Находить: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 28: Строка 28:
'''([[4:65]])''' [[Ля|Но нет]] [[Фа|же]]! И [[Кя|твой]] [[господь]]! - «Они [[Ля|не]] (''проявят'') [[Иман|доверия]], [[Хатта|пока не]] (''примут'') [[Кя|твоих]] [[Судить|суждений]] [[Фи|в]] [[Ма мест|том, что]] (''является причиной'') [[Дерево|разобщения]] (''[[араб]]. شَجَرَ, шаджара'') [[между]] [[Хум|ними]], а [[Сумма|после]], [[Ля|не]] [[Находить|обнаружат]] (''[[араб]]. يَجِدُوا, яджиду'') [[Фи|в]] [[Нафс|своих душах]] [[дискомфорт]]а [[Мин|от]] [[Ма мест|принятого]] тобой [[Вершить|решения]], [[Ислам|проявляя]] (''этим'') [[Ислам|покорность]].
'''([[4:65]])''' [[Ля|Но нет]] [[Фа|же]]! И [[Кя|твой]] [[господь]]! - «Они [[Ля|не]] (''проявят'') [[Иман|доверия]], [[Хатта|пока не]] (''примут'') [[Кя|твоих]] [[Судить|суждений]] [[Фи|в]] [[Ма мест|том, что]] (''является причиной'') [[Дерево|разобщения]] (''[[араб]]. شَجَرَ, шаджара'') [[между]] [[Хум|ними]], а [[Сумма|после]], [[Ля|не]] [[Находить|обнаружат]] (''[[араб]]. يَجِدُوا, яджиду'') [[Фи|в]] [[Нафс|своих душах]] [[дискомфорт]]а [[Мин|от]] [[Ма мест|принятого]] тобой [[Вершить|решения]], [[Ислам|проявляя]] (''этим'') [[Ислам|покорность]].


'''([[4:82]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]] «[[Коран ++|Аль-Коран]]»? И [[Ляу|если бы]] его [[У Нас|источник]] [[быть|оказался]] [[Мин|от]] [[другой|кого-либо, помимо]] [[Бог]]а, то они [[Ля|точно]] [[Находить|нашли]] '''бы''' (''[[араб]]. لَوَجَدُوا, ляуаджаду'') [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Большинство|множество]] [[Халиф|противоречий]].  
'''([[4:82]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]] «[[Коран ++|аль-Коран]]»? И [[Ляу|если бы]] он [[Быть|появился]] [[Мин|от]] [[Другой|иного]] [[У Нас|источника]] (''помимо'') [[Аллах]]а, они бы [[Ля|точно]] [[Находить|нашли]] '''[[Фи|в]]''' (''[[араб]]. لَوَجَدُوا, ляуаджаду'') [[Ху|нём]] [[Большинство|множество]] [[Халиф|противоречий]].  


'''([[4:89]])''' Они [[Взаимопонимание|желают]], чтобы и вы [[куфр|отвергли]] также, как [[куфр|отвергли]] они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. Посему, не [[Брать|берите]] их себе [[Покровитель|доверенными лицами]], пока они не [[хиджра|эмигрируют]] на [[Путь Бога|Пути Бога]]. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы '''вы их''' ни [[Находить|обнаружили]] (''[[араб]]. تَجِدَ, уаджадтумухум''). Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].  
'''([[4:89]])''' Они [[Взаимопонимание|желают]], чтобы и вы [[куфр|отвергли]] также, как [[куфр|отвергли]] они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. [[Фа|Посему]], [[Ля|не]] [[Брать|берите]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа'') [[Покровитель|приближенных]], [[Хатта|пока]] они не [[Хиджра|эмигрируют]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а. Если же они [[Поворот|отвернутся]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы '''вы их''' ни [[Находить|обнаружили]] (''[[араб]]. تَجِدَ, уаджадтумухум''). Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].  


'''([[4:91]])''' '''Вы''' [[Находить|обнаружите]] (''[[араб]]. سَتَجِدُونَ, сатаджидуна''), что [[Другой|другие]] (''тоже'') [[Желать|желают]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] от своего [[народ]]а. [[Всегда|Всякий раз]], когда их [[Возвращение|возвращают]] в [[Фитна|смуту]], они [[погрязнуть|погрязают]] в ней. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]], и не [[Удержать руки|уберут свои руки]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Встречать|застигли]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них [[Баян|очевидный]] [[Власть султан|довод]].  
'''([[4:91]])''' '''Вы''' [[Находить|обнаружите]] (''[[араб]]. سَتَجِدُونَ, сатаджидуна''), что [[Ахират|Ukharīna]] [[Желать|желает]] (''получить гарантии'') [[Безопасность|безопасности]] от вас, и [[безопасность]] [[Хум|своему]] [[народ]]у. [[Всегда]], когда их [[Возвращение|возвращают]] к [[Фитна|распрям]], они [[погрязнуть|погрязают]] в них. Если они не [[Сторониться|отступят]] от вас, не [[Бросать|предложат]] вам [[Салам|мира]], и не [[Удержать руки|уберут свои руки]], то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Встречать|застигли]]. Для такого (''случая'') Мы [[Делать|предоставили]] вам против них [[Баян|определённые]] [[Власть султан|полномочия]].  


'''([[4:92]])''' [[иман|Верующему]] не [[быть|подобает]] [[убийство|убивать]] [[иман|верующего]], разве что по [[ошибка|ошибке]]. Кто бы ни [[убийство|убил]] [[иман|верующего]] по [[ошибка|ошибке]], он (''должен'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]], и (''вручить'') [[салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), если только они не (''предложат раздать [[выкуп]]'') на [[Садака|милостыни]]. Если же он [[быть|был]] [[иман|верующим]] из [[враг|враждебного]] вам [[народ]]а, то (''надлежит'') [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]]. Если (''убитый'') [[быть|принадлежал]] к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], (''надлежит выплатить'') [[салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), и [[Свобода|освободить]] [[иман|верующего]] [[раб|слугу]]. Кто не [[Находить|найдет]] (''[[араб]]. يَجِدْ, яджид'') (''возможности'') для этого, тому (''надлежит'') [[пост]]иться (''в течение'') [[месяц|двух месяцев]] [[Последователи|непрерывно]], (''в качестве'') [[Тауба|покаяния]] перед [[Бог]]ом. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[знающий]], [[мудрый]].  
'''([[4:92]])''' [[Иман|Доверившимуся]] не [[Быть|подобает]] [[Убийство|убивать]] [[Иман|доверившегося]], разве что по [[Ошибка|ошибке]]. Кто бы ни [[Убийство|убил]] [[Иман|доверившегося]] по [[Ошибка|ошибке]], он (''должен'') [[Свобода|освободить]] [[Иман|доверившегося]] [[Раб|слугу]], и (''вручить'') [[Салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), если только они не (''предложат раздать [[выкуп]]'') на [[Садака|милостыни]]. Если же он [[Быть|был]] [[Иман|доверившимся]] из [[Враг|враждебного]] вам [[народ]]а, то (''надлежит'') [[Свобода|освободить]] [[Иман|доверившегося]] [[Раб|слугу]]. Если (''убитый'') [[Быть|принадлежал]] к [[народ]]у, [[Между|с которым]] у вас есть [[Завет|договор]], (''надлежит выплатить'') [[Салам|примирительный]] [[выкуп]] [[Семья|семье]] (''убитого''), и [[Свобода|освободить]] [[Иман|доверившегося]] [[Раб|слугу]]. Кто не [[Находить|найдет]] (''[[араб]]. يَجِدْ, яджид'') (''возможности'') для этого, тому (''надлежит'') [[пост]]иться (''в течение'') [[Месяц|двух месяцев]] [[Последователи|непрерывно]], (''в качестве'') [[Тауба|покаяния]] перед [[Аллах]]ом. [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[знающий]], [[мудрый]].


'''([[4:100]])''' Кто [[Эмиграция|эмигрирует]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], тот [[Находить|найдет]] (''[[араб]]. يَجِدْ, яджид'') на [[земля|земле]] [[большинство|много]] [[убежище|убежищ]], и [[Средства|изобилие]]. Если же кто-либо [[выход|покидает]] свой [[дом]], [[Эмиграция|эмигрируя]] к [[Бог]]у и Его [[Посланник]]у, после чего его [[Настигать|настигает]] [[смерть]], то его [[аджр|награда]] [[падать|ложится]] на [[Бог]]а. [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].  
'''([[4:100]])''' А [[Ман|кто]] [[Эмиграция|эмигрирует]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, тот [[Находить|найдёт]] (''[[араб]]. يَجِدْ, яджид'') [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] [[Большинство|обилие]] [[Обильно|ресурсов]] и [[Средства|возможностей]]. А [[Ман|кто]] [[Выход|уходит]] [[Мин|из]] [[Ху|своего]] [[дом]]а, [[Эмиграция|эмигрируя]] [[Иля|к]] [[Аллах]]у, и [[Ху|Его]] [[Посланник]]у, [[Сумма|после чего]] [[Ху|его]] [[Настигать|настигает]] [[Смерть]], [[Фа|так]] [[Код|вот]], [[Ху|его]] [[Аджр|награда]] [[Падать|ложится]] [['аля|на]] [[Аллах]]а. А [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].  


'''([[4:110]])''' Если кто-либо [[Деяния|совершит]] [[Зло суан|злодеяние]], или (''будет'') [[зульм|несправедлив]] (''по отношению'') к [[нафс|себе]], а затем (''попросит'') у [[Бог]]а [[Прощение|прощения]], то он [[Находить|найдет]] (''[[араб]]. يَجِدِ, яджиди'') [[Бог]]а [[Прощающий|прощающим]] и [[Рахим|милосердным]].  
'''([[4:110]])''' Если кто-либо [[Деяния|совершит]] [[Зло суан|злодеяние]], или (''будет'') [[Зульм|несправедлив]] (''по отношению'') к [[Нафс|себе]], а затем (''попросит'') у [[Аллах]]а [[Прощение|прощения]], то он [[Находить|найдет]] (''[[араб]]. يَجِدِ, яджиди'') [[Аллах]]а [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].


'''([[4:121]])''' Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]], и они не [[Находить|найдут]] (''[[араб]]. يَجِدُونَ, яджидуна'') (''пути'') к [[побег]]у оттуда.  
'''([[4:121]])''' Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]], и они не [[Находить|найдут]] (''[[араб]]. يَجِدُونَ, яджидуна'') (''пути'') к [[побег]]у оттуда.  


'''([[7:17]])''' [[Сумма|Затем]] я буду [[приходить|подходить]] к ним [[Будущее и прошлое|спереди и сзади]], [[Правая сторона|справа]] и [[Левая сторона|слева]], и '''Ты''' не [[Находить|найдешь]] (''[[араб]]. تَجِدُ, таджиду'') [[большинство]] из них [[шукр|благодарными]]».  
'''([[7:17]])''' [[Сумма|Затем]] я (''буду'') [[Ля|на]][[Приходить|стигать]] [[Хум|их]], (''заходя'') [[Баян|Баян]] [[Хум|ним]] [[Мин|с]][[Рука|зади]], [[Мин|из]] [[Хум|их]] [[Будущее и прошлое|спереди и сзади]] [[Мин|с]][[Халиф|переди]], [[Правая сторона|справа]] и [[Левая сторона|слева]], и '''Ты''' не [[Находить|найдешь]] (''[[араб]]. تَجِدُ, таджиду'') [[большинство]] из них [[шукр|благодарными]]».  


'''([[20:115]])''' Прежде Мы [[Договор|заключили договор]] с [[Адам]]ом, но он [[Забывать|забыл]], и '''Мы''' не [[Находить|обнаружили]] (''[[араб]]. نَجِدْ, наджид'') у него [[Решать|решительности]].  
'''([[20:115]])''' Прежде Мы [[Договор|заключили договор]] с [[Адам]]ом, но он [[Забывать|забыл]], и '''Мы''' не [[Находить|обнаружили]] (''[[араб]]. نَجِدْ, наджид'') у него [[Решать|решительности]].  


'''([[27:24]])''' Я [[Находить|обнаружил]] (''[[араб]]. وَجَدْتُ, уаджатту''), что она (''вместе'') со своим [[народ]]ом [[земной поклон|поклоняется]] [[солнце|Шамашу]] [[помимо]] [[Бог]]а. [[Сатана]] [[Украшение|приукрасил]] им их [[деяния]], и [[Препятствовать|препятствовал]] им на их [[путь|пути]], и они не [[руководство|ведомы верным]] (''путем'').  
'''([[27:24]])''' Я [[Находить|обнаружил]] (''[[араб]]. وَجَدْتُ, уаджатту''), что она (''вместе'') со своим [[народ]]ом [[Земной поклон|поклоняется]] [[Солнце|Солнцу]] [[помимо]] [[Аллах]]а. [[Сатана]] [[Украшение|приукрасил]] им их [[деяния]], и [[Препятствовать|препятствовал]] им на их [[Путь|пути]], и они не [[Руководство|ведомы верным]] (''путем'').


'''([[43:22]])''' О нет! Они [[говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], '''мы''' [[Находить|нашли]] (''[[араб]]. وَجَدْنَا, уаджадна'') своих [[Отец|отцов]] [[умма|национал-патриотами]], и мы [[Стопа|следуем]] по их [[Руководство|пути]]».  
'''([[43:22]])''' О нет! Они [[Говорить|сказали]]: «[[Инна|Воистину]], '''мы''' [[Находить|нашли]] (''[[араб]]. وَجَدْنَا, уаджадна'') своих [[Отец|отцов]] [[Умма|национал-патриотами]], и мы [[Стопа|следуем]] по их [[Руководство|пути]]».


===[[Находить|Обнаруженное]] в [[Небеса|Небе]]===
===[[Находить|Обнаруженное]] в [[Небеса|Небе]]===

Версия 19:57, 18 апреля 2024

Этимология

«Находить» - корень wāw jīm dāl (و ج د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 107 раз.

Объединить с материалом «Новый» - корень jīm dāl dāl (ج د د), употреблённым в Коране 14 раз, включая употреблённый 4 раза, корень mīm jīm dāl (م ج د).

Объединить с материалом «Дилемма» - корень nūn jīm dāl (ن ج د), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране единственный раз, в (90:10).

См. также «Земной поклон», «Джуди».

В Коране

(2:96) Ты обнаружишь (араб. وَلَتَجِدَنَّهُمْ, уалятаджиданнахум), что они жаждут жизни больше всех людей, даже (больше) тех, кто разобщает. Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. Но даже долгая жизнь ничуть не отдалит их от мучений. И Аллах наблюдает за тем, что вами совершается.

(2:110) И устанавливайте Консолидацию, и раздавайте Закят. А всё то из доброго, что вы приготовите для самих себя, вы обнаружите (араб. تَجِدُوهُ, таджидуху) его у Аллаха. Ведь Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(2:196) Доведите (процесс) Конференции, и (поиска) Жизненной цели - ради Аллаха. Если вы будете задержаны, то пожертвуйте то, что сможете. И не брейте ваши головы, пока пожертвования не достигнут назначенного места. А если кто из вас будет болен, или из-за головы своей (испытывает) дискомфорт, то он должен во искупление поститься, или (раздать) милостыню, или (совершить) обряд. Если же вы (окажетесь) в безопасности, то всякий, кто удовлетворится (выбранной) Жизненной целью (еще до) Конференции, пусть пожертвует что сможет. Если же он не найдет (араб. يَجِدْ, яджид) (средств), то пусть поститься три дня во (время) Конференции, и семь (дней) по возвращению - всего десять (дней). Это (распространяется) на тех, чья семья не добралась до Заповедной мечети. Будьте ответственны (перед) Аллахом, и знайте, что Аллах суров в наказании.

(2:283) А если вы окажетесь в путешествии и не найдете (араб. تَجِدُوا, таджиду) писаря удержите залог. Но если вы доверяете друг другу, то пусть тот, кому доверено, оплатит за доверенное ему, и (демонстрируйте) ответственность своему Господу Аллаху. И не скрывайте свидетельства. А тот, кто его скроет, того сердце воистину (поражено) грехом. Аллах знает о том, что вы совершаете.

(3:37) Господь принял ее прекрасным образом, вырастил ее прекрасным образом, и поручил ее Захарии. Всякий раз, когда Захария входил к ней в молельню, он находил (араб. وَجَدَ, уаджада) возле нее пропитание. Он сказал: «О, Мария! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от Аллаха, ведь Аллах дарует пропитание без счета, кому пожелает».

(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь к Консолидации, будучи одурманенными, покуда не (будете) осознавать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли (араб. تَجِدُوا, таджиду) воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Аллах - (.) снисходительный, прощающий.

(4:64) Мы отправили посланников только для того, чтобы им повиновались с дозволения Аллаха. Если бы они, (допупив) помрачение (по отношению) к самим себе, пришли к тебе, и попросили прощения у Аллаха, если бы Посланник попросил прощения за них, то они нашли бы (араб. لَوَجَدُوا, ляуаджаду) Аллаха - принимающим покаяния, милосердным.

(4:65) Но нет же! И твой господь! - «Они не (проявят) доверия, пока не (примут) твоих суждений в том, что (является причиной) разобщения (араб. شَجَرَ, шаджара) между ними, а после, не обнаружат (араб. يَجِدُوا, яджиду) в своих душах дискомфорта от принятого тобой решения, проявляя (этим) покорность.

(4:82) Почему же они не исследуют «аль-Коран»? И если бы он появился от иного источника (помимо) Аллаха, они бы точно нашли в (араб. لَوَجَدُوا, ляуаджаду) нём множество противоречий.

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли также, как отвергли они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите из их (числа) приближенных, пока они не эмигрируют на пути Аллаха. Если же они отвернутся, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили (араб. تَجِدَ, уаджадтумухум). Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(4:91) Вы обнаружите (араб. سَتَجِدُونَ, сатаджидуна), что Ukharīna желает (получить гарантии) безопасности от вас, и безопасность своему народу. Всегда, когда их возвращают к распрям, они погрязают в них. Если они не отступят от вас, не предложат вам мира, и не уберут свои руки, то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни застигли. Для такого (случая) Мы предоставили вам против них определённые полномочия.

(4:92) Доверившимуся не подобает убивать доверившегося, разве что по ошибке. Кто бы ни убил доверившегося по ошибке, он (должен) освободить доверившегося слугу, и (вручить) примирительный выкуп семье (убитого), если только они не (предложат раздать выкуп) на милостыни. Если же он был доверившимся из враждебного вам народа, то (надлежит) освободить доверившегося слугу. Если (убитый) принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, (надлежит выплатить) примирительный выкуп семье (убитого), и освободить доверившегося слугу. Кто не найдет (араб. يَجِدْ, яджид) (возможности) для этого, тому (надлежит) поститься (в течение) двух месяцев непрерывно, (в качестве) покаяния перед Аллахом. Аллах (.) - знающий, мудрый.

(4:100) А кто эмигрирует на пути Аллаха, тот найдёт (араб. يَجِدْ, яджид) на Земле обилие ресурсов и возможностей. А кто уходит из своего дома, эмигрируя к Аллаху, и Его Посланнику, после чего его настигает Смерть, так вот, его награда ложится на Аллаха. А Аллах является - прощающим, милосердным.

(4:110) Если кто-либо совершит злодеяние, или (будет) несправедлив (по отношению) к себе, а затем (попросит) у Аллаха прощения, то он найдет (араб. يَجِدِ, яджиди) Аллаха прощающим, милосердным.

(4:121) Их пристанищем (будет) Самсара, и они не найдут (араб. يَجِدُونَ, яджидуна) (пути) к побегу оттуда.

(7:17) Затем я (буду) настигать их, (заходя) Баян ним сзади, из их спереди и сзади спереди, справа и слева, и Ты не найдешь (араб. تَجِدُ, таджиду) большинство из них благодарными».

(20:115) Прежде Мы заключили договор с Адамом, но он забыл, и Мы не обнаружили (араб. نَجِدْ, наджид) у него решительности.

(27:24) Я обнаружил (араб. وَجَدْتُ, уаджатту), что она (вместе) со своим народом поклоняется Солнцу помимо Аллаха. Сатана приукрасил им их деяния, и препятствовал им на их пути, и они не ведомы верным (путем).

(43:22) О нет! Они сказали: «Воистину, мы нашли (араб. وَجَدْنَا, уаджадна) своих отцов национал-патриотами, и мы следуем по их пути».

Обнаруженное в Небе

(72:8) А стоит нам прикоснуться к Небу, то мы обнаруживаем его (араб. فَوَجَدْنَاهَا, фа-уаджаднаха), наполненным выраженными обсессиями, и бэд-трипами.

Не найти изменений в законе (сунне) Аллаха

(17:77) (Таково) уведомление, c которым Мы отправляли Наших посланников до тебя. И ты не найдешь (араб. تَجِدُ, таджиду) изменений в Нашем уведомлении.

(33:62) (Таков) Закон Бога для тех, которые остались в прошлом, и ты не найдешь (араб. تَجِدَ, таджида) замены Закону Бога.

(35:43) Они превозносились на земле, и замышляли зло. Но в итоге, злые козни обращались против них самих. Неужели они ожидают чего-либо иного, помимо законов прежних (посланников)? Но ты не найдешь (араб. تَجِدَ, таджида) замены Закону Бога, и не найдешь (араб. تَجِدَ, таджида) изменений Закону Бога.

(48:23) (Таков) Закон Бога, который остался в прошлом, и ты не найдешь (араб. تَجِدَ, таджида) замены Закону Бога.

Не найти верного пути

(4:88) Что (произошло) с вами, (что вы разделились во мнениях относительно) лицемеров на две группы? Бог вверг их (в смуту) за то, что они приобрели. Неужели вы желаете (наставить) на прямой путь того, кого ввел в заблуждение Бог? Для того, кого Бог ввел в заблуждение, ты никогда не найдешь (араб. تَجِدَ, таджида) (верного) пути.

(4:142-143) Воистину, лицемеры (пытаются) обмануть Бога, но это Он обманывает их. Когда они встают на молитву, то встают неохотно, напоказ перед людьми, и (используют) методологию (абстрагирования) к Богу, лишь немного. Они колеблются между этим (верой и лицемерием), но не (принадлежат) ни к тем, ни к другим. Для того, кого Бог (вводит) в заблуждение, ты не найдешь (араб. تَجِدَ, таджида) (верного) пути.

Не найти покровителя и помощника

(4:52) Они - те, кого проклял Бог, а кого проклял Бог, тому ты не найдешь (араб. تَجِدَ, таджида) помощника.

(4:123) Не (достичь этого посредством) ваших желаний, или желаний Людей Писания. Кто творит зло, тому за это воздастся, и не найти (араб. يَجِدْ, яджид) для него помимо Бога ни покровителя, ни помощника.

(17:97) Кого ведёт Бог, тот (следует) Руководству. А для (введенных) Им в заблуждение, ты не найдешь (араб. تَجِدَ, таджида) покровителей помимо Него. А в День воскресения Мы соберем их понурыми, слепыми, немыми и глухими. Самсара - их пристанище. Всякий раз, как только она утихает, Мы усиливаем их неврозы.

Аллах нашел посланника сиротой и дал убежище

(93:6) Разве (Он) не нашел тебя (араб. يَجِدْكَ, яджид-ка) сиротой, и (предоставил) убежище?

(93:7) Он нашел (араб. وَجَدَكَ, уаджада-ка) тебя заблудшим и направил (прямо).

(93:8) Он нашел (араб. وَجَدَكَ, уаджада-ка) тебя нуждающимся и дал в пользование (имущество).

См. также

Спецссылка [1]

Находить - lām fā wāw (ل ف و)

Корень lām fā wāw (ل ف و), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 3 раза.

(2:170) Когда им говорят: «Следуйте тому, что ниспослал Бог», - они отвечают: «Нет! Мы будем следовать тому, на чем застали (араб. أَلْفَيْنَا, альфайна) наших отцов». Хотя их отцы были совершенно неразумеющими, и не (следовали) верному руководству?