Обращение к уверовавшим

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Призыв к вере

(4:136) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Уверуйте в Бога, Его Посланника, и Писание, которое Он ниспослал Своему Посланнику, и Писание, которое Он ниспослал прежде. А тот, кто отверг Бога, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот уже впал в глубокое заблуждение.

Делайте пожертвования

(2:254) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! (Делайте) пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества. А отвергающие являются беззаконниками.

(2:264) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не делайте лживыми ваши милостыни, (напоминаниями о своем) великодушии, и (другими) неприятными (комментариями), подобно тем людям, которые расходуют свое имущество ради показухи, при этом не веруя ни в Бога, ни в Последний день. Притчей о них, является притча о гладкой скале, покрытой (слоем) пыли. Но вот грянул ливень, и оставил (скалу) голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Бог не ведет верным (путем) народ отвергающий.

(2:267) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! (Делайте) пожертвования из приобретенных вами благ, и из того, что Мы взрастили для вас на земле, и не выбирайте в качестве пожертвования плохого, того - чего бы вы (и сами) не взяли, (или взяли бы, но) не иначе как зажмурившись. И знайте, что Бог - Богатый, Достохвальный.

Выгодная торговля

(61:10) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Указать ли вам на торговлю, которая спасет вас от болезненных мучений?

Не пожирайте многократно реинвестированный капитал

(3:130) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не пожирайте многократно реинвестированный капитал, и остерегайтесь Бога, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

Остерегайтесь Бога

(2:277) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Остерегайтесь Бога, и отбросьте оставшееся (у вас) из ссудного процента (из источников дохода), если только вы являетесь верующими.

(3:102) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Остерегайтесь Бога истинной осознанностью, и умирайте не иначе, как будучи покорившимися!

(5:35) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Остерегайтесь Бога, ищите пути к Нему, и усердствуйте на Его пути, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

(49:12) О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом, и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Остерегайтесь же (араб. وَاتَّقُوا, уа-иттаку) Бога! Воистину, БогПринимающий покаяния, Милосердный.

Не задавайте лишние вопросы

(5:101) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не спрашивайте о вещах, (ответы) на которые поранят вас, если станут вам известны. А ведь они (станут) вам известны, если вы спросите о них, когда ниспосылается Коран. Бог помиловал вас за это, ибо Бог - Прощающий, Выдержанный. (*)

Будьте терпеливы

(2:153) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Обратитесь за помощью к терпению и молитве. Воистину, Бог - с терпеливыми.

(3:200) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! (Будьте) терпеливы, (призывайте) к терпению, укрепляйте (взаимосвязь), и (будьте) ответственны перед Богом, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

Будьте справедливы

(2:178) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Вам предписано возмездие за убитых: свободный - за свободного, слуга - за слугу, женщина - за женщину. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(4:135) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Свидетельствуя перед Богом, оставайтесь соблюдающими справедливость, даже если (свидетельство будет) против вас самих, или против родителей или родственников. Будет ли он богатым или неимущим, Бог ближе к ним обоим. Не потакайте желаниям, чтобы не (отступить) от справедливости. Если же вы исказите или проигнорируете, то ведь, воистину, Бог (.) ведает о том, что вы совершаете.

Соблюдайте гигиену

(5:6) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Когда вы встаете на молитву, то умойте ваши лица и ваши руки до локтей, оботрите ваши головы и умойте ваши ноги до щиколоток...

Предостережение касательно женщин, жен и детей

(49:11) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Пусть (один) народ не насмехается над (другим) народом, ведь возможно, что тот окажется лучше них. И пусть женщины (не насмехаются) над (другими) женщинами, возможно, что те окажутся лучше них. Не критикуйте друг друга, и не обзывайте кличками. Скверно (получить) имя - "нечестивец", после того, как уверовал. А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.

(64:14) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Воистину, среди ваших жен и ваших детей есть враги (вам). Остерегайтесь же их, но если вы помилуете их, проявите снисходительность, и простите их, то ведь БогПрощающий, Милосердный.

Предостережение касательно отцов и братьев

(9:23) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не берите своих отцов и братьев себе приближенными, если они предпочли вере отвержение. А те из вас, которые берут их себе приближенными, являются беззаконниками.

Отношения с женщинами

(4:19) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Вам не дозволено наследовать женщин принуждением. (1). Не чините им препятствия, чтобы они (могли) унести часть того, что вы им дали, если только они не совершили явной мерзости. Живите с ними достойно, и даже если они неприятны вам, то ведь вам может быть неприятно то, в чем Бог заложил много добра.

Отношения с отвергающими

(3:100) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Если вы подчинитесь некоторым из тех, кому было дано Писание, то они вернут вас к отрицанию после того, как вы уверовали.

(3:118) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не берите своими приближенными тех, кто не из вас. Они не (будут) присягать вам суетливо. Они желают вам сложностей. Ненависть уже проявилась у них на устах, но то, что кроется в их груди, еще больше. Мы уже разъяснили вам аяты, если бы вы были разумными!

(3:156) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не будьте (похожи) на отвергающих, которые сказали о своих братьях, когда они странствовали по земле или были (участниками) наступлений: «Если бы они остались с нами, то не умерли бы, и не были бы убиты», - дабы Бог сделал это причиной сожаления в их сердцах. Бог оживляет и умерщвляет, и Бог видит то, что вы совершаете.

(4:94) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Когда вы выступаете на Пути Бога, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром: «Ты - неверующий!», - стремясь обрести блага мирской жизни. У Бога (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде, но Бог (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Бог (.) ведает о том, что вы совершаете.

(4:144) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не берите отвергающих доверенными лицами вместо верующих. Неужели вы хотите предоставить Богу очевидный довод (против) вас самих?

(9:23) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не берите своих отцов и братьев себе приближенными, если они предпочли вере отвержение. А те из вас, которые берут их себе приближенными, являются беззаконниками.

Покорность и повиновение

(2:208) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Проникайтесь Покорностью (Богу) все вместе и не следуйте по следам Сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.

(2:104) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!», а говорите: «Присматривай за нами» и слушайте. А отвергающим уготованы болезненные мучения.

(4:59) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Повинуйтесь Богу, повинуйтесь Посланнику и обладающим влиянием среди вас. Если же вы станете спорить о чем-нибудь, то обратитесь с этим к Богу и Посланнику, если вы продолжаете верить в Бога и Последний день. Так лучше, и правильнее в истолковании (спорных тем)!

Молитва

(2:153) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Обратитесь за помощью к терпению и молитве. Воистину, Бог - с терпеливыми.

(4:43) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не приближайтесь к молитве, будучи одурманенными, (*), пока не (станете) понимать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы (имели) близость с женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) Снисходительный, Прощающий.

(5:6) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Когда вы встаете на молитву, то умойте ваши лица и ваши руки до локтей, оботрите ваши головы и умойте ваши ноги до щиколоток...

(62:9) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Когда призывают на молитву в день (общего) Сбора, то устремляйтесь к поминанию Бога, и оставьте (свою мелкую) торговлю. Так (будет) лучше для вас, если бы вы только знали.

Пост

(2:183) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Вам предписан пост, подобно тому, как он был предписан вашим предшественникам, - быть может, вы проявите ответственность.

Питание

(2:172) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Вкушайте же из того благого, чем Мы вас наделили, и будьте благодарны Богу, если только вы Ему служите.

Алкоголь, азарт и гадание

(4:43) О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве, будучи одурманенными (*) (араб. سُكَارَىٰ, сукара), пока не (станете) понимать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы (имели) близость с женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) Снисходительный, Прощающий.

(5:90) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Воистину, опьяняющие (напитки), азартные (игры), жертвенники и гадальные (принадлежности, являются) скверной из деяний Сатаны. Сторонитесь же его, - быть может, вы (окажетесь) преуспевшими.

Не следуйте за Сатаной

(2:208) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Проникайтесь Покорностью (Богу) все вместе и не следуйте по следам Сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.

Во время войны

(4:71) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Будьте (готовы) к опасности, и выступайте группами, или же выступайте все вместе.

Имущественные отношения

(2:282) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Если вы заключаете договор о долге на определенный срок, то записывайте его, и пусть писарь записывает его между вами справедливо. И пусть писарь не отказывается записывать его так, как его научил Бог. Пусть он записывает, и пусть диктует тот, у кого есть право (берущий взаймы), и остерегается своего Господа Бога, и ничего не убавляет из (записанного). А если тот, у кого есть право (берущий взаймы) слабоумен, немощен или не способен диктовать самостоятельно, пусть его доверенное лицо диктует по справедливости. В качестве свидетелей (призовите) свидетельствовать двух мужчин из вашего (числа). Если не будет двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, которых вы согласны (признать) свидетелями, и если одна из них собьется с толку, то другая ей напомнит. Свидетели не должны отказываться, если их призывают. Не тяготитесь записать (договор), будь он малым или большим, вплоть до (указания) его срока. Так будет справедливее перед Богом, убедительнее для свидетельства, и ближе (к отстранению) от сомнений. Но если вы будете (заключать) мгновенную сделку и завершите ее между собой (на месте), то не будет на вас вины, если вы не запишите ее. Но (призывайте) свидетелей, если вы (заключаете) торговую (сделку), и не (причиняйте) вреда писарю и свидетелю. Если же вы поступите так, то совершите нечестие. Остерегайтесь Бога - Бог обучает вас. Бог ведает о всякой вещи.

(4:29) О те, которые уверовали (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману)! Не пожирайте своего имущества между собой лживо, и пусть это будет лишь торговлей по вашему (обоюдному) согласию. Не убивайте самих себя (не губите свою душу), ведь Бог (.) Милостив к вам.

Этика

(24:27) О те, которые уверовали! (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману) Не входите в дома, (которые не являются) вашими домами, пока не получите приглашения, и не поприветствуете миром их обитателей. Это лучше для вас. Быть может, (в нужный момент) вам удастся вспомнить.

(49:11) О те, которые уверовали! (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману) Пусть (один) народ не насмехается над (другим) народом, ведь возможно, что тот окажется лучше них. И пусть женщины (не насмехаются) над (другими) женщинами, возможно, что те окажутся лучше них. Не критикуйте друг друга, и не обзывайте кличками. Скверно (получить) имя - "нечестивец", после того, как уверовал. А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.

(49:12) О те, которые уверовали! (араб. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا, я'айюха альлязина аману) Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом, и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Остерегайтесь Бога! Воистину, БогПринимающий покаяния, Милосердный.

Статистика

Обращение к уверовавшим в суре "Аль-Маида"

См. также

Обращение

Обращение О люди!

Обращение к пророку

Обращение к сынам Адама

Обращение к народу

Обращение к знати

Обращение к муравьям