Принадлежность: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 69: Строка 69:
'''([[66:6]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]], [[Сила|крепите]] [[Кум|самих]] [[Нафс|себя]], и [[Кум|свои]] [[Семья|семьи]] от [[Огонь|Агонии]], [[Поджигать топливо|растопкой]] для которой будут [[Люди]] и [[Камень|Камни]]. [['аля|Над]] [[Ху|ней]] - [[ангелы]], [[Суровый|суровые]] и [[Крепче|сильные]]. Они [[Ля|не]] [[Ослушание|ослушиваются]] [[Ма мест|того, что]] [[Амр|приказал]] [[Хум|им]] [[Аллах]], и [[Делать|выполняют]] [[Ма мест|то, что]] [[Амр|приказано]].
'''([[66:6]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]], [[Сила|крепите]] [[Кум|самих]] [[Нафс|себя]], и [[Кум|свои]] [[Семья|семьи]] от [[Огонь|Агонии]], [[Поджигать топливо|растопкой]] для которой будут [[Люди]] и [[Камень|Камни]]. [['аля|Над]] [[Ху|ней]] - [[ангелы]], [[Суровый|суровые]] и [[Крепче|сильные]]. Они [[Ля|не]] [[Ослушание|ослушиваются]] [[Ма мест|того, что]] [[Амр|приказал]] [[Хум|им]] [[Аллах]], и [[Делать|выполняют]] [[Ма мест|то, что]] [[Амр|приказано]].


'''([[74:30]]-[[74:31|31]])''' [['аля|Над]] [[Ху|ней]] — [[девять]], [[десять]]. [[Принадлежность|Обладателями]] '''[[Ад|Огня]]''' (''[[араб]]. أَصْحَابَ النَّارِ, асхаба аль-нари'') мы [[Делать|сделали]] [[Илля|только]] [[ангел]]ов, а [[Считанное количество дней|количество]] [[Хум|их]] [[Делать|сделали]] [[Фитна|искушением]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]], чтобы [[Убежденность|убедились]] те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], чтобы [[Увеличение|усилилось]] [[Иман|доверие]] у [[Иман|Доверившихся]], чтобы не [[Сомнение|сомневались]] те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], и [[Иман|Доверившиеся]], и чтобы [[Говорить|сказали]] те, в чьих [[Сердце|сердцах]] [[болезнь]], и [[Куфр|отрицающие]]: «Чего [[Желать|желает]] [[Аллах]], (''приводя'') эту [[Притча|притчу]]?». [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] [[Аллах]] (''вводит в'') [[Заблудшие|заблуждение]], [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Руководство|направвляет]],  [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]]. [[Войско]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]] не [[Знание|знает]] никто, [[Илля|лишь]] [[Ху|только Он]], и [[Ма мест|что]] [[Хыйя|это]] [[Илля|не иначе как]] [[Методология Зикр|напоминание]] для [[Башар|Человечества]].
'''([[74:30]]-[[74:31|31]])''' [['аля|Над]] [[Ху|ней]] — [[девять]], [[десять]]. [[Принадлежность|Обладателями]] '''[[Ад|Огня]]''' (''[[араб]]. أَصْحَابَ النَّارِ, асхаба аль-нари'') мы [[Делать|сделали]] [[Илля|только]] [[ангел]]ов, а [[Считанное количество дней|количество]] [[Хум|их]] [[Делать|сделали]] [[Фитна|искушением]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]], чтобы [[Убежденность|убедились]] те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], чтобы [[Увеличение|усилилось]] [[Иман|доверие]] у [[Иман|Доверившихся]], чтобы не [[Сомнение|сомневались]] те, кому было [[Давать|дано]] [[Писание]], и [[Иман|Доверившиеся]], и чтобы [[Говорить|сказали]] те, в чьих [[Сердце|сердцах]] [[болезнь]], и [[Куфр|отрицающие]]: «Чего [[Желать|желает]] [[Аллах]], (''приводя'') эту [[Притча|притчу]]?». [[Кяль|Таким]] [[Залик|образом]] [[Аллах]] (''вводит в'') [[Заблудшие|заблуждение]], [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Руководство|направляет]],  [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]]. [[Войско]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]] не [[Знание|знает]] никто, [[Илля|лишь]] [[Ху|только Он]], и [[Ма мест|что]] [[Хыйя|это]] [[Илля|не иначе как]] [[Методология Зикр|напоминание]] для [[Башар|Человечества]].


===[[Принадлежность|Обитатели]] [[Пламя|Пламени]]===
===[[Принадлежность|Обитатели]] [[Пламя|Пламени]]===

Текущая версия на 01:44, 8 апреля 2024

Приверженец, приверженцы

Этимология

Корень ṣād ḥā bā (ص ح ب), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 97 раз.

Сравнить с англ. «inhabitant», от ...

Сравнить с русс «ингибитор», от ...

Корень и Этимон

Объединить с корнем ḥā bā bā (ح ب ب), согласно corpus.quran.com, употребленным в Коране 95 раз. См. этимологию слова «Любовь (Зерно)»

В Коране

(29:15) И вот Мы спасли его, и находящихся в Ковчеге (араб. وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ, уа-асхаба аль-сафинати), и сделали его (Ковчег) знамением для Познающих.

Обладатели Генома

"Несгораемый уровень". См также «Великое Преуспеяние».

(2:81-82) О нет! Те, которые замутили тревожный (сюжет), и запутались в нём, (множа) ошибки, таковы уж - обладатели Агонии, в коей они - навечно. А те, которые доверились, и поступали Праведно - таковы обладатели (араб. أَصْحَابُ, асхабу) Генома, в котором их (пребывание) навечно.

(7:42) А тем, которые доверились, и поступали Праведно - персональная ответственность, не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Таковы обладатели (араб. أَصْحَابُ, асхабу) Генома, в котором их (пребывание) навечно.

(90:17-18) Затем, (следует) быть из (числа) тех, которые доверились, заповедовали терпение, и заповедовали (быть) сострадательными. Те - обитатели (араб. أَصْحَابُ, асхабу) правой стороны.

Обитатели Ада

Обладатели Агонии

(2:39) А те, которые (проявляли) отрицание, и сочли ложью Наши аяты, эти - обладатели (араб. أَصْحَابُ, асхабу) Агонии, они в ней - навечно.

(2:81) О нет! те, кто обрёли беспокойство, и запутались в нём, (совершая) ошибки, вот таковы - обладатели (араб. أَصْحَابُ, асхабу) Агонии, они в ней - навечно.

(2:217) ...И они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от (выплаты) вашего долга, если (только) смогут. А если кто из вас отвернется от (выплаты) своего долга, и умрет отрицающим, то его деяния окажутся никчемными как в Нижней, так и в Предельной (реальностях). Они являются обитателями (араб. أَصْحَابُ, асхабу) Огня, в котором они (пребудут) вечно».

(2:257) Аллах - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые отрицают - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели (араб. أَصْحَابُ, асхабу) Агонии, они в ней навечно.

(2:275) Те, которые пожирают капитал, восстанут, не иначе как восстает тот, кого сатана запутал своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «Воистину, торговля и (реинвестирование) капиталов - схожие (процессы)». Но Аллах дозволил торговлю, и запретил капитализм. Если кто-нибудь, (после того), как к нему явилось увещевание от его Господа, прекратит, то ему (остается) то, что было (нажито) прежде, и дело его (будет) у Аллаха. А кто вернется к этому, те станут обитателями (араб. أَصْحَابُ, асхабу) Огня, в котором они пребудут вечно.

(3:116) Воистину, те которые отвергали, не смогут воспользоваться перед Аллахом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями (араб. أَصْحَابُ, асхабу) Огня, в котором они (пребудут) вечно.

Обитатели Джахима

(2:119) Ведь Мы отправили тебя с Истиной - благой (вестью), и предостережением, и ты не (будешь) спрошен об управляемых (араб. أَصْحَابِ, асхаби) Бессознательным.

(35:5-6) О Люди! Воистину, обещание Аллаха истинно. Так пусть же не обманет вас Банальная Жизнь, и пусть Лукавый не обманет вас (относительно) Аллаха. Воистину, Сатана - ваш враг! Так относитесь же к нему, как к врагу. Он зовет свою партию к тому, чтобы она оказалась среди обладателей (араб. أَصْحَابِ, асхаби) (диагноза) Неврастения.

Нарушившие субботу

(4:47) О те, которым дано Писание! (Проявите) доверие к тому, что Мы ниспослали - подтверждением для того, что у вас в фабуле. Не то сотрётся её лик, и возвратят её назад. Или Мы проклянём их, так же, как Мы прокляли державших (араб. أَصْحَابَ, асхаба) Шаббат. Веление Бога непременно исполняется!

(4:47) О те, которым дано Писание, (проявите) доверие к тому, что Мы ниспослали для подтверждения того, что у вас в фабуле. Не то сотрётся её лик, и возвратят её на разбор. Или Мы проклянём их, так же, как Мы прокляли регламентированных (араб. أَصْحَابَ, асхаба) Шаббатом. Веление Аллаха непременно исполняется!

Юноши, находившиеся в пещере

(18:9) Или же ты считаешь, что (юноши), постигшие (араб. أَصْحَابَ, асхаба) "(Платоновскую) Пещеру", (представляющие) "Цифровую (Эпоху)" , являются (самыми) удивительными из Наших знамений?

Обладатели слона

(105:1) Разве ты не видел, как твой Господь поступил с одержимыми (араб. بِأَصْحَابِ, би-асхаби) Филией?

Обладателями слона или "Войском слона" традиционно называют войско христианского царя, эфиопа по происхождению - Абрахи аль-Ашрама (VI век н.э.). Принято считать, что войско Абрахи, усиленное одним или несколькими боевыми слонами атаковала, тогда еще языческую Мекку, и лишь божественное вмешательство спасло Курайшитов и святыню от разорения.

Обладатели огня

(66:6) О те, которые доверились, крепите самих себя, и свои семьи от Агонии, растопкой для которой будут Люди и Камни. Над ней - ангелы, суровые и сильные. Они не ослушиваются того, что приказал им Аллах, и выполняют то, что приказано.

(74:30-31) Над нейдевять, десять. Обладателями Огня (араб. أَصْحَابَ النَّارِ, асхаба аль-нари) мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для тех, которые отрицают, чтобы убедились те, кому было дано Писание, чтобы усилилось доверие у Доверившихся, чтобы не сомневались те, кому было дано Писание, и Доверившиеся, и чтобы сказали те, в чьих сердцах болезнь, и отрицающие: «Чего желает Аллах, (приводя) эту притчу?». Таким образом Аллах (вводит в) заблуждение, кого пожелает, и направляет, кого пожелает. Войско твоего Господа не знает никто, лишь только Он, и что это не иначе как напоминание для Человечества.

Обитатели Пламени

(67:10) И они скажут: «Если бы мы были внимающими, и разумными, то не оказались бы среди обладателей (араб. أَصْحَابِ, асхаби) (диагноза) Неврастения».

Поборники шкурных интересов

(85:4) Да будут уничтожены поборники (араб. أَصْحَابُ, асхабу) шкурных интересов!

Сподвижники

(4:36) Служите же Аллаху, и не приобщайте к Нему никого. (Делайте) добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям неподалеку, и соседям, (находящимся) поодаль, (вашим) сподвижникам (араб. وَالصَّاحِبِ, уаль-сахиби) (находящимся) рядом, путникам, и тем (людям), которые вам принадлежат. Воистину, Аллах не любит того, кто является горделивым бахвалом,

(7:184) Почему бы им не (поразмыслить) аллегорически? Нет в их товарище (араб. بِصَاحِبِهِمْ, би-сахибихим) признаков гениальности. Ведь он лишь - убедительный проповедник.

(9:40) Если вы не (окажете) ему помощи, то ведь Аллах уже (оказал) ему помощь, когда отрицающие изгнали его. (Он был) вторым из тех двоих, (которые находились) в Расщелине, и сказал своему сподвижнику (араб. لِصَاحِبِهِ, ли-сахибихи): «Не печалься, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие, и поддержал его воинами, которых вы не видели. Аллах сделал слово отрицающих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллахмогущественный, мудрый.

(53:2) Не заблуждается ваш товарищ (араб. صَاحِبُكُمْ, сахибукум), и не (проявляет) неосознанности.

См. также Сахабы

Находящиеся в Ковчеге

(29:15) И вот Мы спасли его, и находящихся (араб. وَأَصْحَابَ, уа-асхаба) в Ковчеге, и сделали его (Ковчег) знамением для Познающих.