Поворот: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Аллегория - "'''поворот''' лица"== Благочестие состоит не в том, чтобы вы '''обращали''' (''а…»)
 
 
(не показаны 82 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Аллегория - "'''поворот''' лица"==


[[Благочестие]] состоит не в том, чтобы вы '''обращали''' (''[[араб]]. تُوَلُّوا, тууаллю'') ваши [[лицо|лица]] на [[восток]] и [[запад]]. Но [[Благочестие|благочестив]] тот, кто [[иман|уверовал]] в [[Бог]]а, в [[Последний день]], в [[ангел]]ов, в [[Писание]], в [[пророк]]ов, кто раздавал [[имущество]], несмотря на свою [[любовь]] к нему, [[родственники|родственникам]], [[сироты|сиротам]], [[бедняк|бедным]], [[путник]]ам и [[Вопрос|просящим]], расходовал его на (''освобождение'') [[раб]]ов, выстаивал [[молитва|молитву]], выплачивал [[закят]], соблюдал [[договор]]а после их заключения, проявлял [[терпение]] в [[несчастье]], и в [[вред|скорби]], и в [[несчастье|тяжкие]] времена. Таковы те, которые [[правдивость|правдивы]]. Таковы [[такуа|богоосторожные]]. (2:177)
 
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wly '''wāw lām yā''' (''و ل ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wly 232 раза].
 
Свести с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Awl '''hamza wāw lām''' (''أ و ل'')], употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Awl 170 раз]. См. материал "'''[[Первенство]]'''".
 
Свести с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lwy '''lām wāw yā''' (''ل و ي'')], употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lwy 5 раз]. См. материал "'''[[Искажать]]'''".
 
=='''Отворачиваться''' - '''wāw lām yā''' (و ل ي)==
 
'''([[2:64]])''' [[Сумма|Затем]], [[Мин|сразу]] [[после]] [[Залик|этого]], вы [[Поворот|отвернулись]] (''[[араб]]. تَوَلَّيْتُمْ, тауалляйтум''), и [[Ляу|если бы]], [[Ля|не]] (''явленная'') [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Фадль|снисходительность]] [[Аллах]]а, и [[Ху|Его]] [[Рахман|милость]], [[Ля|ведь]] вы [[Быть|оказались]] бы [[Мин|среди]] [[Убыток|Лузеров]].
 
'''([[2:83]])''' Вот Мы [[Брать|заключили]] [[завет]] с [[Сыны Израиля|Cынами Израиля]] о том, что вы не будете [[Служение|служить]] никому, кроме [[Аллах]]а; будете делать [[добро]] [[Родители|родителям]], а также [[Родственники|родственникам]], [[Сироты|сиротам]] и [[Бедность|беднякам]]; будете [[говорить]] [[Люди|людям]] [[Добро|доброе]], [[Стояние|выстаивать]] [[Молитва|молитву]] и [[Давать|выплачивать]] [[закят]]. Но впоследствии вы [[Поворот|отвернулись]] (''[[араб]]. تَوَلَّيْتُمْ, тауалляйтум'') с [[Отвращение|отвращением]], за исключением [[Мало|немногих]].
 
'''([[2:115]])''' И [[Ли|к]] [[Аллах]]у (''ведут'') [[Восток]] и [[Запад]]. [[Айна|Куда бы]] вы [[Ма|не]] [[Поворот|повернулись]] (''[[араб]]. تُوَلُّوا, тууаллю''), там будет [[Лик]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - [[объемлющий]], [[знающий]].
 
'''([[2:142]])''' [[Глупец|Глупцы]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Люди|Людей]] [[Са|будут]] [[говорить]]: «[[Ма мест|Что]] [[Поворот|отвернуло]] (''[[араб]]. وَلَّاهُمْ, уалляхум'') [[Хум|их]] [['Ан|от]] [[Хум|той]] [[Кибла|парадигмы]], [[Аллязи|которая]] [[Быть|была]] [['аля|для]] [[Ху|них]] (''привычной'')?». [[Говорить|Скажи]]: «[[Ли|К]] [[Аллах]]у (''ведут'') [[Восток]] и [[Запад]]. Он [[Руководство|направляет]] [[Иля|к]] [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]], [[Ма мест|кого]] [[Хотеть|пожелает]]».
 
'''([[2:144]])''' Мы [[Видеть|видели]], как ты [[Движение|направлял]] свое [[фокус|внимание]] к [[небеса|небу]], и Мы [[Поворот|обратим]] (''[[араб]]. فَلَنُوَلِّيَنَّكَ, фалянууаллияннакя'') тебя к [[Кибла|парадигме]], (''которой ты останешься'') [[Довольство|доволен]]. [[Поворот|Обрати]] (''[[араб]]. فَوَلِّ, фауалли'') же свое [[фокус|внимание]] в [[направление]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[быть|были]], [[Поворот|обращайте]] (''[[араб]]. فَوَلُّوا, фауаллю'') свое [[фокус|внимание]] в ее [[направление|направлении]]. [[Инна|Воистину]], те, которым [[Давать|дано]] [[Писание]], [[знание|знают]], что такова [[истина]] от их [[Господь|Господа]]. И [[Аллах]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
 
'''([[2:148]])''' У каждого есть [[лик|направление, лицом]] к которому он [[Поворот|обращается]] (''[[араб]]. مُوَلِّيهَا, му-уаллиха''). [[Наперегонки|Опережайте же]] (''других'') в [[Добро хоир|добрых делах]]. Где бы вы ни [[Быть|были]], [[Аллах]] [[Приходить|приведет]] [[все]]х вас вместе. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].
 
'''([[2:149]])''' [[Где|Откуда бы]] ты ни [[выход|вышел]], [[Поворот|обращай]] (''[[араб]]. فَوَلِّ, фауалли'') [[Фокус|внимание]] в [[Направление|направлении]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. Воистину, такова [[истина]] от твоего [[Господь|Господа]]. И [[Аллах]] не [[Гофля|небрежет]] тем, что вы [[Деяния|совершаете]].
 
'''([[2:150]])''' [[Где|Откуда бы]] ты ни [[выход|вышел]], [[Поворот|обращай]] (''[[араб]]. فَوَلِّ, фауалли'') [[фокус|внимание]] в [[направление|направлении]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[быть|были]], [[Поворот|обращайте]] (''[[араб]]. فَوَلُّوا, фауаллю'') ваше [[Фокус|внимание]] в ее [[Направление|направлении]] чтобы у [[Люди|людей]], если только они не [[Зульм|беззаконники]], не [[Быть|было]] [[Хадж спор|довода]] против вас. Не [[Страх хошьяти|страшитесь]] их, а [[Страх хошьяти|страшитесь]] Меня, чтобы Я [[Выполнять|довел до конца]] Мою [[Нигмат|милость]] к вам. Быть может, вы (''последуете'') за [[Руководство|верным руководством]].
 
'''([[2:177]])''' [[Не]] (''является'') [[Благочестие]]м, [[Ин|если]] вы [[Поворот|обратите]] (''[[араб]]. تُوَلُّوا, тууаллю'') [[Кум|ваши]] [[Лицо|лица]], (''выбирая'') [[Кибла|парадигму]] [[Восток]]а и [[Запад]]а. [[Однако]] же, [[Благочестие|Благочестив]] - [[Ман|кто]] (''направляет'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Ахират|Предельному]] [[Яум день-сутки|Дню]], и [[Ху|Его]] [[Ангел]]ам, и [[Писание|Писанию]], и [[Пророк]]ам, и [[Давать|раздавал]] [[Мал|Имущество]], [['аля|несмотря]] на [[Ху|свою]] [[любовь]] (''к нему''), [[Близко|Близким]], [[Сироты|Сиротам]], [[Бедняк|бедным]], [[путник]]ам и [[Вопрос|просящим]], (''[[Нафака|расходовал]] его'') на (''освобождение'') [[Раб|слуг]], [[Стояние|выстаивал]] [[Молитва|молитву]], [[Давать|выплачивал]] [[закят]], [[Выполнять|выполнял]] [[договор]]а после [[Хум|их]] [[Договор|заключения]], был [[Терпение|терпелив]] в [[несчастье]], и в [[Вред|скорби]], и в [[Несчастье|тяжкие]] [[Срок хинин|времена]]. Таковы те, которые [[Правдивость|правдивы]]. Таковы [[Такуа|Ответственные]].
 
'''([[2:246]])''' [[А|Разве]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|видел]] [[Мулла|Мулл]] [[Мин|из]] [[Сын|cынов]] [[Израиль|Израиля]], (''живших'') [[Мин|по]] [[После|прошествии]] (''срока'') [[Моисей|Моисея]]? Они [[Говорить|сказали]] своему [[Самуил|пророку]]: «[[Устанавливать|Назначь]] для нас [[Царство|царя]], чтобы мы [[Сражение|сражались]] на [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Возможно|Может ли быть]], что если вам будет [[Писание|предписано]] [[Сражение|сражаться]], вы не станете [[Сражение|сражаться]]?». Они [[Говорить|сказали]]: «И [[Ма мест|чего-бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] [[Алля|не]] [[Сражение|сражаться]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, если мы [[Выход|изгнаны]] из наших [[Жилище|жилищ]] (''вместе'') с нашими [[Дети|детьми]]?». Когда же им было [[Предписанное|предписано]] [[Сражение|сражаться]], они [[Поворот|отвернулись]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу''), за исключением [[Мало|немногих]] из них. [[Аллах]] [[Знающий|ведает]] о [[Зульм|беззаконниках]].
 
'''([[4:115]])''' А [[Ман|того, кто]] (''допустит'') [[раскол]] с [[Посланник]]ом, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ма мест|того, как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ему]] (''явлено'') [[Баян|определение]] [[Руководство|Руководства]], и [[Последователи|последует]] [[Другой|иным]] [[Путь|путём]] (''чем'') [[Иман|Доверившиеся]], '''Мы''' [[Поворот|развернём]] '''[[Ху|его]]''' (''[[араб]]. نُوَلِّهِ, ну-уаллихи'') [[Ма мест|туда, куда]] '''он''' [[Поворот|повернулся]] (''[[араб]]. تَوَلَّىٰ, тауалля''), и [[Гореть|сожжём]] [[Ху|его]] в [[Самсара|Самсаре]] - вот [[Зло суан|"потрясающее"]] [[Пункт назначения|место прибытия]]!
 
===[[Поворот|Отворачиваться]] от [[аят]]ов [[Аллах]]а===
 
'''([[3:23]])''' [[А|Неужели]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|наблюдал]] [[Иля|за]] [[Аллязи|теми, кому]] [[Давать|дана]] [[Удел|часть]] [[Писание|Текста]]. Их [[Мольба|призывают]] [[Иля|к]] [[Писание|Тексту]] [[Аллах]]а, [[Ли|чтобы]] [[Судить|судить]] [[Баян|между]] [[Хум|ними]], а [[Сумма|после]], [[часть]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Поворот|отворачивается]] (''[[араб]]. يَتَوَلَّىٰ, ятауалля'') [[Хум|демонстрируя]] [[отвращение]]?
 
'''([[5:43]])''' Но как они (''выберут'') тебя [[Судить|судьей]], если у них (''есть'') [[Тора]], (''в которой'') [[мудрость]] [[Аллах]]а? [[После]] этого '''они''' [[Поворот|отворачиваются]] (''[[араб]]. يَتَوَلَّوْنَ, ятауалляуна''), ибо они (''являются'') [[Неверующие|неверующими]].
 
'''([[31:7]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [['аля|для]] [[Ху|него]] [[Чтение Корана|зачитывают]] Наши [[Знак|Аяты]], он [[Большой|высокомерно]] [[Поворот|отворачивается]] (''[[араб]]. وَلَّىٰ, уалля''), [[Кя|как]] [[Ан|будто бы]] и [[Лям +|не]] [[Слух|слышал]] [[Ху|их]], [[Кя|как]] [[Ан|будто бы]] [[Глухота|оглох]] [[Фи|на]] [[Уши|оба уха]]. [[Радость|Обрадуй]] [[Фа|же]] [[Ху|его]], [[Би|диагностируя]] [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|муки]].
 
==='''Отступать'''===
 
'''([[2:205]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] он [[Поворот|отступает]] (''[[араб]]. تَوَلَّ, тауалля''), то [[Стремиться|стремится]] [[Фасад|нарушать экологический]] (''баланс'') на [[Земля|Земле]], [[Уничтожение|уничтожать]] [[Пашня|плодородные]] (''земли''), и [[Потомство|генетический материал]]. Но ведь [[Аллах]] не [[Любовь +|любит]] [[Фасад|Бесчинства]].
 
'''([[3:155]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|которые]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Аллязи|которые]] [[Поворот|отвернулись]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу'') в тот [[Яум день-сутки|день]], когда [[Встреча|встретились]] две [[Все|группы]], [[Глина|Психофизиологическая]] [[Хотеть|Зависимость]] (''заставила'') [[Хум|их]] [[Скользить|соскользнуть]] [[Би|к]] [[Часть|некоторым]] (''сюжетам'') - [[Ма мест|тем, что]] они [[Приобретение|заслужили]]. И [[Код|конечно]] [[Ля|же]], [[Аллах]] уже [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Помиловать|помиловал]], [[Инна|ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[выдержанный]].
 
'''([[27:28]])''' [[Захаб|Отправляйся]] с этим [[писание|писанием]] от меня, и [[Бросать|подбрось]] его им. Затем [[Поворот|отступи]] (''[[араб]]. تَوَلَّ, тауалля'') (''поодаль''), и [[Назар|понаблюдай]], что они [[Возвращение|ответят]]».
 
===Если они [[Поворот|отвернутся]]===
 
'''([[2:137]])''' [[Ин|Если]] [[Фа|же]] они (''проявят'') [[Иман|доверие]], [[Би|на]][[Подобный|подобии]] [[Ма|того, как]] [[Би|к]] [[Ху|этому]] (''проявляли'') [[Иман|доверие]] вы, [[Фа|то]] [[Код|несомненно]] (''обретут'') [[руководство]]. А [[Ин|если]] же '''они''' [[Поворот|отвернутся]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу''), [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] [[Ма|же]] - (''пребывают'') [[Фи|в]] [[Раскол|дисфункции]]. [[Фа|Тогда]] [[Аллах]] (''предоставит'') [[Кя|тебе]] - [[Достаточный|независимость]] от [[Хум|них]], и [[Ху|именно Он]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]!
 
'''([[3:20]])''' Если же они (''станут'') [[Хадж спор|дискутировать]] с тобой, то [[Говорить|скажи]]: «Я [[Ислам|подчинил]] свой [[лик]] [[Аллах]]у, с теми, кто [[Последователи|последовал]] за мной». И [[Говорить|скажи]] тем, кому [[Давать|дано]] [[Писание]], и [[Гой|Гоям]]: «Не (''проявить'') ли [[Ислам|покорность]] и вам?». Если же они (''проявят'') [[Ислам|покорность]], то точно (''обретут'') [[Руководство|направление]]. Если же '''они''' [[Поворот|отвернутся]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу''), то ведь твоя (''миссия'') - [[Достигать|Донесение]] (''Послания''). И [[Аллах]] (''ведёт'') [[Всевидящий|надзор]] за Своими [[Служение|слугами]].
 
'''([[3:32]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Аллах]]у, и [[Посланник]]у». [[Ин|Если]] [[Фа|же]] '''вы''' [[Поворот|отвернетесь]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу''), [[Фа|то]] [[Воистину|ведь]] [[Аллах]] [[Лям +|не]] [[Любовь +|любит]] [[Куфр|Отрицающих]].
 
'''([[3:62]]-63)''' [[Инна|Ведь]] [[Хаза|это]] [[Ля|и]] [[Ху|есть]] - [[истина|Истинное]] [[Принцип талиона|Возмездие]], (''исходящее'') [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]] (''от'') [[Аллах]]а [[Мин|от]] [[Аллах|божества]]! И, [[Инна|воистину]] [[Аллах]], Он и (''есть'') - [[Могущественный]], [[Мудрый]]. Если же '''они''' [[Поворот|отвернутся]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу''), то ведь [[Аллах]]у [[знание|известно]] о тех, кто [[фасад|бесчинствует]].
 
'''([[3:64]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! [[Обращение|Давайте]] (''придем'') к [[Равный|взаимоприемлемому]] [[Слово|слову]] [[между]] нами, и [[между]] вами, о том, что мы не будем [[Служение|служить]] [[Вещь|никому]], кроме [[Аллах]]а, не будем [[Ширк|приобщать]] к Нему [[Вещь|никаких]] [[Ширк|сотоварищей]], и не будем [[Брать|считать]] [[Часть|друг друга]] [[Господь|господами]], а [[Помимо|только]] [[Аллах]]а». Если же '''они''' [[Поворот|отвернутся]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу''), то [[Говорить|скажите]]: «[[Шахада|Засвидетельствуйте]] же, что мы - [[Ислам|покорились]] (''[[Аллах]]у'')».
 
'''([[3:81]]-82)''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обет]] с [[NаВа|Пророков]]: «За то, что Я [[Давать|дал]] вам из [[Писание|Писания]] и [[Мудрость|Мудрости]], вы (''непременно'') [[Иман|проявите доверие]] [[Посланник]]у, [[Приходить|явившемуся]] к вам после этого, с [[Подтверждение|подтверждением]] (''правдивости'') того, что есть у вас, и (''непременно'') [[Помощь|поможете]] ему». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Ратификация|Согласны]] ли вы (''с этим''), и [[Брать|принимаете]] ли это [[Затруднение|обременение]]?». Они [[Реагировать|ответили]]: «Мы [[Ратификация|согласны]]». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Шахада|Засвидетельствуйте]] же, и Я буду [[Шахада|свидетельствовать]] вместе с вами». Те же, которые [[Поворот|отвернутся]] (''[[араб]]. تَوَلَّىٰ, тауалля'') [[после]] этого, являются [[нечестивцы|нечестивцами]].
 
'''([[4:80]])''' [[Ма мест|Кто]] [[Повиновение|повинуется]] [[Посланник]]у - [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Повиновение|повинуется]] [[Аллах]]у. А [[Ма мест|тот, кто]] [[Поворот|отвернётся]] (''[[араб]]. تَوَلَّىٰ, тауалля''), то Мы [[Фа|же]] [[Ма|не]] [[Послание|посылали]] [[Кя|тебя]] [['аля|для]] [[Хум|них]] - [[Охранять|хранителем]].
 
'''([[4:89]])''' Они [[Взаимопонимание|желают]], чтобы и вы [[куфр|отвергли]] также, как [[куфр|отвергли]] они, и чтобы вы [[быть|оказались]] (''с ними'') [[Равный|равными]]. [[Фа|Посему]], [[Ля|не]] [[Брать|берите]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа'') [[Покровитель|приближенных]], [[Хатта|пока]] они не [[Хиджра|эмигрируют]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а. Если же '''они''' [[Поворот|отвернутся]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу''), то [[Брать|хватайте]] их, и [[убийство|убивайте]], [[где]] бы вы их ни [[Находить|обнаружили]]. Не [[Брать|берите]] себе из них ни [[Покровитель|покровителей]], ни [[Помощь|помощников]].
 
'''([[5:49]])''' И [[Судить|суди]] [[между]] [[Хум|ними]], [[Би|согласно]] [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]], и [[Ля|не]] [[Последователи|потакай]] [[Хум|их]] [[Желание|желаниям]], и [[Страх хадара|остерегайся]] [[Хум|их]], [[Ин|если]] они (''попытаются'') [[Фитна|отвлечь]] [[Кя|тебя]] [['Ан|от]] [[Часть|части]] [[Ма мест|того, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Кя|теб]][[Иля|е]] [[Аллах]]. [[Инна|Если]] [[Фа|же]] они [[поворот|отвернутся]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу''), [[Фа|то]] [[Знание|знай]] - [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Аллах]] [[Желать|желает]], [[Ан|чтобы]] [[Хум|они]] (''были'') [[Поражать|поражены]] [[Би|за]] [[часть]] [[Хум|их]] [[Грех зунуб|преступлений]]. А [[Инна|ведь]] [[Большинство|многие]] [[Мин|из]] [[Люди|Людей]] - [[Ля|ярые]] [[Нечестивцы|отступники]].
 
'''([[24:54]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Аллах]]у, и [[Повиновение|повинуйтесь]] [[Посланник]]у». [[Ин|Если]] [[Фа|же]] '''вы''' [[Поворот|отвернетесь]] (''[[араб]]. تَوَلَّوْا, тауалляу''), [[Фа|то]] [[Воистину|ведь]] (''спрос'') с него, [[Ма|лишь]] за то, [[Ма|что]] (''на него'') [[Ноша|возложено]], а с вас (''спрос'') за то, [[Ма|что]] [[Ноша|возложено]] вами на себя. И [[Ин|если]] вы [[Повиновение|подчинитесь]] ему, то (''обретёте'') [[руководство]]. И [[Ма|не]] [['аля|воз]]ложено на [[Посланник]]а (''заданий''), [[Илля|кроме]] - [[Баян|Разъясняющего]] [[Достигать|Донесения]].
 
==[[Поворот|Повернутся]] [[зад|спиной]] - бегство==
 
'''([[3:111]])''' Они [[Лян|не]] [[Вред|навредят]] [[Кум|вам]], (''доставляя'') [[Илля|лишь]] [[дискомфорт]]. [[Ин|Если]] же они (''станут'') [[Убийство|сражаться]] [[Кум|с вами]], то [[Поворот|повернутся]] [[Кум|к вам]] (''[[араб]]. يُوَلُّوكُمُ, юуаллюкум'') [[Исследование|спиной]], [[Сумма|после]] (''чего'') им [[Ля|не]] (''будет оказана'') [[помощь]].
 
'''([[92:14]]-16)''' Поэтому, Я [[Назар|предостерегаю]] вас от [[Пылающий|пылающей]] [[Огонь|Агонии]]. Никто не [[Гореть|горит]] в нем (''не коснется''), кроме [[Несчастный|самого несчастного]], который [[ложь|лжет]] и [[Поворот|отворачивается]] (''[[араб]]. تَوَلَّىٰ, тауаля'а'').
 
==Обратиться в правильном направлении==
 
'''([[5:56]])''' А [[Ман|тот, кто]] [[Поворот|отвернётся]] (''[[араб]]. يَتَوَلَّ, тауалля'') от [[Аллах]]а, и [[Ху|Его]] [[посланник]]а, и [[Аллязи|тех, которые]] [[Иман|доверились]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Партия хизб|партия]] [[Аллах]]а - [[Хум|они]] [[Победа|Победители]].
 
==См. также==
 
'''[[Презентация]]'''
 
'''[[Отвращение]]'''
 
'''[[Разворот]]'''

Текущая версия на 04:07, 13 марта 2024


Этимология

Корень wāw lām yā (و ل ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 232 раза.

Свести с корнем hamza wāw lām (أ و ل), употреблённым в Коране 170 раз. См. материал "Первенство".

Свести с корнем lām wāw yā (ل و ي), употреблённым в Коране 5 раз. См. материал "Искажать".

Отворачиваться - wāw lām yā (و ل ي)

(2:64) Затем, сразу после этого, вы отвернулись (араб. تَوَلَّيْتُمْ, тауалляйтум), и если бы, не (явленная) для вас снисходительность Аллаха, и Его милость, ведь вы оказались бы среди Лузеров.

(2:83) Вот Мы заключили завет с Cынами Израиля о том, что вы не будете служить никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям доброе, выстаивать молитву и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись (араб. تَوَلَّيْتُمْ, тауалляйтум) с отвращением, за исключением немногих.

(2:115) И к Аллаху (ведут) Восток и Запад. Куда бы вы не повернулись (араб. تُوَلُّوا, тууаллю), там будет Лик Аллаха. Воистину, Аллах - объемлющий, знающий.

(2:142) Глупцы из (числа) Людей будут говорить: «Что отвернуло (араб. وَلَّاهُمْ, уалляхум) их от той парадигмы, которая была для них (привычной)?». Скажи: «К Аллаху (ведут) Восток и Запад. Он направляет к установленной стратегии, кого пожелает».

(2:144) Мы видели, как ты направлял свое внимание к небу, и Мы обратим (араб. فَلَنُوَلِّيَنَّكَ, фалянууаллияннакя) тебя к парадигме, (которой ты останешься) доволен. Обрати (араб. فَوَلِّ, фауалли) же свое внимание в направление Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте (араб. فَوَلُّوا, фауаллю) свое внимание в ее направлении. Воистину, те, которым дано Писание, знают, что такова истина от их Господа. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:148) У каждого есть направление, лицом к которому он обращается (араб. مُوَلِّيهَا, му-уаллиха). Опережайте же (других) в добрых делах. Где бы вы ни были, Аллах приведет всех вас вместе. Ведь Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(2:149) Откуда бы ты ни вышел, обращай (араб. فَوَلِّ, фауалли) внимание в направлении Заповедной мечети. Воистину, такова истина от твоего Господа. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:150) Откуда бы ты ни вышел, обращай (араб. فَوَلِّ, фауалли) внимание в направлении Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте (араб. فَوَلُّوا, фауаллю) ваше внимание в ее направлении чтобы у людей, если только они не беззаконники, не было довода против вас. Не страшитесь их, а страшитесь Меня, чтобы Я довел до конца Мою милость к вам. Быть может, вы (последуете) за верным руководством.

(2:177) Не (является) Благочестием, если вы обратите (араб. تُوَلُّوا, тууаллю) ваши лица, (выбирая) парадигму Востока и Запада. Однако же, Благочестив - кто (направляет) доверие к Аллаху, и Предельному Дню, и Его Ангелам, и Писанию, и Пророкам, и раздавал Имущество, несмотря на свою любовь (к нему), Близким, Сиротам, бедным, путникам и просящим, (расходовал его) на (освобождение) слуг, выстаивал молитву, выплачивал закят, выполнял договора после их заключения, был терпелив в несчастье, и в скорби, и в тяжкие времена. Таковы те, которые правдивы. Таковы Ответственные.

(2:246) Разве ты не видел Мулл из cынов Израиля, (живших) по прошествии (срока) Моисея? Они сказали своему пророку: «Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на Пути Аллаха». Он сказал: «Может ли быть, что если вам будет предписано сражаться, вы не станете сражаться?». Они сказали: «И чего-бы нам не сражаться на пути Аллаха, если мы изгнаны из наших жилищ (вместе) с нашими детьми?». Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу), за исключением немногих из них. Аллах ведает о беззаконниках.

(4:115) А того, кто (допустит) раскол с Посланником, уже после того, как ему (явлено) определение Руководства, и последует иным путём (чем) Доверившиеся, Мы развернём его (араб. نُوَلِّهِ, ну-уаллихи) туда, куда он повернулся (араб. تَوَلَّىٰ, тауалля), и сожжём его в Самсаре - вот "потрясающее" место прибытия!

Отворачиваться от аятов Аллаха

(3:23) Неужели ты не наблюдал за теми, кому дана часть Текста. Их призывают к Тексту Аллаха, чтобы судить между ними, а после, часть из них отворачивается (араб. يَتَوَلَّىٰ, ятауалля) демонстрируя отвращение?

(5:43) Но как они (выберут) тебя судьей, если у них (есть) Тора, (в которой) мудрость Аллаха? После этого они отворачиваются (араб. يَتَوَلَّوْنَ, ятауалляуна), ибо они (являются) неверующими.

(31:7) А когда для него зачитывают Наши Аяты, он высокомерно отворачивается (араб. وَلَّىٰ, уалля), как будто бы и не слышал их, как будто бы оглох на оба уха. Обрадуй же его, диагностируя болезненные муки.

Отступать

(2:205) А когда он отступает (араб. تَوَلَّ, тауалля), то стремится нарушать экологический (баланс) на Земле, уничтожать плодородные (земли), и генетический материал. Но ведь Аллах не любит Бесчинства.

(3:155) Ведь которые из вас, которые отвернулись (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу) в тот день, когда встретились две группы, Психофизиологическая Зависимость (заставила) их соскользнуть к некоторым (сюжетам) - тем, что они заслужили. И конечно же, Аллах уже для них помиловал, ведь Аллах - прощающий, выдержанный.

(27:28) Отправляйся с этим писанием от меня, и подбрось его им. Затем отступи (араб. تَوَلَّ, тауалля) (поодаль), и понаблюдай, что они ответят».

Если они отвернутся

(2:137) Если же они (проявят) доверие, наподобии того, как к этому (проявляли) доверие вы, то несомненно (обретут) руководство. А если же они отвернутся (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу), так ведь они же - (пребывают) в дисфункции. Тогда Аллах (предоставит) тебе - независимость от них, и именно Он - Слышащий, Знающий!

(3:20) Если же они (станут) дискутировать с тобой, то скажи: «Я подчинил свой лик Аллаху, с теми, кто последовал за мной». И скажи тем, кому дано Писание, и Гоям: «Не (проявить) ли покорность и вам?». Если же они (проявят) покорность, то точно (обретут) направление. Если же они отвернутся (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу), то ведь твоя (миссия) - Донесение (Послания). И Аллах (ведёт) надзор за Своими слугами.

(3:32) Скажи: «Повинуйтесь Аллаху, и Посланнику». Если же вы отвернетесь (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу), то ведь Аллах не любит Отрицающих.

(3:62-63) Ведь это и есть - Истинное Возмездие, (исходящее) не иначе как (от) Аллаха от божества! И, воистину Аллах, Он и (есть) - Могущественный, Мудрый. Если же они отвернутся (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу), то ведь Аллаху известно о тех, кто бесчинствует.

(3:64) Скажи: «О обладатели Писания! Давайте (придем) к взаимоприемлемому слову между нами, и между вами, о том, что мы не будем служить никому, кроме Аллаха, не будем приобщать к Нему никаких сотоварищей, и не будем считать друг друга господами, а только Аллаха». Если же они отвернутся (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу), то скажите: «Засвидетельствуйте же, что мы - покорились (Аллаху)».

(3:81-82) И тогда Аллах взял обет с Пророков: «За то, что Я дал вам из Писания и Мудрости, вы (непременно) проявите доверие Посланнику, явившемуся к вам после этого, с подтверждением (правдивости) того, что есть у вас, и (непременно) поможете ему». Он сказал: «Согласны ли вы (с этим), и принимаете ли это обременение?». Они ответили: «Мы согласны». Он сказал: «Засвидетельствуйте же, и Я буду свидетельствовать вместе с вами». Те же, которые отвернутся (араб. تَوَلَّىٰ, тауалля) после этого, являются нечестивцами.

(4:80) Кто повинуется Посланнику - конечно же повинуется Аллаху. А тот, кто отвернётся (араб. تَوَلَّىٰ, тауалля), то Мы же не посылали тебя для них - хранителем.

(4:89) Они желают, чтобы и вы отвергли также, как отвергли они, и чтобы вы оказались (с ними) равными. Посему, не берите из их (числа) приближенных, пока они не эмигрируют на пути Аллаха. Если же они отвернутся (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу), то хватайте их, и убивайте, где бы вы их ни обнаружили. Не берите себе из них ни покровителей, ни помощников.

(5:49) И суди между ними, согласно тому, что ниспослал Аллах, и не потакай их желаниям, и остерегайся их, если они (попытаются) отвлечь тебя от части того, что ниспослал тебе Аллах. Если же они отвернутся (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу), то знай - безусловно Аллах желает, чтобы они (были) поражены за часть их преступлений. А ведь многие из Людей - ярые отступники.

(24:54) Скажи: «Повинуйтесь Аллаху, и повинуйтесь Посланнику». Если же вы отвернетесь (араб. تَوَلَّوْا, тауалляу), то ведь (спрос) с него, лишь за то, что (на него) возложено, а с вас (спрос) за то, что возложено вами на себя. И если вы подчинитесь ему, то (обретёте) руководство. И не возложено на Посланника (заданий), кроме - Разъясняющего Донесения.

Повернутся спиной - бегство

(3:111) Они не навредят вам, (доставляя) лишь дискомфорт. Если же они (станут) сражаться с вами, то повернутся к вам (араб. يُوَلُّوكُمُ, юуаллюкум) спиной, после (чего) им не (будет оказана) помощь.

(92:14-16) Поэтому, Я предостерегаю вас от пылающей Агонии. Никто не горит в нем (не коснется), кроме самого несчастного, который лжет и отворачивается (араб. تَوَلَّىٰ, тауаля'а).

Обратиться в правильном направлении

(5:56) А тот, кто отвернётся (араб. يَتَوَلَّ, тауалля) от Аллаха, и Его посланника, и тех, которые доверились, то ведь партия Аллаха - они Победители.

См. также

Презентация

Отвращение

Разворот