Трофеи ("Аль-Анфаль"): различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 12: Строка 12:
'''([[8:4]]) Они и есть [[Истина|истинно]] [[Иман|уверовавшие]]. Для них (''[[Возвышенный|высшие]]'') [[Степень|степени]] перед [[Господь|Господом]], и [[прощение]], и [[Благородный|благородный]] [[Ризк|удел]].'''
'''([[8:4]]) Они и есть [[Истина|истинно]] [[Иман|уверовавшие]]. Для них (''[[Возвышенный|высшие]]'') [[Степень|степени]] перед [[Господь|Господом]], и [[прощение]], и [[Благородный|благородный]] [[Ризк|удел]].'''


([[8:5]]) Таким же образом твой Господь побудил тебя выйти из дома ради истины, хотя некоторые из верующих не хотели этого.
'''([[8:5]]) Таким же образом твой Господь побудил тебя выйти из дома ради истины, хотя некоторые из верующих не хотели этого.'''


([[8:6]]) Они препирались с тобой относительно истины после того, как она стала очевидна, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим.
'''([[8:6]]) Они препирались с тобой относительно истины после того, как она стала очевидна, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим.'''


'''([[8:7]]) И когда [[Аллах]] [[Обещание|пообещал]] вам, что вам достанется [[Один|одно]] из [[Тайфун|двух Соединений]], вы [[Взаимопонимание|пожелали]], чтобы (''из них'') вам достался [[Другой|не]] имеющий [[Колючка|Оснащения]]. Но [[Аллах]] желает подтвердить истину своими словами, и [[Отрубание руки|отсечь]] [[Исследование|останки]] [[Куфр|отвергающих]],'''
'''([[8:7]]) И когда [[Аллах]] [[Обещание|пообещал]] вам, что вам достанется [[Один|одно]] из [[Тайфун|двух Соединений]], вы [[Взаимопонимание|пожелали]], чтобы (''из них'') вам достался [[Другой|не]] имеющий [[Колючка|Оснащения]]. Но [[Аллах]] желает подтвердить истину своими словами, и [[Отрубание руки|отсечь]] [[Исследование|останки]] [[Куфр|отвергающих]],'''
Строка 28: Строка 28:
'''([[8:12]]) И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[Внушение|внушил]] [[Ангел]][[Ли|ам]]: «[[Инна|Ведь]] Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]]. [[Укреплять|Укрепите]] тех, которые уверовали! Я же вселю [[ужас]] в [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]]. Рубите им [[Шея|головы]] и рубите им все пальцы».'''  
'''([[8:12]]) И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[Внушение|внушил]] [[Ангел]][[Ли|ам]]: «[[Инна|Ведь]] Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]]. [[Укреплять|Укрепите]] тех, которые уверовали! Я же вселю [[ужас]] в [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]]. Рубите им [[Шея|головы]] и рубите им все пальцы».'''  


([[8:13]]) Это потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании.
'''([[8:13]]) Это потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании.'''


([[8:14]]) Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим уготованы мучения в Огне.
'''([[8:14]]) Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим уготованы мучения в Огне.'''


'''([[8:15]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы [[Встреча|встретите]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] - (''эмоционально'') [[Покрывать|потрясёнными]], [[Фа|то]] [[Ля|не]] [[Поворот|поворачивайтесь]] [[Хум|к ним]] [[Исследование|спиной]].'''
'''([[8:15]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы [[Встреча|встретите]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] - (''эмоционально'') [[Покрывать|потрясёнными]], [[Фа|то]] [[Ля|не]] [[Поворот|поворачивайтесь]] [[Хум|к ним]] [[Исследование|спиной]].'''
Строка 44: Строка 44:
'''([[8:20]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Повинуйтесь [[Аллах]]у и Его [[Посланник]]у и не [[Поворот|отворачивайтесь]] от него, пока вы [[Слух|слышите]].'''
'''([[8:20]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Повинуйтесь [[Аллах]]у и Его [[Посланник]]у и не [[Поворот|отворачивайтесь]] от него, пока вы [[Слух|слышите]].'''


([[8:21]]) Не уподобляйтесь тем, которые говорят: «Мы слышали», - а сами не слушают.
'''([[8:21]]) Не уподобляйтесь тем, которые говорят: «Мы слышали», - а сами не слушают.'''


'''([[8:22]]) [[Инна|Воистину]], наихудшими из живых существ перед [[Аллах]]ом являются [[Глухие|глухие]] и [[немые]], которые не способны понимать.'''
'''([[8:22]]) [[Инна|Воистину]], наихудшими из живых существ перед [[Аллах]]ом являются [[Глухие|глухие]] и [[немые]], которые не способны понимать.'''
Строка 54: Строка 54:
'''([[8:25]]) И (''проявляйте'') [[Такуа|ответственность]], (''встречая'') [[Фитна|испытание]], (''готовое'') [[Поражать|поразить]] не только [[исключительно]] тех из вас, которые [[Зульм|помрачены]]. И [[Знание|знайте]], что [[Аллах]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|Наказании]]!'''
'''([[8:25]]) И (''проявляйте'') [[Такуа|ответственность]], (''встречая'') [[Фитна|испытание]], (''готовое'') [[Поражать|поразить]] не только [[исключительно]] тех из вас, которые [[Зульм|помрачены]]. И [[Знание|знайте]], что [[Аллах]] [[Крепче|суров]] в [[Наказание|Наказании]]!'''


([[8:26]]) Помните, что вы были малочисленны и считались слабыми на земле. Вы опасались, что люди схватят вас, но Он дал вам убежище, подкрепил вас Своей помощью и наделил вас благами, чтобы вы были благодарны.
'''([[8:26]]) Помните, что вы были малочисленны и считались слабыми на земле. Вы опасались, что люди схватят вас, но Он дал вам убежище, подкрепил вас Своей помощью и наделил вас благами, чтобы вы были благодарны.'''


'''([[8:27]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Предатель|предавайте]] [[Аллах]]а и [[Посланник]]а и не [[Предатель|покушайтесь]] на то, что [[Иман|вверено]] вам, [[Знание|сознательно]].'''
'''([[8:27]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Предатель|предавайте]] [[Аллах]]а и [[Посланник]]а и не [[Предатель|покушайтесь]] на то, что [[Иман|вверено]] вам, [[Знание|сознательно]].'''
Строка 68: Строка 68:
'''([[8:32]]) Вот они [[Говорить|сказали]]: «О Боже! Если это является [[Истина|истиной]] от Тебя, то [[Vergeltungswaffen|обрушь]] на нас [[Камень|боеголовки]] с [[Небеса|Неба]], или же подвергни нас мучительным страданиям».'''
'''([[8:32]]) Вот они [[Говорить|сказали]]: «О Боже! Если это является [[Истина|истиной]] от Тебя, то [[Vergeltungswaffen|обрушь]] на нас [[Камень|боеголовки]] с [[Небеса|Неба]], или же подвергни нас мучительным страданиям».'''


([[8:33]]) Аллах не стал подвергать их мучениям, пока ты находился среди них, и Аллах не стал подвергать их мучениям, пока они молили о прощении.
'''([[8:33]]) Аллах не стал подвергать их мучениям, пока ты находился среди них, и Аллах не стал подвергать их мучениям, пока они молили о прощении.'''


([[8:34]]) Но как же Аллаху не подвергнуть их мучениям, если они не допускают мусульман к Заповедной мечети, не будучи Его угодниками? Его угодниками являются только богобоязненные, но большинство их не ведает об этом.
'''([[8:34]]) Но как же Аллаху не подвергнуть их мучениям, если они не допускают мусульман к Заповедной мечети, не будучи Его угодниками? Его угодниками являются только богобоязненные, но большинство их не ведает об этом.'''


'''([[8:35]]) А [[Хум|их]] [[молитва]] [[У Нас|перед]] [[Дом]]ом, [[Быть|оказалась]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]], [[Подстрекать|спровоцированной]] [[Интрига|интригой]]. [[Вкус]]ите [[Фа|же]] [[Азаб|мучения]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|оказалось]] вами [[Куфр|отвергнутым]].'''
'''([[8:35]]) А [[Хум|их]] [[молитва]] [[У Нас|перед]] [[Дом]]ом, [[Быть|оказалась]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]], [[Подстрекать|спровоцированной]] [[Интрига|интригой]]. [[Вкус]]ите [[Фа|же]] [[Азаб|мучения]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|оказалось]] вами [[Куфр|отвергнутым]].'''
Строка 90: Строка 90:
'''([[8:43]]) Вот [[Аллах]] показал их тебе во [[Сон|сне]] малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы [[Падать духом|пали бы духом]] и стали бы препираться при принятии решения. Однако [[Аллах]] уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди.'''
'''([[8:43]]) Вот [[Аллах]] показал их тебе во [[Сон|сне]] малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы [[Падать духом|пали бы духом]] и стали бы препираться при принятии решения. Однако [[Аллах]] уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди.'''


([[8:44]]) Вот Аллах, когда вы встретились, показал их вашим глазам малочисленными, и вас показал их глазам малочисленными, чтобы довести до конца дело, которое уже было свершившимся. Воистину, дела возвращаются к Аллаху.
'''([[8:44]]) Вот Аллах, когда вы встретились, показал их вашим глазам малочисленными, и вас показал их глазам малочисленными, чтобы довести до конца дело, которое уже было свершившимся. Воистину, дела возвращаются к Аллаху.'''


'''([[8:45]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда вы сталкиваетесь с [[отряд]]ом, то будьте [[Укреплять|стойки]] и многократно [[Зикр|поминайте]] [[Аллах]]а, [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Успех|преуспеете]].'''
'''([[8:45]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда вы сталкиваетесь с [[отряд]]ом, то будьте [[Укреплять|стойки]] и многократно [[Зикр|поминайте]] [[Аллах]]а, [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Успех|преуспеете]].'''
Строка 96: Строка 96:
'''([[8:46]]) Повинуйтесь [[Аллах]]у и Его [[Посланники|Посланник]]у и не препирайтесь, а не то вы [[Падать духом|падете духом]] и лишитесь сил. Будьте [[Терпение|терпеливы]], ибо [[Аллах]] - с [[Терпение|терпеливыми]].'''
'''([[8:46]]) Повинуйтесь [[Аллах]]у и Его [[Посланники|Посланник]]у и не препирайтесь, а не то вы [[Падать духом|падете духом]] и лишитесь сил. Будьте [[Терпение|терпеливы]], ибо [[Аллах]] - с [[Терпение|терпеливыми]].'''


([[8:47]]) Не уподобляйтесь тем, которые горделиво вышли из своих домов, показывая себя перед людьми, и сбивали других с пути Аллаха. Аллах объемлет все, что они совершают.
'''([[8:47]]) Не уподобляйтесь тем, которые горделиво вышли из своих домов, показывая себя перед людьми, и сбивали других с пути Аллаха. Аллах объемлет все, что они совершают.'''


([[8:48]]) Вот дьявол приукрасил для них их деяния и сказал: «Сегодня никто из людей не одолеет вас. Воистину, я буду по соседству». Но когда два отряда увидели друг друга, он повернул вспять и сказал: «Я не причастен к вам. Воистину, я вижу то, чего вы не видите. Я боюсь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании».
'''([[8:48]]) Вот дьявол приукрасил для них их деяния и сказал: «Сегодня никто из людей не одолеет вас. Воистину, я буду по соседству». Но когда два отряда увидели друг друга, он повернул вспять и сказал: «Я не причастен к вам. Воистину, я вижу то, чего вы не видите. Я боюсь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании».'''


'''([[8:49]]) [[Иза-изан-изин|Тогда]] [[Hypocrisy|Лицемеры]], и [[Аллязи|те]], [[Фи|в]] [[Хум|чьих]] [[Сердце|сердцах]] - [[Болезнь|смрад]], [[Говорить|сказали]]: «[[Хауляй|Эти]] - [[обман]]ываются (''насчёт'') [[Хум|своей]] [[Долг|задолженности]]». А [[Ман|тот, кто]] [[Полагание|уповает]] [['аля|на]] [[Аллах]]а, - [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] – [[могущественный]], [[мудрый]].'''
'''([[8:49]]) [[Иза-изан-изин|Тогда]] [[Hypocrisy|Лицемеры]], и [[Аллязи|те]], [[Фи|в]] [[Хум|чьих]] [[Сердце|сердцах]] - [[Болезнь|смрад]], [[Говорить|сказали]]: «[[Хауляй|Эти]] - [[обман]]ываются (''насчёт'') [[Хум|своей]] [[Долг|задолженности]]». А [[Ман|тот, кто]] [[Полагание|уповает]] [['аля|на]] [[Аллах]]а, - [[Фа|так]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] – [[могущественный]], [[мудрый]].'''
Строка 126: Строка 126:
'''([[8:61]]) А [[Ин|если]] они склоняются [[Ли|к]] [[Ислам|миру]], [[Фа|то]] и ты склоняйся [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к тому же]], и [[Полагание|уповай]] [['аля|на]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] — [[Слышащий]], [[Знающий]]».'''
'''([[8:61]]) А [[Ин|если]] они склоняются [[Ли|к]] [[Ислам|миру]], [[Фа|то]] и ты склоняйся [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|к тому же]], и [[Полагание|уповай]] [['аля|на]] [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] — [[Слышащий]], [[Знающий]]».'''


([[8:62]]) Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.
'''([[8:62]]) Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.'''


'''([[8:63]]) и [[Баян|вос]][[Соединять|соединенил]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]]. [[Ляу|Если]] бы ты [[Нафака|израсходовал]] [[Ма|всё]] [[Собирать|вкупе]], (''имеющееся'') [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], ты бы [[Ма|не]] [[Баян|вос]][[Соединять|соединенил]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердец]]. [[Однако]] же [[Аллах]] [[Баян|вос]][[Соединять|соединяет]] [[Хум|их]], [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] - [[могущественный]], [[мудрый]].'''
'''([[8:63]]) и [[Баян|вос]][[Соединять|соединенил]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]]. [[Ляу|Если]] бы ты [[Нафака|израсходовал]] [[Ма|всё]] [[Собирать|вкупе]], (''имеющееся'') [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], ты бы [[Ма|не]] [[Баян|вос]][[Соединять|соединенил]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердец]]. [[Однако]] же [[Аллах]] [[Баян|вос]][[Соединять|соединяет]] [[Хум|их]], [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] - [[могущественный]], [[мудрый]].'''


([[8:64]]) О Пророк! Тебе и твоим верующим последователям довольно Аллаха.
'''([[8:64]]) О Пророк! Тебе и твоим верующим последователям довольно Аллаха.'''


'''([[8:65]]) [[Обращение к пророку|О Пророк]]! [[Побуждать|Побуждай]] [[Иман|Доверившихся]] к [[Сражение|сражению]]. Если [[Быть|будет]] среди вас [[двадцать]] [[Терпение|терпеливых]], то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[Двести|две сотни]]; если же их среди вас [[Быть|будет]] [[Сто|сотня]] (''[[Терпение|терпеливых]]''), то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[Тысяча|тысячу]] [[Куфр|отвергающих]], потому что они - [[Народ|люди]] [[Понимать|неразумные]].'''
'''([[8:65]]) [[Обращение к пророку|О Пророк]]! [[Побуждать|Побуждай]] [[Иман|Доверившихся]] к [[Сражение|сражению]]. Если [[Быть|будет]] среди вас [[двадцать]] [[Терпение|терпеливых]], то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[Двести|две сотни]]; если же их среди вас [[Быть|будет]] [[Сто|сотня]] (''[[Терпение|терпеливых]]''), то они (''смогут'') [[Победа|победить]] [[Тысяча|тысячу]] [[Куфр|отвергающих]], потому что они - [[Народ|люди]] [[Понимать|неразумные]].'''
Строка 138: Строка 138:
'''([[8:67]]) Не [[быть|подобает]] [[Пророк]]у [[Быть|брать]] [[Пленный|пленных]], пока не будет [[Разгром|одержана победа]] в [[Земля|наземной операции]]. Вы [[Желать|желаете]] [[Дуния|мирских]] [[Презентация|благ]], но [[Аллах]] [[Желать|желает]] [[Ахират|Последней жизни]]. [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]]. ([[Военная стратегия|1]])'''
'''([[8:67]]) Не [[быть|подобает]] [[Пророк]]у [[Быть|брать]] [[Пленный|пленных]], пока не будет [[Разгром|одержана победа]] в [[Земля|наземной операции]]. Вы [[Желать|желаете]] [[Дуния|мирских]] [[Презентация|благ]], но [[Аллах]] [[Желать|желает]] [[Ахират|Последней жизни]]. [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]]. ([[Военная стратегия|1]])'''


([[8:68]]) Если бы не было предварительного предписания от Аллаха, то вас постигли бы великие мучения за то, что вы взяли.
'''([[8:68]]) Если бы не было предварительного предписания от Аллаха, то вас постигли бы великие мучения за то, что вы взяли.'''


'''([[8:69]]) Вкушайте то, что вы захватили дозволенным и честным путем, и бойтесь [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].'''
'''([[8:69]]) Вкушайте то, что вы захватили дозволенным и честным путем, и бойтесь [[Аллах]]а. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].'''

Версия 07:19, 25 апреля 2024

▲ Предыдущая сура - Ограды ("Аль-Араф") ▲


С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

(8:1) Они спрашивают тебя о трофеях. Скажи: «Трофеи - для Аллаха и Посланника». Будьте же ответственны (перед) Аллахом, и примиряйте (конфликтующих) между собой. И если вы (хотите) проявить доверие, то повинуйтесь Аллаху и Посланнику!

(8:2) Воистину, доверившимися (являются) те, сердца которых трепещут при (постижении) методологии Аллаха, а при чтении им Его аятов, их доверие усиливается, а своё полагание, они (обращают) к своему Господу.

(8:3) которые выстаивают Молитву, а из того, чем Мы их наделилирасходуют.

(8:4) Они и есть истинно уверовавшие. Для них (высшие) степени перед Господом, и прощение, и благородный удел.

(8:5) Таким же образом твой Господь побудил тебя выйти из дома ради истины, хотя некоторые из верующих не хотели этого.

(8:6) Они препирались с тобой относительно истины после того, как она стала очевидна, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим.

(8:7) И когда Аллах пообещал вам, что вам достанется одно из двух Соединений, вы пожелали, чтобы (из них) вам достался не имеющий Оснащения. Но Аллах желает подтвердить истину своими словами, и отсечь останки отвергающих,

(8:8) чтобы утвердить Истину, и изничтожить Фальшь, даже если (это) ненавистно Преступникам.

(8:9) Вот вы попросили своего Господа (о помощи), и Он ответил вам: «Я усилю вас тысячью ангелов, (следующих) друг за другом».

(8:10) Аллах сделал это доброй вестью, дабы ваши сердца обрели покой. Победа может быть только от Аллаха. Воистину, Аллах - могущественный, мудрый.

(8:11) Тогда Он накрыл вас Дрёмой, (придав) уверенности (внушённой) от Него, и ниспослал для вас из Атмосферы воду, чтобы очистить вас ею, и отвести от вас скверну Сатаны, и чтобы укрепить ваши сердца, и усилить этим Опоры.

(8:12) И тогда твой Господь внушил Ангелам: «Ведь Я - с вами. Укрепите тех, которые уверовали! Я же вселю ужас в сердца тех, которые отрицают. Рубите им головы и рубите им все пальцы».

(8:13) Это потому, что они воспротивились Аллаху и Его Посланнику. А если кто противится Аллаху и Его Посланнику, то ведь Аллах суров в наказании.

(8:14) Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим уготованы мучения в Огне.

(8:15) О те, которые доверились! Когда вы встретите тех, которые отрицают - (эмоционально) потрясёнными, то не поворачивайтесь к ним спиной.

(8:16) Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем (будет) Самсара. И как же скверно это место прибытия!

(8:17) Не вы убили их, однако же Аллах убил их. Не ты запустил, когда запускал, однако же Аллах произвел запуск, дабы подвергнуть доверившихся прекрасному испытанию от Себя. Воистину, Аллах - слышащий, знающий.

(8:18) Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни Отрицающих.

(8:19) Если вы (попросите) раскрытия (смыслов) - так ведь вам явлено Раскрытие! А если вы прекратите, то это - лучше для вас, а если же вы возобновите, то и Мы возобновим. И ничем не обогатит вас (созвучность) с коллективным (мнением), даже если оно (окажется мнением) большинства. И ведь, Аллах - всесте с Доверившимися!

(8:20) О те, которые доверились! Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не отворачивайтесь от него, пока вы слышите.

(8:21) Не уподобляйтесь тем, которые говорят: «Мы слышали», - а сами не слушают.

(8:22) Воистину, наихудшими из живых существ перед Аллахом являются глухие и немые, которые не способны понимать.

(8:23) Если бы Аллах знал, что в них есть добро, Он непременно наделил бы их слухом. Но даже если бы Он наделил их слухом, они все равно бы отвернулись с отвращением.

(8:24) О те, которые доверились! Ответьте Аллаху, и Посланнику, когда он призывает вас к тому, что вас оживляет, и знайте, что Аллах (укрепляет) узы между Личностью, и её сердцем. И что вас соберут, именно к Нему!

(8:25) И (проявляйте) ответственность, (встречая) испытание, (готовое) поразить не только исключительно тех из вас, которые помрачены. И знайте, что Аллах суров в Наказании!

(8:26) Помните, что вы были малочисленны и считались слабыми на земле. Вы опасались, что люди схватят вас, но Он дал вам убежище, подкрепил вас Своей помощью и наделил вас благами, чтобы вы были благодарны.

(8:27) О те, которые доверились! Не предавайте Аллаха и Посланника и не покушайтесь на то, что вверено вам, сознательно.

(8:28) Знайте же, безусловно ваше имущество и ваши дети (являются) искушением, и что Аллах, у Неговеликая награда.

(8:29) О те, которые доверились! Если вы (продемонстрируйте) ответственность Аллаху, то Он наделит вас (способностью) различать (даст критерии истины и метод), отпустит вам ваши злодеяния, и простит вас. Ведь Аллах - (обладатель) Великой Милости.

(8:30) Вот отвергающие ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. Они (плели) интриги, и Аллах (в ответ) интриговал, а ведь Аллах - (спланирует) наилучшую интригу.

(8:31) Когда им читают Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали (это). Если мы захотим, то мы расскажем нечто подобное. Ведь это - всего лишь Батомифы!».

(8:32) Вот они сказали: «О Боже! Если это является истиной от Тебя, то обрушь на нас боеголовки с Неба, или же подвергни нас мучительным страданиям».

(8:33) Аллах не стал подвергать их мучениям, пока ты находился среди них, и Аллах не стал подвергать их мучениям, пока они молили о прощении.

(8:34) Но как же Аллаху не подвергнуть их мучениям, если они не допускают мусульман к Заповедной мечети, не будучи Его угодниками? Его угодниками являются только богобоязненные, но большинство их не ведает об этом.

(8:35) А их молитва перед Домом, оказалась не иначе как, спровоцированной интригой. Вкусите же мучения, за то, что оказалось вами отвергнутым.

(8:36) Ведь те, которые отрицают, расходуют своё имущество для воспрепятствования (поискам) Пути Аллаха, они таки израсходуют его. Затем для них предопределено сожаление, а после - (удел) побежденных. А те, которые отрицали, скопом (направятся) в Самсару,

(8:37) чтобы Аллах отделил Абсурдное от Резонного, и собрал Абсурдное - (одну) его часть за другой, объединив его в кластер, и определил ему (место) в Самсаре. Таковы они - Лузеры.

(8:38) Скажи тем, которые отрицают - если они воздержатся, им (будет) прощено то, что уже (содеяно) прежде. Но если они отвернутся, то ведь... (всё так же) действуют Первоначальные законы.

(8️⃣:3️⃣9️⃣) Сражайтесь с ними, пока не исчезнет испытание, и пока вся (выплата) Долга не будет (обращена) Аллаху. Если же они прекратят, то ведь Аллах видит то, что они совершают.

(8:40) И если они отвернутся, то пусть же знают, что воистину, Аллах (является) вашим покровителем! Благодетельный Покровитель, и благодетельный Помощник!

(8:41) Знайте, что если вы захватили трофеи, то пятая часть их принадлежит Аллаху, Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам, если вы уверовали в Аллаха и в то, что Мы ниспослали Нашему слуге в день различения, в день, когда встретились две армии. Воистину, Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(8:42) Вот вы находились на ближней стороне, они - на дальней стороне, а караван был ниже вас. Если бы вы условились, то разошлись бы во времени и месте. Однако все произошло так, чтобы Аллах довел до конца дело, которое уже было свершившимся, дабы был уничтожен тот, кто уничтожен при очевидных обстоятельствах, и дабы выжил тот, кто выжил при очевидных обстоятельствах. Воистину, Аллах - слышащий, знающий.

(8:43) Вот Аллах показал их тебе во сне малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. Однако Аллах уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди.

(8:44) Вот Аллах, когда вы встретились, показал их вашим глазам малочисленными, и вас показал их глазам малочисленными, чтобы довести до конца дело, которое уже было свершившимся. Воистину, дела возвращаются к Аллаху.

(8:45) О те, которые доверились! Когда вы сталкиваетесь с отрядом, то будьте стойки и многократно поминайте Аллаха, быть может, вы преуспеете.

(8:46) Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не препирайтесь, а не то вы падете духом и лишитесь сил. Будьте терпеливы, ибо Аллах - с терпеливыми.

(8:47) Не уподобляйтесь тем, которые горделиво вышли из своих домов, показывая себя перед людьми, и сбивали других с пути Аллаха. Аллах объемлет все, что они совершают.

(8:48) Вот дьявол приукрасил для них их деяния и сказал: «Сегодня никто из людей не одолеет вас. Воистину, я буду по соседству». Но когда два отряда увидели друг друга, он повернул вспять и сказал: «Я не причастен к вам. Воистину, я вижу то, чего вы не видите. Я боюсь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании».

(8:49) Тогда Лицемеры, и те, в чьих сердцах - смрад, сказали: «Эти - обманываются (насчёт) своей задолженности». А тот, кто уповает на Аллаха, - так ведь Аллахмогущественный, мудрый.

(8:50) И если бы ты увидел (картину), когда те, которые отрицали, вкушают (отмщение) Ангелов, полосующих их лица, и их спины, и вкушают терминальные мучения!

(8:51) Это за то, что уготовили ваши руки. А ведь, Аллах не умопомрачает слуг».

(8:52) Подобно (накрытым) приливной (волной) сородичам Фараона, и тем, которые (жили) до них. Они (выказали) отрицание к знамениям Аллаха, и вот Аллах привлёк их (к ответу) за их грехи. Воистину, Аллах силён, суров в Наказании.

(8:53) Это потому что Аллах не являет смену благоволения, проявленного Им для народа, пока они не изменят то, что в их душах. А ведь, Аллах - слышащий, знающий.

(8:54) Подобно (накрытым) приливной (волной) сородичам Фараона, и тем, которые (жили) до них. Они (сочли) ложью знамения своего Господа, и вот Мы привлекли их (к ответу) за их грехи, и потопили сородичей Фараона. И все они были мракобесами.

(8:55) Ведь злыми Животными пред Аллахом (являются те), которые отрицают, и таким не (проявить) доверия.

(8:56) Ты заключаешь с ними договор, но всякий раз они нарушают этот договор, и не страшатся.

(8:57) Что же касается встречи с ними на Войне, то огради их от следующих за ними, - быть может, они опомнятся.

(8:58) либо ты опасаешься со (стороны) предательского народа, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны. Воистину, Аллах не любит изменников.

(8:59) И пусть не рассчитывают, те которые отрицают, что они опередить других. Воистину, им не сбежать.

(8:60) Враждуйте с ними насколько способны осилить. А тот, кто укрепит Лошадей, чтобы устрашить этим врага Аллаха, и вашего врага. И ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. И то, что вы израсходуете по существу на пути Аллаха, вам воздастся сполна, и с вами не (поступят) несправедливо.

(8:61) А если они склоняются к миру, то и ты склоняйся к тому же, и уповай на Аллаха. Воистину, ОнСлышащий, Знающий».

(8:62) Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.

(8:63) и воссоединенил их сердца. Если бы ты израсходовал всё вкупе, (имеющееся) на Земле, ты бы не воссоединенил их сердец. Однако же Аллах воссоединяет их, ведь Он - могущественный, мудрый.

(8:64) О Пророк! Тебе и твоим верующим последователям довольно Аллаха.

(8:65) О Пророк! Побуждай Доверившихся к сражению. Если будет среди вас двадцать терпеливых, то они (смогут) победить две сотни; если же их среди вас будет сотня (терпеливых), то они (смогут) победить тысячу отвергающих, потому что они - люди неразумные.

(8:66) Теперь Аллах облегчил ваше (бремя), ведь Он знает, что в вас (есть) слабость. Если среди вас будет сотня терпеливых, то они победят две сотни; если же среди вас будет тысяча (терпеливых), то с дозволения Аллаха они победят две тысячи. А Аллах - с терпеливыми. (1)

(8:67) Не подобает Пророку брать пленных, пока не будет одержана победа в наземной операции. Вы желаете мирских благ, но Аллах желает Последней жизни. Аллах - могущественный, мудрый. (1)

(8:68) Если бы не было предварительного предписания от Аллаха, то вас постигли бы великие мучения за то, что вы взяли.

(8:69) Вкушайте то, что вы захватили дозволенным и честным путем, и бойтесь Аллаха. Воистину, Аллахпрощающий, милосердный.

(8:70) О Пророк! Скажи пленникам, которые находятся в ваших руках: «Если Аллаху известно, что в ваших сердцах есть добро, то Он дарует вам нечто лучшее, чем отобранное у вас, и простит вас. Воистину, Аллах - прощающий, милосердный. (1)

(8:71) Но если они захотят предать тебя, то ведь еще раньше они предали Аллаха, и Он отдал их во власть мусульманам. Аллах - Знающий, Мудрый.

(8:72) Ведь те, которые доверились, и эмигрировали, и усердствовали посредством своего имущества, и (действующие) против своего эго на пути Аллаха, и те, которые (дали) приют, и помогли, такие делятся своим, поддерживая друга. А те, которые доверились, и не эмигрировали, то вы не обязаны защищать их, пока они не эмигрируют. Если они попросят вас о помощи в (выплате) Задолженности, то вы должны помочь, если только эта помощь не направлена против народа, с которым вы заключили договор. Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(8:73) А те, которые (демонстрируют) отрицание, одни из них, содействуют другим. Если вы не (будете) поступать (таким же образом), то на Земле возникнут конфликты, и масштабные экологические катастрофы.

(8:74) А те, которые доверились, и эмигрировали, и усердствовали на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли (им) - таковы они - истинно Доверившиеся. Для них прощение, и благородный удел.

(8:75) А те, которые доверились уже после, и эмигрировали, и усердствовали вместе с вами, вот такие, (являются одними) из ваc. Однако Родственники ближе друг к другу, согласно предписанию Аллаха. Ведь Аллах (обладает) знанием обо всём сущем.

См. также

Инципит

Incipit

Названия сур Корана

Классификация сур Корана

Трофеи (Аль-Анфаль). Тафсир


▼ Следующая сура - Покаяние ("Ат-Тауба") ▼