Воздаяние: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Их (''отвергувших'') '''воздаянием''' (''араб. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум'') является пр…»)
 
 
(не показаны 63 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:


'''([[6:160]])''' Кто [[Приходить|явится]] с [[Добро|добрыми]] (''деяниями''), тот (''получит'') [[десять|десятикратное]] (''воздаяние''), [[подобный|подобное]] (''совершенному''). А кто [[Приходить|явится]] со [[Грех сайиат|злыми деяниями]], тот (''получит'') только [[подобный|соответствующее]] [[воздаяние]], и с ними не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]].


Их (''[[куфр|отвергувших]]'') '''воздаянием''' (''[[араб]]. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум'') является [[проклятие]] [[Бог]]а, [[ангелы|ангелов]] и [[джамаат|всех]] [[человек|людей]]. (3:87)
==[[Этимология]]==


[[такуа|Остерегайтесь]] [[яум день-сутки|дня]], когда ни одна [[нафс|душа]] не принесет '''пользы''' (''[[араб]]. تَجْزِي, таджзи'') (''другой'') [[нафс|душе]] и когда не будет [[кабыл|принято]] [[заступничество]], когда не будет принята (''человеческая'') [[справедливость]], и когда им не будет оказана [[помощь]]. (2:48)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzy '''jīm zāy yā''' (''ج ز ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzy 118 раз].
 
Сравнить с англ. [gather] - "‘’собирать, собираться''".
 
English word [https://en.wiktionary.org/wiki/wage#English «wage or wages»] - "''earnings, pay, salary''", from quranic root [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzy '''jīm zāy yā''' (''ج ز ي'')]. See [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(42:40:1) wajazāu] - "''recompense''".
 
 
===[[Корень и Этимон]]===
 
Объединить с '''[[Аджр|основным]]''' корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ajr '''hamza jīm rā''' (''أ ج ر'')] употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ajr 108 раз]. См. материал '''«[[Аджр]]»'''.
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[3:135]]-136)''' Тем же, которые, [[делать|совершив]] [[мерзость|мерзкий поступок]], или (''поступив'') [[зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[нафс|самим себе]], [[зикр|помянули]] [[Бог]]а, и (''попросили'') [[Прощение|прощения]] за свои [[Грех зунуб|грехи]], - ведь кто [[Прощение|прощает]] [[Грех зунуб|грехи]], кроме [[Бог]]а? - а тем, которые не [[Упорство|упорствуют]] в том, что они [[делать|совершили]], [[воздаяние]]м '''им''' (''[[араб]]. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум'') будут [[прощение]] от их [[Господь|Господа]] и [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]], это (''продлится'') [[вечность|вечно]]. Как же [[Превосходный|прекрасная]] [[Аджр|награда]] для [[Деяния|тружеников]]!
 
==[[Воздаяние]] за [[Добро|добрые]] дела и за [[Грех сайиат|злодеяния]]==
 
'''([[6:160]])''' Кто [[Приходить|явится]] с [[Добро|добрым]] (''деянием''), тот (''получит'') [[десять|десятикратное]] (''воздаяние''), [[подобный|подобное]] (''совершенному''). А кто [[Приходить|явится]] со [[Грех сайиат|злым деянием]], '''тот''' (''получит'') только [[подобный|соответствующее]] [[воздаяние]] (''[[араб]]. يُجْزَىٰ, юджза''), и с ними не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]].
 
==[[Воздаяние]]  нарушающим [[Завет]] с [[Бог]]ом==
 
'''([[2:85]])''' Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[поддержка|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]]? '''Воздаянием''' (''[[араб]]. جَزَاءُ, джазау'') тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]].
 
==[[Воздаяние]] [[враг]]ам [[Бог]]а==
 
'''([[41:28]])''' Таково [[воздаяние]] [[враг]]ам [[Бог]]а! [[Огонь]]! Для них, в нём - [[Вечность|Вечная]] [[Жилище|Обитель]] в [[воздаяние]] за то, что они [[быть|пребывали]] [[Отвергать|в оппозиции]] к Нашим [[аят]]ам.
 
==[[Воздаяние]] [[Куфр|отрицающим]]==
 
'''([[2:191]])''' [[убийство|Убивайте их]] (''[[ширк|многобожников]]''), [[где]] бы вы их ни [[встречать|встретили]], и [[Выход|изгоняйте]] их оттуда, [[где|откуда]] они вас [[Выход|изгнали]]. [[Фитна|Смута]] [[Крепче|хуже]], чем [[убийство]]. Но не [[сражение|сражайтесь]] с ними у [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]], пока они не станут [[сражение|сражаться]] с вами в ней. Если же они станут с вами [[сражение|сражаться]], то [[убийство|убивайте]] их. Таково [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاءُ, джазау'') [[куфр|отвергающим]]!».
 
'''([[3:86]]-[[3:87|87]])''' [[Кайфа|Каково]] [[Бог]]у [[Руководство|направлять]] [[народ]], (''демонстрирующий'') [[Куфр|отрицание]], [[после]] (''проявленного'') [[Хум|ими]] [[Иман|доверия]], и [[шахада|засвидетельствования]], [[Ан|что]] [[Посланник]] - [[истина|истинен]], и [[Хум|им]] [[Приходить|предъявлены]] [[Баян|Определения]]? А [[Бог]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]]. [[Уляикя|Таким]] (''полагается'') '''[[Хум|их]]''' [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум''), [[Инна|ведь]] [['аля|на]] [[Хум|них]] - [[проклятие]] [[Бог]]а, и [[Ангелы|Ангелов]], и [[Люди|Людей]] - [[все]]х.
'''([[17:98]])''' Таково '''их''' [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум'') за то, что они [[Куфр|отвергли]] Наши [[аяты]], и [[говорить|говорили]]: «Неужели нас [[Воскрешение|воскресят]] в [[Новый|новом]] [[сотворение|творении]], после того, как мы [[быть|превратимся]] в [[кости]] и [[прах]]?"
 
'''([[35:36]])''' А тем, которые [[куфр|отвергли]], уготован [[огонь]] [[Самсара|Самсары]]. С ними не [[Вершить|завершат]] так, чтобы они могли [[смерть|умереть]], и их [[азаб|мучения]] не будут [[Легкий|облегчены]]. Так '''Мы''' [[Воздаяние|воздаем]] (''[[араб]]. نَجْزِي, наджзи'') [[Всегда|каждому]] [[куфр|отверающему]].
 
'''([[66:7]])''' [[Яайюха|О]] те, [[Аллязи|которые]] (''избрали'') [[Куфр|отрицание]] - [[Ля|не]] [[Извиняться|извиняйтесь]] [[Яум день-сутки|Сегодня]]! [[Ма|Без]][[Инна|условно]], '''вам''' [[Воздаяние|воздаётся]] (''[[араб]]. تُجْزَوْنَ, тудж'зауна'') (''за'') [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] вами [[Деяния|содеяно]].
 
==[[Воздаяние]] [[Преступник|преступникам]]==
 
'''([[7:40]])''' [[Инна|Воистину]], не [[Фатиха|откроются]] [[Ворота|врата]] [[небеса|Небесные]] для тех, кто (''считал'') [[ложь]]ю Наши [[аят]]ы, и [[Высокомерие|превозносился]] над ними. Они не [[Входить|войдут]] в [[Рай]], пока [[Верблюд]] не [[Вводить|пройдет]] сквозь [[Нить|игольное]] [[Жечь|ушко]]. Так Мы [[Воздаяние|воздаем]] (''[[араб]]. نَجْزِي, наджзи'') [[Преступник|преступникам]].
 
==[[Воздаяние]] [[шукр|благодарным]]==
 
'''([[3:144]])''' [[Мухаммад]] (''является'') всего лишь [[Посланник]]ом. И [[Прошлое|до него]], в [[Прошедшее|прошлом]], тоже были [[посланник]]и. Неужели, если он [[смерть|умрет]], или будет [[убийство|убит]], вы [[Устойчивый оборот 4|обратитесь вспять]]? Кто [[Устойчивый оборот 4|обратится вспять]], тот [[вещь|ничуть]] не [[Вред|навредит]] [[Бог]]у. [[Бог]] же [[Воздаяние|воздаст]] (''[[араб]]. وَسَيَجْزِي, уасаяджзи'') [[шукр|благодарным]].
 
'''([[3:145]])''' И не [[быть|существует]] среди [[нафс|душ]] такой, которая [[смерть|умерла]] бы, кроме как по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а, в [[писание|предписанный]] [[Срок аджал|срок]]. Тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] в [[дуния|этом мире]], Мы [[давать|дадим]] его, и тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] в [[ахират|Последней жизни]], Мы [[давать|дадим]] его. Мы же, [[Воздаяние|воздадим]] (''[[араб]]. وَسَنَجْزِي, уасанаджзи'') [[шукр|благодарным]].
 
==[[Воздаяние]] [[добро]]детельным==
 
'''([[6:84]])''' Мы [[Дарующий|даровали]] ему [[Исаак]]а и [[Иаков]]а. Всем им Мы (''даровали'') [[руководство]]. [[Прошлое|Еще раньше]] Мы (''даровали'') [[руководство]] [[Ной|Ною]], а из его [[Потомство|потомства]] - [[Давид]]а, [[Соломон]]а, [[Иов]]а, [[Иосиф]]а, [[Моисей|Моисея]] и [[Аарон]]а. Таким образом '''Мы''' [[Воздаяние|воздаем]] (''[[араб]]. نَجْزِي, наджзи'') [[добро]]детельным .
 
==[[Воздаяние]] [[такуа|ответственным]]==
 
'''([[25:15]])''' [[говорить|Скажи]]: «Это [[Добро хоир|лучше]] или же [[Рай|Сад]] [[Вечность|вечности]], который [[быть|был]] [[Обещание|обещан]] [[такуа|ответственным]], и (''будет'') им [[воздаяние]]м (''[[араб]]. جَزَاءً, джазаан'') и [[Пункт назначения|местом прибытия]]?».
 
==[[Воздаяние]] тем, кто [[Очистительный налог|очистился]]==
 
'''([[20:75]]-[[20:76|76]])''' А тем, кто [[приходить|явится]] к Нему [[иман|верующим]], [[Деяния|с багажом]] [[Праведные дела|праведных деяний]], таким уготованы [[Возвышенный|высшие]] [[Степень|степени]] (''награды'') - [[Рай|сады]] [[Эдем]]а, [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]], где (''они пребудут'') [[Вечность|вечно]]. Таково [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاءُ, джазау'') тем, кто [[Очистительный налог|очистился]].
 
==[[Воздаяние]] народам, не получившим [[Послание]]==
 
'''([[20:49]]-52)''' [[Фараон]] [[говорить|сказал]]: «Кто же ваш [[Господь]], о [[Моисей]]?» [[Моисей]] ответил: «[[Господь]] наш - Тот, Кто придал облик всякой вещи, а затем указал всему путь». (''Фараон'') [[говорить|сказал]]: «А что будет с [[Первенство|Первыми]] [[Альтер эго|Цивилизациями]]?». (''Моисей'') [[говорить|ответил]]: «[[Знание]] об этом - [[писание|записано]] у моего [[Господь|Господа]]. Мой [[Господь]] не [[Заблудшие|ошибается]], и не [[Забывать|забывает]]».
 
==[[Воздаяние]] - [[Самсара]]==
 
'''([[4:93]])''' Если же кто-либо [[убийство|убьет]] [[иман|верующего]] [[преднамеренно]], '''то''' [[Воздаяние|воздаянием]] '''ему''' (''[[араб]]. فَجَزَاؤُهُ, фаджазауху'') (''будет'') [[Самсара]], где (''он пробудет'') [[вечность|вечно]]. [[Бог]] [[Гнев Аллаха|разгневается]] на него, [[Проклятие|проклянет]] его, и [[Считанное количество дней|приготовит]] ему [[великий|великие]] [[азаб|мучения]].
 
'''([[9:95]])''' Когда вы [[Устойчивый оборот 4|вернетесь]] к ним, они будут [[Клятва|клясться]] [[Бог]]ом, в своё [[Презентация|оправдание]]. [[Презентация|Оставь]] же их, ибо они - [[Скверна|нечисть]]. Их [[пристанище]]м (''будет'') [[Самсара]], в [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاءً, джазаан'') за то, что [[быть|было]] ими [[Приобретение|приобретено]].
 
'''([[17:63]])''' (''Бог'') [[говорить|сказал]]: «[[Захаб|Ступай]]! И если кто из них [[Последователи|последует]] за тобой, то [[Самсара]] будет '''для вас''' [[воздаяние]]м (''[[араб]]. جَزَاؤُكُمْ, джазаукум''), [[заслуженный|заслуженным]] [[воздаяние]]м (''[[араб]]. جَزَاءً, джазаан'').
 
==[[Воздаяние]] за [[воровство]]==
 
'''([[5:38]])''' И [[Воровство|вору]] и [[Воровство|воровке]] [[Отрубание руки|отсекайте]] их [[Рука|руки]] в [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاءً, джазаан'') за то, что они [[Приобретение|совершили]]. (''Таково'') [[Примерное наказание|наказание]] от [[Бог]]а, ведь [[Бог]] - [[могущественный]], [[мудрый]].
 
==[[Воздаяние]] за [[Зло суан|зло]]==
 
'''([[4:123]])''' [[Не]] (''достичь этого посредством'') ваших [[Желание|желаний]], или [[Желание|желаний]] [[Люди Писания|Людей Писания]]. Кто [[деяния|творит]] [[Зло суан|зло]], тому за это [[Воздаяние|воздастся]] (''[[араб]]. يُجْزَ, юджза''), и не [[Находить|найти]] для него [[помимо]] [[Бог]]а ни [[Покровитель|покровителя]], ни [[Помощь|помощника]].
 
'''([[27:90]])''' А те, которые [[Приходить|явятся]] со [[Грех сайиат|злыми деяниями]], будут [[опускать|повергнуты]] в [[Огонь]] [[лицо|ничком]]: «Разве '''вы''' не ('''''получаете''''') [[воздаяние]] (''[[араб]]. تُجْزَوْنَ, туджзауна'') только за то, что [[быть|было]] вами [[Деяния|совершено]]?».
 
=='''Воздаяние''' - ''польза''==
 
'''([[2:48]])''' И [[такуа|остерегайтесь]] же [[яум день-сутки|дня]], когда ни одна [[нафс|душа]] не принесет '''пользы''' (''[[араб]]. تَجْزِي, таджзи'') (''другой'') [[нафс|душе]] и когда не будет [[кабыл|принято]] [[заступничество]], когда не будет принята (''человеческая'') [[справедливость]], и когда им не будет оказана [[помощь]].  
 
'''([[2:123]])''' И [[такуа|остерегайтесь]] же [[яум день-сутки|дня]], когда ни одна [[нафс|душа]] не принесет '''пользы''' (''[[араб]]. تَجْزِي, таджзи'') (''другой'') [[нафс|душе]], и когда от нее не будет [[кабыл|принята]] (''человеческая'') [[справедливость]], когда не принесет [[польза|пользы]] [[заступничество]],  и когда им не будет (''оказана'') [[помощь]].
 
'''([[32:17]])''' И ни одна [[нафс|душа]] не [[знание|знает]], какие [[Обитель|услады]] для [[глаз]] [[Скрывать|сокрыты]] для них в [[воздаяние]] (''[[араб]]. جَزَاءً, джазаан'') за то, что [[быть|было]] ими [[Деяния|совершено]].
 
==[[такуа|Ответственный]] не ищет '''милости''' взамен отданного им имущества==
 
'''([[92:17]]-19)''' (''Обойдет'') это [[Бок|стороной]] [[Такуа|осторожного]],
который [[Давать|раздает]] (''свое'') [[имущество]], [[Закят|очищаясь]],
(''не ища'') никакой [[Нигмат|милости]] [[Воздаяние|взамен]] (''[[араб]]. تُجْزَىٰ, туджза'а'') (''розданному''),
 
='''Воздаяние''' - '''wāw fā qāf''' (''و ف ق'')=
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfq '''wāw fā qāf''' (''و ف ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wfq 4 раза].
 
=='''Воздаяние''' [[Бог|Божье]]==
 
'''([[4:35]])''' Если же вы [[Страх хоуф|опасаетесь]] [[Раскол|разлада]] [[между]] ними, то [[Воскрешение|отправьте]] [[мудрость|третейского судью]] из его [[семья|семьи]],  и [[мудрость|третейского судью]] из ее [[семья|семьи]]. Если они оба [[Желать|пожелают]] [[Праведные дела|примирения]], то [[Бог]] (''приведёт'') их к [[примирение|согласию]] (''[[араб]]. يُوَفِّقِ, юуаффики''). [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[быть|является]] - [[Знающий|знающим]], [[Ведающий|ведающим]].
 
'''([[4:62]])''' И каково (''будет''), когда их [[Поражать|постигнет]] [[Поражать|возмездие]], за то, что [[Приготовить|уготовили]] их [[Рука|руки]], затем они [[Приходить|придут]] к тебе, [[Клятва|клянясь]] [[Аллах]]ом, (''заверяя''): «Мы [[Желать|хотели]] лишь [[Добро|добра]] и [[примирение|скоординированности]]»?
 
'''([[11:88]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Устойчивый оборот 8|Взгляните же]], а что если я [[быть|опираюсь]] на [[баян|ясные доказательства]] от моего [[Господь|Господа]], и Он [[ризк|наделил]] меня [[Хорошее|прекрасным]] [[Ризк|уделом]]? У меня нет [[Желать|желания]] [[Разногласия|разногласить]] с вами в (''делах и вопросах''), от которых я (''пытаюсь'') вас [[Прекращать|удержать]]. Я [[Желать|желаю]] [[Праведные дела|исправить]] лишь то, что [[Способный|в моих силах]]. И нет для меня [[Примирение|скоординированности]], иначе как с [[Бог]]ом. На Него я [[Полагание|полагаюсь]], к Нему [[Обращаться|обращаюсь]].
 
==См.также==
 
'''[[Vergeltungswaffen]]'''
 
'''[[Принцип талиона]]'''
 
'''[[Реинкарнация]]'''
 
'''[[Возмездие]]'''
 
'''[[Коварство]]'''
 
'''[[Сиджиль]]'''
 
'''[[Интрига]]'''
 
'''[[Камень]]'''
 
'''[[Карма]]'''
 
'''[[Джуз]]'''

Текущая версия на 22:47, 2 мая 2024

(6:160) Кто явится с добрыми (деяниями), тот (получит) десятикратное (воздаяние), подобное (совершенному). А кто явится со злыми деяниями, тот (получит) только соответствующее воздаяние, и с ними не (поступят) несправедливо.

Этимология

Корень jīm zāy yā (ج ز ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 118 раз.

Сравнить с англ. [gather] - "‘’собирать, собираться".

English word «wage or wages» - "earnings, pay, salary", from quranic root jīm zāy yā (ج ز ي). See wajazāu - "recompense".


Корень и Этимон

Объединить с основным корнем hamza jīm rā (أ ج ر) употреблённым в Коране 108 раз. См. материал «Аджр».

В Коране

(3:135-136) Тем же, которые, совершив мерзкий поступок, или (поступив) несправедливо (по отношению) к самим себе, помянули Бога, и (попросили) прощения за свои грехи, - ведь кто прощает грехи, кроме Бога? - а тем, которые не упорствуют в том, что они совершили, воздаянием им (араб. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум) будут прощение от их Господа и Райские сады, в которых текут реки, это (продлится) вечно. Как же прекрасная награда для тружеников!

Воздаяние за добрые дела и за злодеяния

(6:160) Кто явится с добрым (деянием), тот (получит) десятикратное (воздаяние), подобное (совершенному). А кто явится со злым деянием, тот (получит) только соответствующее воздаяние (араб. يُجْزَىٰ, юджза), и с ними не (поступят) несправедливо.

Воздаяние нарушающим Завет с Богом

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием (араб. جَزَاءُ, джазау) тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете.

Воздаяние врагам Бога

(41:28) Таково воздаяние врагам Бога! Огонь! Для них, в нём - Вечная Обитель в воздаяние за то, что они пребывали в оппозиции к Нашим аятам.

Воздаяние отрицающим

(2:191) Убивайте их (многобожников), где бы вы их ни встретили, и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали. Смута хуже, чем убийство. Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут с вами сражаться, то убивайте их. Таково воздаяние (араб. جَزَاءُ, джазау) отвергающим!».

(3:86-87) Каково Богу направлять народ, (демонстрирующий) отрицание, после (проявленного) ими доверия, и засвидетельствования, что Посланник - истинен, и им предъявлены Определения? А Бог не направляет (к истине) Помрачённый Народ. Таким (полагается) их воздаяние (араб. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум), ведь на них - проклятие Бога, и Ангелов, и Людей - всех.

(17:98) Таково их воздаяние (араб. جَزَاؤُهُمْ, джазаухум) за то, что они отвергли Наши аяты, и говорили: «Неужели нас воскресят в новом творении, после того, как мы превратимся в кости и прах?"

(35:36) А тем, которые отвергли, уготован огонь Самсары. С ними не завершат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не будут облегчены. Так Мы воздаем (араб. نَجْزِي, наджзи) каждому отверающему.

(66:7) О те, которые (избрали) отрицание - не извиняйтесь Сегодня! Безусловно, вам воздаётся (араб. تُجْزَوْنَ, тудж'зауна) (за) то, что было вами содеяно.

Воздаяние преступникам

(7:40) Воистину, не откроются врата Небесные для тех, кто (считал) ложью Наши аяты, и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока Верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем (араб. نَجْزِي, наджзи) преступникам.

Воздаяние благодарным

(3:144) Мухаммад (является) всего лишь Посланником. И до него, в прошлом, тоже были посланники. Неужели, если он умрет, или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Богу. Бог же воздаст (араб. وَسَيَجْزِي, уасаяджзи) благодарным.

(3:145) И не существует среди душ такой, которая умерла бы, кроме как по воле Бога, в предписанный срок. Тому, кто желает вознаграждения в этом мире, Мы дадим его, и тому, кто желает вознаграждения в Последней жизни, Мы дадим его. Мы же, воздадим (араб. وَسَنَجْزِي, уасанаджзи) благодарным.

Воздаяние добродетельным

(6:84) Мы даровали ему Исаака и Иакова. Всем им Мы (даровали) руководство. Еще раньше Мы (даровали) руководство Ною, а из его потомства - Давида, Соломона, Иова, Иосифа, Моисея и Аарона. Таким образом Мы воздаем (араб. نَجْزِي, наджзи) добродетельным .

Воздаяние ответственным

(25:15) Скажи: «Это лучше или же Сад вечности, который был обещан ответственным, и (будет) им воздаянием (араб. جَزَاءً, джазаан) и местом прибытия?».

Воздаяние тем, кто очистился

(20:75-76) А тем, кто явится к Нему верующим, с багажом праведных деяний, таким уготованы высшие степени (награды) - сады Эдема, в которых текут реки, где (они пребудут) вечно. Таково воздаяние (араб. جَزَاءُ, джазау) тем, кто очистился.

Воздаяние народам, не получившим Послание

(20:49-52) Фараон сказал: «Кто же ваш Господь, о МоисейМоисей ответил: «Господь наш - Тот, Кто придал облик всякой вещи, а затем указал всему путь». (Фараон) сказал: «А что будет с Первыми Цивилизациями?». (Моисей) ответил: «Знание об этом - записано у моего Господа. Мой Господь не ошибается, и не забывает».

Воздаяние - Самсара

(4:93) Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то воздаянием ему (араб. فَجَزَاؤُهُ, фаджазауху) (будет) Самсара, где (он пробудет) вечно. Бог разгневается на него, проклянет его, и приготовит ему великие мучения.

(9:95) Когда вы вернетесь к ним, они будут клясться Богом, в своё оправдание. Оставь же их, ибо они - нечисть. Их пристанищем (будет) Самсара, в воздаяние (араб. جَزَاءً, джазаан) за то, что было ими приобретено.

(17:63) (Бог) сказал: «Ступай! И если кто из них последует за тобой, то Самсара будет для вас воздаянием (араб. جَزَاؤُكُمْ, джазаукум), заслуженным воздаянием (араб. جَزَاءً, джазаан).

Воздаяние за воровство

(5:38) И вору и воровке отсекайте их руки в воздаяние (араб. جَزَاءً, джазаан) за то, что они совершили. (Таково) наказание от Бога, ведь Бог - могущественный, мудрый.

Воздаяние за зло

(4:123) Не (достичь этого посредством) ваших желаний, или желаний Людей Писания. Кто творит зло, тому за это воздастся (араб. يُجْزَ, юджза), и не найти для него помимо Бога ни покровителя, ни помощника.

(27:90) А те, которые явятся со злыми деяниями, будут повергнуты в Огонь ничком: «Разве вы не (получаете) воздаяние (араб. تُجْزَوْنَ, туджзауна) только за то, что было вами совершено?».

Воздаяние - польза

(2:48) И остерегайтесь же дня, когда ни одна душа не принесет пользы (араб. تَجْزِي, таджзи) (другой) душе и когда не будет принято заступничество, когда не будет принята (человеческая) справедливость, и когда им не будет оказана помощь.

(2:123) И остерегайтесь же дня, когда ни одна душа не принесет пользы (араб. تَجْزِي, таджзи) (другой) душе, и когда от нее не будет принята (человеческая) справедливость, когда не принесет пользы заступничество, и когда им не будет (оказана) помощь.

(32:17) И ни одна душа не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние (араб. جَزَاءً, джазаан) за то, что было ими совершено.

Ответственный не ищет милости взамен отданного им имущества

(92:17-19) (Обойдет) это стороной осторожного, который раздает (свое) имущество, очищаясь, (не ища) никакой милости взамен (араб. تُجْزَىٰ, туджза'а) (розданному),

Воздаяние - wāw fā qāf (و ف ق)

Корень wāw fā qāf (و ف ق), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза.

Воздаяние Божье

(4:35) Если же вы опасаетесь разлада между ними, то отправьте третейского судью из его семьи, и третейского судью из ее семьи. Если они оба пожелают примирения, то Бог (приведёт) их к согласию (араб. يُوَفِّقِ, юуаффики). Воистину, Бог является - знающим, ведающим.

(4:62) И каково (будет), когда их постигнет возмездие, за то, что уготовили их руки, затем они придут к тебе, клянясь Аллахом, (заверяя): «Мы хотели лишь добра и скоординированности»?

(11:88) Он сказал: «О мой народ! Взгляните же, а что если я опираюсь на ясные доказательства от моего Господа, и Он наделил меня прекрасным уделом? У меня нет желания разногласить с вами в (делах и вопросах), от которых я (пытаюсь) вас удержать. Я желаю исправить лишь то, что в моих силах. И нет для меня скоординированности, иначе как с Богом. На Него я полагаюсь, к Нему обращаюсь.

См.также

Vergeltungswaffen

Принцип талиона

Реинкарнация

Возмездие

Коварство

Сиджиль

Интрига

Камень

Карма

Джуз