرًا, уа-назиран'') (''проповедником''), и ты не будешь [[вопрос|спрошен]] об [[Принадлежность|управляемых]] [[Бессознательное|Бессознательным]].
 
'''([[2:213]])''' [[Люди|Человечество]] [[Быть|было]] [[Один|единой]] [[умма|конфессией]], и [[Бог]] [[воскрешение|отправил]] [[пророк]]ов [[радость|добрыми вестниками]] и [[назар|предостерегающими]] (''увещевателями'') (''[[араб]]. وَمُنْذِرِينَ, уа-мунзирина''), и [[ниспосланное|ниспослал]] вместе с ними [[Писание]] с [[истина|Истиной]], чтобы [[Судить|рассудить]] [[между]] [[Люди|людьми]] о том, о чем они [[Разногласия|разногласили]]. Но [[Разногласия|разногласили]] относительно этого только те, кому было [[Давать|дано]] (''Писание''), [[после]] того, как [[Приходить|к ним явились]] [[баян|ясные доводы]], по причине [[Зависть|зависти]] [[между]] ними. [[Бог]] по Своей [[Разрешение|воле]] [[Руководство|направил]] тех, которые [[иман|уверовали]], к [[истина|истине]], относительно которой они [[Разногласия|разногласили]]. [[Бог]] [[Руководство|ведет]] к [[Сироталь мустаким|прямому пути]], кого [[Машаллах|пожелает]].
 
'''([[4:165]])''' Мы (''отправили'') [[посланник]]ов [[Радость|добрыми]] (''вестниками'') '''и''' [[назар|предостерегающими]] (''проповедниками'') (''[[араб]]. وَمُنْذِرِينَ, уа-мунзирина''), дабы [[после]] (''пришествия'') [[посланник]]ов, у [[люди|людей]] не [[быть|было]] [[Хадж спор|аргументов]] против [[Бог]]а. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[могущественный]], [[мудрый]].
 
'''([[18:56]])''' Мы [[посланник|отправляем]] [[посланник]]ов только [[радость|добрыми]] (''вестниками'') '''и''' [[назар|предостерегающими]] ('''''проповедниками''''') (''[[араб]]. وَمُنْذِرِينَ, уа-мунзирина''). Однако те, которые [[куфр|отвергают]], [[Спор|препираются]] (''посредством'') [[Ложь батыль|ложных]] (''доводов''), чтобы [[опровергать|опровергнуть]] ими [[истина|истину]], и [[Насмешка|насмехаются]] над Моими [[аят]]ами, и над тем, о чем '''их''' [[назар|предостерегают]] (''[[араб]]. أُنْذِرُوا, унзиру'').
 
'''([[26:192]]-194)''' А [[Инна|ведь]] [[Ху|это]] [[Ля|же]] [[ниспосланное|ниспослание]] [[Господь|Господа]] [[Знание|Познающих]]. [[Безопасность|Поверенный]] [[Дух]] [[ниспосланное|был низведен]] с ним на твое [[сердце]], чтобы ты стал одним из тех, кто [[назар|предостерегает]] (''[[араб]]. الْمُنذِرِينَ, аль-мунзирина'').
 
'''([[33:45]]-[[33:46|46]])''' [[Обращение к пророку|О Пророк]]! Мы [[посланник|отправили]] тебя [[шахада|свидетелем]], и [[радость|добрым]] (''вестником''), '''и''' [[назар|предостерегающим]] (''проповедником'') (''[[араб]]. وَنَذِيرًا, уа-назиран''), [[Мольба|проповедником]] - (''призывающим'') к [[Бог]]у с Его [[Разрешение|дозволения]], и [[Свет|освещающим]] [[светоч]]ем.
 
'''([[36:11]])''' '''Ты можешь''' [[Назар|предостеречь]] (''[[араб]]. تُنْذِرُ, тунзиру'') только того, кто [[последователи|последовал]] за [[Методология Зикр|Методологией]], и [[Страх хошьяти|устрашился]] [[Рахман|Милостивого]], (''доверяя Ему'') в [[Сокровенное|Сокровенном]]. [[Радость|Обрадуй же]] его [[прощение]]м, и [[Благородный|почётной]] [[Аджр|наградой]].
 
'''([[44:1]]-3)''' «[[Ха]] - [[Мим]]», И [[Баян|Основной]] [[Писание|Сервер]]! [[Инна|Воистину]], Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [[Ху|его]] [[Фи|в]] [[Благословение|благословенную]] [[ночь]]. [[Инна|Воистину]], Мы [[быть|являем]] [[назар|предостережение]] (''[[араб]]. مُنْذِرِينَ, мунзирина'').
 
'''([[46:29]]-30)''' И вот Мы [[Направление|направили]] к тебе [[Выдвигаться|отобранных]] (''представителей'') [[Джинны|Гениев]], чтобы они [[Слух|послушали]] [[коран ++|Коран]]. Когда же они [[Настигать|оказались]] (''и послушали его''), (''то'') [[говорить|обратились]] (''друг к другу со словами''): «[[Внимание|Сосредоточьтесь]]!». Когда же оно (''[[чтение Корана]]'') [[Вершить|завершилось]], они [[Поворот|вернулись]] к своему [[народ]]у, с [[Назар|предостережением]] (''[[араб]]. مُنْذِرِينَ, мунзирина'') Они [[говорить|сказали]]: «[[Обращение к народу|О, наш народ]]! [[Инна|Воистину]], мы [[Слух|слышали]] [[Писание|текст]], [[Ниспосланное|ниспосланный]] [[после]] [[Моисей|Моисея]], [[подтверждение|в подтверждение]] [[Ли|к]] [[Ма мест|имеющемуся]] [[Баян|на]] [[рука]]х. Оно [[Направление|направляет]] [[Иля|к]] [[истина|Истине]], и [[Иля|к]] [[Стояние|установленному]] [[Путь тарик|пути]].
 
'''([[48:8]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[посланник|отправили]] тебя [[шахид|свидетелем]], [[радость|добрым]] (''вестником''), '''и''' [[назар|предостерегающим]] (''проповедником'') (''[[араб]]. وَنَذِيرًا, уа-назиран'').
 
'''([[79:42]]-45)''' Тебя спрашивают о [[Час]]е : "Когда же он настанет?". К чему тебе [[зикр|упоминать]] об этом? К твоему [[Господь|Господу]] конечный его предел. [[Ма|Без]][[Инна|условно]] [[Анта|ты]] [[назар|предостерегаешь]] (''[[араб]]. مُنْذِرُ, мунзиру'') [[Ман|тех, кто]] [[Страх хошьяти|страшится]] [[Ху|этого]].
 
=='''[[Назар|Предупреждённые]]''' - [[араб]]. مُّنظَرِينَ, '''мунзарина'''==
 
'''([[15:8]])''' Мы [[Ма|не]] [[Посланник|посылаем]] [[Ангелы|Ангелов]], [[Илля|иначе как]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]]. И [[Ма|не]] [[Быть|были]] они (''в числе'') [[Назар|предупреждённых]] (''[[араб]]. مُّنظَرِينَ, мунзарина'').
 
'''([[44:29]])''' И [[Ма|не]] [[Плач|рыдали]] [['аля|по]] [[Хум|ним]] [[Небеса|Небо]] с [[Земля|Землёй]], и [[Ма|не]] [[Быть|были]] они (''в числе'') [[Назар|предупреждённых]] (''[[араб]]. مُّنظَرِينَ, мунзарина'').
 
==[[Назар|Предостережение]] [[башар|человечеству]]==
 
'''([[14:52]])''' Это - [[Достигать|донесение]] [[Люди|человечеству]]. И пусть их [[Назар|предостерегают]] (''[[араб]]. وَلِيُنْذَرُوا, уалиюнзару'') им, и пусть они [[знание|знают]], что только Он - [[Единственный]] [[Бог]], и что могут (''воспользоваться'') [[Методология Зикр|методологией]] [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').
 
'''([[74:36]])''' [[Назар|предостережений]] (''[[араб]]. نَذِيرًا, назиран'') для [[башар|человечества]]. —
 
==[[Назар|Предостеречь]] [[Писание]]м, [[Коран ++|Кораном]], [[Различение]]м==
 
'''([[6:19]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Что [[вещь|может быть]] [[Большой|важнее]] [[шахада|засвидетельствования]]?». [[Говорить|Скажи]]: «[[Бог]] - [[шахада|свидетельствует]] [[между]] мной, [[между|и]] вами. И (''был'') [[Внушение|внушён]] мне этот [[Коран ++|Коран]], чтобы я, (''посредством'') него, [[назар|предостерег]] (''[[араб]]. لِأُنْذِرَكُمْ, ли-унзиракум'') вас, а также тех, кого [[Достигать|достигнет]] его (''призыв'')....
 
'''([[6:92]])''' А [[Хаза|это]] - [[Писание|транскрипция]], [[Ху|что]] [[ниспосланное|ниспослана]] Нами - [[Благословение|благодатная]], [[Подтверждение|подтверждающая]] то, что было [[Прошлое|прежде]], [[Ли|для]] (''того, чтобы'') ты [[назар|предостерёг]] (''[[араб]]. وَلِتُنْذِرَ, уа-литунзира'') [[Умма|Коммуну]] [[Коран ++|Архитекторов]], и [[Ма мест|тех, кто]] от неё [[вокруг|отстранился]]. А [[Аллязи|те, которые]] (''проявляют'') [[иман|доверие]] [[Би|к]] [[Ахират|Предельной Реальности]], [[иман|доверяются]] [[Би|посредством]] [[Ху|неё]], и [[Охранять|бережливо]] (''относятся'') к своим [[молитва]]м.
 
'''([[18:2]])''' (''сделал его'') [[Стояние|правильным]], '''чтобы''' [[Назар|предостеречь]] (''[[араб]]. لِيُنْذِرَ, ли-юнзира'') от [[Крепче|суровых]] [[Несчастье|бед]] от [[Сам|Него]], и [[радость|обрадовать]] [[иман|доверившихся]], [[Деяния|совершающих]] [[Праведные дела|праведные деяния]], что им (''уготована'') [[Добро|прекрасная]] [[Аджр|награда]],
 
'''([[25:1]])''' [[Благословение|Благословен]] [[Аллязи|Тот, Кто]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] Своего [[служение|слуги]] [[Различение|Критерий]], [[ли|чтобы]] он [[быть|стал]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]] - [[назар|предостережением]] (''[[араб]]. نَذِيرًا, назиран'').
 
==[[Бог]] предостерегает от [[Огонь|Огня]]==
 
'''([[92:14]])''' Поэтому, [[Бог|Я]] [[назар|предостерегаю]] (''[[араб]]. فَأَنْذَرْتُكُمْ, фаанзартукум'') вас от [[Огонь|Огня]] [[Пылающий|пылающего]].
 
=='''Взгляд''' - [[араб]]. نَظَرَ, '''назара'''==
 
===[[Этимология]]===
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nZr '''nūn ẓā rā''' (''ن ظ ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nZr 129 раз].
 
Объединить с материалом '''«[[Ожидание]]»'''.
 
===В [[Коран ++|Коране]]===
 
'''([[2:68]]-69)''' Они (''[[Сыны Израиля]]'') [[говорить|сказали]]: «[[мольба|Помолись]] за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[баян|разъяснил]] нам, какая она». Он [[говорить|сказал]]: «Воистину, Он говорит, что [[корова]] должна быть не [[Обязанность|старой]] и не [[девственность|телкой]], [[Мольба о помощи|средняя по возрасту]] [[между]] ними. [[Делать|Сделайте]] же то, что вам [[амр|велено]]!» Они [[говорить|сказали]]: «[[мольба|Помолись]] за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[баян|разъяснил]] нам, какого она [[цвет]]а». Он [[говорить|сказал]]: «Он [[Говорить|говорит]], что эта [[корова]] светло-[[желтый|желтого]] [[цвет]]а. Она [[Радость|радует]] (''взгляд'') [[Назар|смотрящих]] (''[[араб]]. النَّاظِرِينَ, аль-назирина'') на нее».
 
'''([[3:77]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[Приобретение|продают]] [[договор]] с [[Бог]]ом и свои [[Клятва|клятвы]] за [[мало|малую]] [[цена|цену]], нет [[Доля|доли]] в [[ахират|Последней жизни]]. [[Бог]] [[Разговор с Богом|не станет говорить]] с ними, не [[назар|взглянет]] (''[[араб]]. يَنْظُرُ, янзуру'') на них в [[День воскресения]], и не [[Очистительный налог|очистит]] их. Им уготованы болезненные [[азаб|мучения]].
 
'''([[47:20]])''' И [[говорить|говорят]] [[иман|верующие]]: "Почему не [[ниспосланное|ниспослана]] [[сура]]?" Когда же была [[ниспосланное|ниспослана]] [[мухкамат|законодательная]] [[сура]], в которой [[Методология Зикр|упоминалось]] [[сражение]], ты [[видеть|увидел]], что те, чьи [[сердце|сердца]] [[болезнь|поражены недугом]], [[назар|смотрят]] (''[[араб]]. يَنْظُرُونَ, янзуруна'') на тебя [[назар|взглядом]] (''[[араб]]. نَظَرَ, назара'') [[покрытие|потерявших сознание]] перед [[смерть]]ю. Для них предпочтительнее
 
=='''Присматривай''' за нами==
 
'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[говорить|говорите]]: «(''Будь'') [[пасти|нам поводырем!]]», а [[говорить|говорите]]: «[[назар|Присматривай]] (''[[араб]]. انْظُرْنَا, унзурна'') за нами», и [[слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[куфр|Отрицающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
 
'''([[4:46]])''' [[Мин|Среди]] [[Аллязи|тех, кто]] (''исповедует'') [[Иудаизм]] (''есть'') [[Искажать|извращающие]] [[Слово|Формулировки]], [['Ан|вопреки]] [[Ху|их]] [[Рожать|этимонам]], и [[говорить|говорящие]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[ослушание|ослушаемся]]», и «[[Слух|Послушай]] то, что нельзя [[Слух|слышать]] [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]]!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами и [[порочить|порочат]] вашу [[Вера|религию]]. Но если бы они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Повиновение|повинуемся]]», и «[[Слух|Выслушай]]», и «[[назар|Присматривай]] '''за нами''' (''[[араб]]. وَانْظُرْنَا, уа-унзурна'')», то это [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них, и [[Лучше|вернее]]. [[Однако]] [[Бог]] [[Проклятие|проклял]] их за [[куфр|отрицание]], и они [[неверующие|не веруют]], за исключением [[Мало|немногих]].
 
=='''Предупреждение'''==
 
'''([[2:50]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] Мы [[Фуркан|разверзли]] [[Би|для]] [[Кум|вас]] [[Бахр|Море]], [[Фа|и]] [[Спасение|спасли]] [[Кум|вас]], и [[Потопление|потопили]] [[Первенство|семейство]] [[Фараон]]а, (''как'') [[Антум|вас]] и [[Назар|предупреждали]] (''[[араб]]. تَنْظُرُونَ, танзуруна'').
 
'''([[2:55]])''' И вот вы [[говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! Пока не [[Видеть|увидим]] [[Бог]]а [[манифест|открыто]], тебе не (''заслужить'') нашего [[неверующие|доверия]]!». Вас [[брать|поразил]] [[удар молнии]], а [[Антум|вас]] [[Назар|предупреждали]] (''[[араб]]. تَنْظُرُونَ, танзуруна'').
 
'''([[2:259]])''' Или того, кто [[проходить|проходил]] мимо [[город корьятин|города]], [[Устойчивый оборот 9|разрушенного до основания]]? Он [[говорить|сказал]]: «Как [[Бог]] (''вернет'') это к [[жизнь|жизни]], [[после]] того, как оно [[смерть|умерло]]?». [[Бог]] [[смерть|умертвил]] его на [[сто]] [[год амин|лет]], а затем [[Воскрешение|воскресил]], и [[говорить|сказал]]: «[[Сколько]] ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'')?» Он [[говорить|сказал]]: «Я [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] [[яум день-сутки|день]] или [[часть]] [[яум день-сутки|дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «Нет, ты [[пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''здесь'') [[сто]] [[год амин|лет]]. [[назар|Посмотри]] '''же''' (''[[араб]]. فَانْظُرْ, фа-унзур'') на свою [[Пища|еду]] и [[Пить|питье]] - они (''даже'') не [[изменяться|изменились]]. '''И''' [[назар|посмотри]] (''[[араб]]. وَانْظُرْ, уа-унзур'') на своего [[осел|осла]]. Мы [[делать|сделаем]] тебя [[знамение]]м для [[люди|людей]]. [[назар|Посмотри]] '''же''' (''[[араб]]. وَانْظُرْ, уа-унзур''), как Мы [[выращивать|выращиваем]] [[кости|кости]], а затем [[одежда|облекаем]] их [[мясо]]м». Когда это было [[баян|ясно показано]] ему, он [[говорить|сказал]]: «(''Теперь'') я [[знание|знаю]], что [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]».
 
'''([[3:137]])''' [[Прошедшее|Были]] (''даны'') [[сунна|законы]] и в [[Прошлое|прошлом]]. [[Путешествие|Постранствуйте]] по [[земля|земле]], и [[назар|посмотрите]] '''же''' (''[[араб]]. فَانْظُرُوا, фа-унзуру''), каким [[быть|был]] [[конец]] тех, кто (''считал'') [[ложь|лжецами]] (''посланников'').
 
'''([[3:143]])''' И [[Ля|ведь]] вы [[Код|определенно]] [[Быть|демонстрировали]] [[Желание|влечение]] к [[Смерть|Смерти]] [[Мин|от]] [[Убийство|убийства]], [[Ин|если]] вам (''выпадет'') [[Ху|её]] [[Встреча|встретить]]. [[Фа|Так]] [[Код|вот]], вы [[Ху|её]] [[Видеть|увидели]]... А [[Антум|вас]] [[Назар|предупреждали]] (''[[араб]]. تَنْظُرُونَ, танзуруна'')...
 
'''([[4:50]])''' [[назар|Посмотри]] (''[[араб]]. انْظُرْ, унзур''), как они [[ложь|лживо]] [[Выдумывать|клевещут]] на [[Бог]]а! Этого [[Достаточный|достаточно]], чтобы (''совершить'') [[Баян|явный]] [[грех]]!
 
'''([[5:75]])''' [[Мессия]], [[сын]] [[Мария|Марии]], всего лишь [[посланник]]. Уже [[Прошедшее|миновали]] [[посланник]]и, (''отправленные'') [[Прошлое|до него]], а его [[мать]] (''была'') [[Садака|праведницей]]. Обоим [[Быть|было]] (''необходимо'') [[кушать|принимать]] [[пища|пищу]]. [[Назар|Посмотри]] (''[[араб]]. انْظُرْ, унзур''), как Мы [[Баян|разъясняем]] им [[Аяты]]. [[Назар|Затем]] [[Назар|посмотри]] (''[[араб]]. انْظُرْ, унзур'') на (''степень'') их [[Отклонение|отклонения]].
 
'''([[7:185]])''' Неужели '''они''' не [[назар|наблюдают]] (''[[араб]]. يَنْظُرُوا, янзуру'') за тем, как (''ведется'') [[царство|управление]] [[Небеса]]ми и [[земля|Землей]], и как [[Бог]] "[[сотворение|ткёт]] [[вещь|бытие]]", и что, [[возможно]], [[быть|окажется]] так, что (''отведённый'') им [[Срок аджал|срок]] - уже [[Близко|почти истек]]? Так какому же [[хадис|уведомлению]] после этого они [[иман|доверяют]]?
 
'''([[10:39]])''' Так нет же, они (''объявляют'') [[ложь]]ю, то, что не (''способны'') [[Мухит|постичь]] своим [[знание]]м, и [[Толкование тауиль|толкование]] чего еще не [[приходить|свершилось]]. Таким же образом (''это объявляли'') [[ложь]]ю те, кто (''жил'') [[Прошлое|до них]]. [[Назар|Посмотри же]] (''[[араб]]. فَانْظُرْ, фа-унзур''), каким [[быть|был]] [[конец]] [[зульм|беззаконников]]!
 
'''([[27:28]])''' [[Захаб|Отправляйся]] с этим [[писание|писанием]] от меня, и [[Бросать|подбрось]] его им. Затем [[Поворот|отступи]] (''поодаль''), '''и''' [[Назар|понаблюдай]] (''[[араб]]. فَانْظُرْ, фа-унзур''), что они [[Возвращение|ответят]]».
 
'''([[27:35]])''' И я [[Посланник|пошлю]] им [[Жертва|дары]], '''и''' [[назар|посмотрю]] (''[[араб]]. فَنَاظِرَةٌ, фа-назиратун''), с чем [[Возвращение|вернутся]] [[Посланник|послы]]».
 
'''([[27:41]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Мункар|Переделайте]] ее [[трон|строение]] (''так, чтобы она не узнала его''), и '''мы''' [[назар|посмотрим]] (''[[араб]]. نَنْظُرْ, нанзур''), (''следует'') она за [[Руководство|верным руководством]], или же [[быть|окажется]] (''одной'') из тех, кто не (''следует'') за [[Руководство|верным руководством]]».
 
'''([[35:44]])''' Разве они не [[Путешествие|путешествовали]] по [[земля|Земле]], '''и''' не [[Назар|видели]] (''[[араб]]. فَيَنْظُرُوا, фа-янзуру''), каким [[быть|был]] [[конец]] тех, кто (''был'') [[Прошлое|до них]]? Ведь они [[быть|были]] [[Крепче|гораздо]] [[Сила|сильнее]] их, но [[вещь|ничто]] не [[быть|способно]] [[Бегство|сбежать]] от [[Бог]]а, ни в [[Небеса]]х, ни на [[земля|Земле]]. Воистину, Он [[быть|является]] — [[знающий|знающим]], [[всемогущий|всемогущим]].
 
==[[Назар|Взирать]] на [[Господь|Господа]]==
 
'''([[75:22]]-[[75:23|23]])''' [[Лик|Лица]] в [[Яум_день-сутки|тот день]] будут [[сиять]], и [[Назар|взирать]] (''[[араб]]. نَاظِرَةٌ, назиратун'') на своего [[Господь|Господа]].
 
=='''Подумай!'''==
 
'''([[27:33]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Мы обладаем [[Сила|силой]] и [[Крепче|великим]] [[Несчастье|могуществом]], но [[амр|решение]] (''остается'') за тобой. [[Назар|Подумай]] '''же''' (''[[араб]]. فَانْظُرِي, фа-унзури''), что ты [[амр|прикажешь]] (''делать'')».
 
=='''Ждать'''==
 
'''([[2:210]])''' Неужели '''они''' [[назар|ожидают]] (''[[араб]]. يَنْظُرُونَ, янзуруна'') (''чего-либо иного''), кроме как того, что [[Бог]] [[Приходить|явится]] к ним [[Фи|в]] [[тень|тени]] [[Мин|из]] [[Скорбь|Тьмы]], с [[Ангел]]ами, и [[амр|Веление]] (''будет'') [[Вершить|исполнено]]? И к [[Бог]]у [[Возвращение|возвращаются]] [[амр|дела]].
 
'''([[2:280]])''' Если (''должник'') [[быть|находится]] в [[Затруднение|затруднении]], '''то''' (''дайте ему'') [[Назар|отсрочку]] (''[[араб]]. فَنَظِرَةٌ, фаназиратун''), пока (''его положение'') не [[Облегчение|улучшится]]. Но дать [[садака|милостыню]] будет [[Добро хоир|лучше]] для вас, [[Устойчивый оборот 6|если бы вы только знали]]!
 
==[[Назар|Отсрочка]]==
 
'''([[15:36]]-[[15:37|37]])''' [[Иблис]] [[говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! Отложи до того дня, когда они будут [[воскрешение|воскрешены]]». [[Бог]] [[говорить|сказал]]: «Воистину, ты - один из тех, '''кому''' ('''''предоставлена''''') [[назар|отсрочка]] (''[[араб]]. الْمُنْظَرِينَ, аль-мунзарина'')
 
'''([[44:29]])''' И [[Ма|не]] [[Плач|рыдали]] [['аля|по]] [[Хум|ним]] [[Небеса|Небо]] с [[Земля|Землёй]], и [[Ма|не]] [[Быть|были]] они ('''''в числе''''') [[Назар|предупреждённых]] (''[[араб]]. مُنْظَرِينَ, мунзарина'').
 
==В [[Иудаизм]]е==
 
'''Назорей''' (''[[ивр]]. ‏נָזִיר‏‎, назир — «посвящённый Богу»'') — в [[иудаизм]]е человек, принявший обет (на определённое время или навсегда) воздерживаться от употребления [[Виноградная лоза|винограда]] и произведённых из него продуктов (в первую очередь, вина), не стричь волос и не прикасаться к умершим '''[https://azbyka.ru/biblia/?Num.6:1-21 (Чис. 6:1-21)]'''.
 
=='''«[[Грамматика]]»'''.==
 
===Словосочетание «أَوَلَمْ يَنظُرُواْ» - "''ауалям-янзуруна''"===
 
'''1.''' Выражение «أَوَلَمْ يَنظُرُواْ» встречается только в аяте '''([[7:185]])'''. См. материал '''«[[Грамматика]]»'''.

Текущая версия на 14:50, 16 марта 2023

Этимология

Корень nūn dhāl rā (ن ذ ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 130 раз.

Объединить с материалом «Отсрочка». См. корень nūn ẓā rā (ن ظ ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 129 раз.

Предостережение - араб. نَذِيرًا, назиран

(2:6-7) Ведь тем, которые отрицают, для них безразлично, предостерегал (араб. تُنْذِرْهُمْ, тунзирхум) ты их или не предостерег, они не (проявят) доверия. Бог запечатал их сердца и слух, а на глазах у них - покрывало. Им (уготованы) великие мучения.

(2:119) Мы отправили тебя с Истиной, добрым (вестником) и предостерегающим (араб. وَنَذِيرًا, уа-назиран) (проповедником), и ты не будешь спрошен об управляемых Бессознательным.

(2:213) Человечество было единой конфессией, и Бог отправил пророков добрыми вестниками и предостерегающими (увещевателями) (араб. وَمُنْذِرِينَ, уа-мунзирина), и ниспослал вместе с ними Писание с Истиной, чтобы рассудить между людьми о том, о чем они разногласили. Но разногласили относительно этого только те, кому было дано (Писание), после того, как к ним явились ясные доводы, по причине зависти между ними. Бог по Своей воле направил тех, которые уверовали, к истине, относительно которой они разногласили. Бог ведет к прямому пути, кого пожелает.

(4:165) Мы (отправили) посланников добрыми (вестниками) и предостерегающими (проповедниками) (араб. وَمُنْذِرِينَ, уа-мунзирина), дабы после (пришествия) посланников, у людей не было аргументов против Бога. Бог (.) - могущественный, мудрый.

(18:56) Мы отправляем посланников только добрыми (вестниками) и предостерегающими (проповедниками) (араб. وَمُنْذِرِينَ, уа-мунзирина). Однако те, которые отвергают, препираются (посредством) ложных (доводов), чтобы опровергнуть ими истину, и насмехаются над Моими аятами, и над тем, о чем их предостерегают (араб. أُنْذِرُوا, унзиру).

(26:192-194) А ведь это же ниспослание Господа Познающих. Поверенный Дух был низведен с ним на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает (араб. الْمُنذِرِينَ, аль-мунзирина).

(33:45-46) О Пророк! Мы отправили тебя свидетелем, и добрым (вестником), и предостерегающим (проповедником) (араб. وَنَذِيرًا, уа-назиран), проповедником - (призывающим) к Богу с Его дозволения, и освещающим светочем.

(36:11) Ты можешь предостеречь (араб. تُنْذِرُ, тунзиру) только того, кто последовал за Методологией, и устрашился Милостивого, (доверяя Ему) в Сокровенном. Обрадуй же его прощением, и почётной наградой.

(44:1-3) «Ха - Мим», И Основной Сервер! Воистину, Мы ниспослали его в благословенную ночь. Воистину, Мы являем предостережение (араб. مُنْذِرِينَ, мунзирина).

(46:29-30) И вот Мы направили к тебе отобранных (представителей) Гениев, чтобы они послушали Коран. Когда же они оказались (и послушали его), (то) обратились (друг к другу со словами): «Сосредоточьтесь!». Когда же оно (чтение Корана) завершилось, они вернулись к своему народу, с предостережением (араб. مُنْذِرِينَ, мунзирина) Они сказали: «О, наш народ! Воистину, мы слышали текст, ниспосланный после Моисея, в подтверждение к имеющемуся на руках. Оно направляет к Истине, и к установленному пути.

(48:8) Воистину, Мы отправили тебя свидетелем, добрым (вестником), и предостерегающим (проповедником) (араб. وَنَذِيرًا, уа-назиран).

(79:42-45) Тебя спрашивают о Часе : "Когда же он настанет?". К чему тебе упоминать об этом? К твоему Господу конечный его предел. Безусловно ты предостерегаешь (араб. مُنْذِرُ, мунзиру) тех, кто страшится этого.

Предупреждённые - араб. مُّنظَرِينَ, мунзарина

(15:8) Мы не посылаем Ангелов, иначе как с Истиной. И не были они (в числе) предупреждённых (араб. مُّنظَرِينَ, мунзарина).

(44:29) И не рыдали по ним Небо с Землёй, и не были они (в числе) предупреждённых (араб. مُّنظَرِينَ, мунзарина).

Предостережение человечеству

(14:52) Это - донесение человечеству. И пусть их предостерегают (араб. وَلِيُنْذَرُوا, уалиюнзару) им, и пусть они знают, что только Он - Единственный Бог, и что могут (воспользоваться) методологией обладающие абстрактным (мышлением).

(74:36) предостережений (араб. نَذِيرًا, назиран) для человечества. —

Предостеречь Писанием, Кораном, Различением

(6:19) Скажи: «Что может быть важнее засвидетельствования?». Скажи: «Бог - свидетельствует между мной, и вами. И (был) внушён мне этот Коран, чтобы я, (посредством) него, предостерег (араб. لِأُنْذِرَكُمْ, ли-унзиракум) вас, а также тех, кого достигнет его (призыв)....

(6:92) А это - транскрипция, что ниспослана Нами - благодатная, подтверждающая то, что было прежде, для (того, чтобы) ты предостерёг (араб. وَلِتُنْذِرَ, уа-литунзира) Коммуну Архитекторов, и тех, кто от неё отстранился. А те, которые (проявляют) доверие к Предельной Реальности, доверяются посредством неё, и бережливо (относятся) к своим молитвам.

(18:2) (сделал его) правильным, чтобы предостеречь (араб. لِيُنْذِرَ, ли-юнзира) от суровых бед от Него, и обрадовать доверившихся, совершающих праведные деяния, что им (уготована) прекрасная награда,

(25:1) Благословен Тот, Кто ниспослал для Своего слуги Критерий, чтобы он стал для Познающих - предостережением (араб. نَذِيرًا, назиран).

Бог предостерегает от Огня

(92:14) Поэтому, Я предостерегаю (араб. فَأَنْذَرْتُكُمْ, фаанзартукум) вас от Огня пылающего.

Взгляд - араб. نَظَرَ, назара

Этимология

Корень nūn ẓā rā (ن ظ ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 129 раз.

Объединить с материалом «Ожидание».

В Коране

(2:68-69) Они (Сыны Израиля) сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какая она». Он сказал: «Воистину, Он говорит, что корова должна быть не старой и не телкой, средняя по возрасту между ними. Сделайте же то, что вам велено!» Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какого она цвета». Он сказал: «Он говорит, что эта корова светло-желтого цвета. Она радует (взгляд) смотрящих (араб. النَّاظِرِينَ, аль-назирина) на нее».

(3:77) Воистину, тем, которые продают договор с Богом и свои клятвы за малую цену, нет доли в Последней жизни. Бог не станет говорить с ними, не взглянет (араб. يَنْظُرُ, янзуру) на них в День воскресения, и не очистит их. Им уготованы болезненные мучения.

(47:20) И говорят верующие: "Почему не ниспослана сура?" Когда же была ниспослана законодательная сура, в которой упоминалось сражение, ты увидел, что те, чьи сердца поражены недугом, смотрят (араб. يَنْظُرُونَ, янзуруна) на тебя взглядом (араб. نَظَرَ, назара) потерявших сознание перед смертью. Для них предпочтительнее

Присматривай за нами

(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!», а говорите: «Присматривай (араб. انْظُرْنَا, унзурна) за нами», и слушайте. А для Отрицающих (уготованы) болезненные мучения.

(4:46) Среди тех, кто (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Формулировки, вопреки их этимонам, и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками и порочат вашу религию. Но если бы они сказали: «Мы слышали, и повинуемся», и «Выслушай», и «Присматривай за нами (араб. وَانْظُرْنَا, уа-унзурна)», то это было бы лучше для них, и вернее. Однако Бог проклял их за отрицание, и они не веруют, за исключением немногих.

Предупреждение

(2:50) И тогда Мы разверзли для вас Море, и спасли вас, и потопили семейство Фараона, (как) вас и предупреждали (араб. تَنْظُرُونَ, танзуруна).

(2:55) И вот вы сказали: «О Моисей! Пока не увидим Бога открыто, тебе не (заслужить) нашего доверия!». Вас поразил удар молнии, а вас предупреждали (араб. تَنْظُرُونَ, танзуруна).

(2:259) Или того, кто проходил мимо города, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Бог (вернет) это к жизни, после того, как оно умерло?». Бог умертвил его на сто лет, а затем воскресил, и сказал: «Сколько ты пробыл (здесь)?» Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл (здесь) сто лет. Посмотри же (араб. فَانْظُرْ, фа-унзур) на свою еду и питье - они (даже) не изменились. И посмотри (араб. وَانْظُرْ, уа-унзур) на своего осла. Мы сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же (араб. وَانْظُرْ, уа-унзур), как Мы выращиваем кости, а затем облекаем их мясом». Когда это было ясно показано ему, он сказал: «(Теперь) я знаю, что Бог властен над всем сущим».

(3:137) Были (даны) законы и в прошлом. Постранствуйте по земле, и посмотрите же (араб. فَانْظُرُوا, фа-унзуру), каким был конец тех, кто (считал) лжецами (посланников).

(3:143) И ведь вы определенно демонстрировали влечение к Смерти от убийства, если вам (выпадет) её встретить. Так вот, вы её увидели... А вас предупреждали (араб. تَنْظُرُونَ, танзуруна)...

(4:50) Посмотри (араб. انْظُرْ, унзур), как они лживо клевещут на Бога! Этого достаточно, чтобы (совершить) явный грех!

(5:75) Мессия, сын Марии, всего лишь посланник. Уже миновали посланники, (отправленные) до него, а его мать (была) праведницей. Обоим было (необходимо) принимать пищу. Посмотри (араб. انْظُرْ, унзур), как Мы разъясняем им Аяты. Затем посмотри (араб. انْظُرْ, унзур) на (степень) их отклонения.

(7:185) Неужели они не наблюдают (араб. يَنْظُرُوا, янзуру) за тем, как (ведется) управление Небесами и Землей, и как Бог "ткёт бытие", и что, возможно, окажется так, что (отведённый) им срок - уже почти истек? Так какому же уведомлению после этого они доверяют?

(10:39) Так нет же, они (объявляют) ложью, то, что не (способны) постичь своим знанием, и толкование чего еще не свершилось. Таким же образом (это объявляли) ложью те, кто (жил) до них. Посмотри же (араб. فَانْظُرْ, фа-унзур), каким был конец беззаконников!

(27:28) Отправляйся с этим писанием от меня, и подбрось его им. Затем отступи (поодаль), и понаблюдай (араб. فَانْظُرْ, фа-унзур), что они ответят».

(27:35) И я пошлю им дары, и посмотрю (араб. فَنَاظِرَةٌ, фа-назиратун), с чем вернутся послы».

(27:41) Он сказал: «Переделайте ее строение (так, чтобы она не узнала его), и мы посмотрим (араб. نَنْظُرْ, нанзур), (следует) она за верным руководством, или же окажется (одной) из тех, кто не (следует) за верным руководством».

(35:44) Разве они не путешествовали по Земле, и не видели (араб. فَيَنْظُرُوا, фа-янзуру), каким был конец тех, кто (был) до них? Ведь они были гораздо сильнее их, но ничто не способно сбежать от Бога, ни в Небесах, ни на Земле. Воистину, Он являетсязнающим, всемогущим.

Взирать на Господа

(75:22-23) Лица в тот день будут сиять, и взирать (араб. نَاظِرَةٌ, назиратун) на своего Господа.

Подумай!

(27:33) Они сказали: «Мы обладаем силой и великим могуществом, но решение (остается) за тобой. Подумай же (араб. فَانْظُرِي, фа-унзури), что ты прикажешь (делать)».

Ждать

(2:210) Неужели они ожидают (араб. يَنْظُرُونَ, янзуруна) (чего-либо иного), кроме как того, что Бог явится к ним в тени из Тьмы, с Ангелами, и Веление (будет) исполнено? И к Богу возвращаются дела.

(2:280) Если (должник) находится в затруднении, то (дайте ему) отсрочку (араб. فَنَظِرَةٌ, фаназиратун), пока (его положение) не улучшится. Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали!

Отсрочка

(15:36-37) Иблис сказал: «Господи! Отложи до того дня, когда они будут воскрешены». Бог сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому (предоставлена) отсрочка (араб. الْمُنْظَرِينَ, аль-мунзарина)

(44:29) И не рыдали по ним Небо с Землёй, и не были они (в числе) предупреждённых (араб. مُنْظَرِينَ, мунзарина).

В Иудаизме

Назорей (ивр. ‏נָזִיר‏‎, назир — «посвящённый Богу») — в иудаизме человек, принявший обет (на определённое время или навсегда) воздерживаться от употребления винограда и произведённых из него продуктов (в первую очередь, вина), не стричь волос и не прикасаться к умершим (Чис. 6:1-21).

«Грамматика».

Словосочетание «أَوَلَمْ يَنظُرُواْ» - "ауалям-янзуруна"

1. Выражение «أَوَلَمْ يَنظُرُواْ» встречается только в аяте (7:185). См. материал «Грамматика».