Скрывать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Он (''Бог'') сказал: «О Адам! Поведай им об их именах». Когда (''…»)
 
 
(не показано 108 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
=='''Скрывать''' - '''kāf tā mīm''' (''ك ت م'')==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ktm '''kāf tā mīm''' (''ك ت م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ktm 21 раз].


Он (''[[Бог]]'') сказал: «О [[Адам]]! [[информировать|Поведай]] им об их [[имя|именах]]». Когда (''[[Адам]]'') [[информировать|поведал]] им об их [[имя|именах]], Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что [[знание|знаю]] [[сокровенное]] на [[небеса|небесах]] и [[земля|земле]], и знаю, что вы (''совершаете'') [[Очевидный поступок|открыто]] и что '''скрываете''' (''[[араб]]. تَكْتُمُونَ, тактумуна'')?». (2:33)
'''([[2:42]])''' И [[Лям|не]] [[Одежда|облекайте]] [[истина|Истину]] [[Би|в]] [[Ложь батыль|Фальшь]], '''[[скрывать|скрывая]]''' (''[[араб]]. وَتَكْتُمُوا, тактуму'') [[истина|Истину]], [[Антум|будучи]] [[знание|познавшими]].
 
===[[Аллах]]у известно о том, что '''скрывают''' люди===
 
'''([[2:33]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Обращение к Адаму|О]] [[Адам]]! [[NаВа|Извести]] [[Хум|их]], [[Би|о]] (''значении'') [[Хум|их]] [[Имя|имён]]». [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он [[NаВа|известил]] [[Хум|их]] [[Би|о]] (''значении'') [[Хум|их]] [[Имя|имён]], Он [[Говорить|сказал]]: «[[Лям +|Не]] Я [[А|ли]] [[Говорить|говорил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] (''об этом''), [[Инна|ведь]] Я (''обладаю'') [[Сокровенное|сокровенным]] [[знание]]м [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], и [[Знание|знаю]], [[Ма мест|то, что]] вы [[Очевидный поступок|проявляете]], и [[Ма мест|то, что]] [[Быть|остаётся]] [[Скрывать|сокрытым]] (''[[араб]]. تَكْتُمُونَ, тактумуна'')?».
 
'''([[2:72]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] вы [[Убийство|убили]] [[Нафс|душу]], [[Фа|то]] [[Отталкивать|отпирались]] [[Фи|в]] (''причастности к'') [[Ху|её]] (''кейсу''). А [[Аллах]] [[Выход|выявляет]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] вами [[Скрывать|скрыто]] (''[[араб]]. تَكْتُمُونَ, тактумуна'').
 
'''([[3:167]])''' и [[Ли|чтобы]] [[Знание|узнал]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Лицемеры|лицемерят]]. И (''было'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|сказано]]: «[[Альянс|Присоединяйтесь]], и [[Сражение|сразитесь]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Бог]]а, или [[Останавливать|защищайтесь]]». Они [[Говорить|сказали]]: «[[Ляу|Если бы]] мы [[Знание|знали]] как [[Сражение|сражаться]], то мы [[Ля|непременно]] [[Последователи|последовали]] бы [[Кум|за вами]]». (''Это'') [[Яум день-сутки|день]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Хум|Они]] (''были'') [[Близко|ближе]] [[Ли|к]] [[Куфр|Отрицанию]], чем [[Ли|к]] [[Иман|Доверию]], [[Би|про]][[Говорить|износя]] [[Хум|своими]] [[Рот|устами]] [[Ма мест|то, чего]] [[не]]т [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердцах]], но [[Аллах]]у [[Знание|лучше знать]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] '''они''' [[Скрывать|скрывают]] (''[[араб]]. يَكْتُمُونَ, яктумуна'').
 
==='''Скрывшие''' [[свидетельство]]===
 
'''([[2:140]])''' Неужели вы [[говорить|скажете]], что [[Авраам]], [[Исмаил]], [[Исаак]], [[Иаков]] и [[патриарх]]и [[быть|были]] [[иудаизм|иудеями]] или [[Назореи|назореями]]? [[говорить|Скажи]]: «Вы лучше [[знание|знаете]] или же [[Аллах]]? Кто может быть [[зульм|несправедливее]] того, кто [[скрывать|скрыл]] (''[[араб]]. كَتَمَ, катама'') (''имеющееся у него'') [[свидетельство]] от [[Аллах]]а?  И [[Аллах]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]».
 
'''([[2:283]])''' А [[Ин|если]] вы [[Быть|окажетесь]] [['аля|в]] [[Путешествие|путешествии]] и не [[Находить|найдете]] [[Писание|писаря]] [[Удерживать|удержите]] [[Удерживать|залог]]. Но если вы [[Безопасность|доверяете]] [[Часть|друг другу]], то пусть тот, кому [[Безопасность|доверено]], [[Выплата|оплатит]] за [[Безопасность|доверенное]] ему, и [[такуа|остерегается]] своего [[Господь|Господа]] [[Аллах]]а. И не [[Скрывать|скрывайте]] (''[[араб]]. تَكْتُمُوا, тактуму'') [[Шахада|свидетельства]]. А тот, кто '''его''' [[Скрывать|скроет]] (''[[араб]]. يَكْتُمْهَا, яктумха''), того [[сердце]] воистину (''поражено'') [[грех]]ом. [[Аллах]] [[Знающий|знает]] о том, что вы [[деяния|совершаете]].
 
==='''Скрывшие''' [[истина|истину]]===
 
'''([[2:42]])''' И [[Лям|не]] [[Одежда|облекайте]] [[истина|Истину]] [[Би|в]] [[Ложь батыль|Фальшь]], '''[[скрывать|скрывая]]''' (''[[араб]]. وَتَكْتُمُوا, тактуму'') [[истина|Истину]], [[Антум|будучи]] [[знание|познавшими]].
 
'''([[2:146]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], [[узнавать|узнают]] его, как [[узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей. Но, воистину, [[Фуркан|часть]] из них ('''''очевидно''''') [[Скрывать|скрывает]] (''[[араб]]. لَيَكْتُمُونَ, ляяктумуна'') [[истина|Истину]], [[знание|осознавая]] это.
 
'''([[2:159]]-160)''' [[Инна|Воистину]], тех, которые [[Скрывать|скрывают]] (''[[араб]]. يَكْتُمُونَ, яктумуна'') [[ниспосланное|ниспосланные]] Нами [[баян|ясные доводы]] и [[руководство|верное руководство]] после того, как Мы [[баян|разъяснили]] это [[люди|людям]] в [[Писание|Писании]], [[Проклятие|проклянет]] [[Аллах]] и [[Проклятие|проклянут проклинающие]], за исключением тех, которые [[тауба|раскаялись]], [[Праведные дела|исправились]] и стали [[баян|разъяснять]] (''истину''). Я приму их [[тауба|покаяния]], ибо Я - [[Принимающий покаяние]], [[Рахим|Милосердный]].
 
'''([[2:174]]-175)''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[Скрывать|скрывают]] (''[[араб]]. يَكْتُمُونَ, яктумуна'') [[ниспосланное]] [[Аллах]]ом из [[Писание|Писания]] и [[приобретение|покупают]] за это [[мало|малую]] [[Цена|цену]], [[кушать|наполняют]] свои [[живот]]ы [[огонь|огнем]]. [[Аллах]] не станет [[Слово|говорить]] с ними в [[День воскресения]] и не [[очистительный налог|очистит]] их. Им (''уготованы'') болезненные [[азаб|мучения]]. Они [[приобретение|купили]] [[заблудшие|заблуждение]] за [[Руководство|верное руководство]] и [[азаб|мучения]] - за [[прощение]]. Насколько же они (''готовы'') [[терпение|терпеть]] [[Огонь]]!
 
'''([[3:71]])''' [[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|обладатели]] [[Писание|Писания]]! Почему вы [[одежда|облекаете]] [[истина|истину]] [[ложь]]ю, '''и''' [[скрывать|скрываете]] (''[[араб]]. وَتَكْتُمُونَ, уа-тактумуна'') [[истина|истину]], тогда как вы [[знание|знаете]] (''об этом'')?
 
'''([[3:187]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обет]] с [[Аллязи|тех, кому]] [[Давать|вверено]] [[Писание]], [[Ли|чтобы]] они [[Баян|разъясняли]] [[Ху|его]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Ля|не]] [[Скрывать|скрывали]] '''[[Ху|его]]''' (''[[араб]]. تَكْتُمُونَهُ, тактумунаху''). Они [[Фа|же]], [[Отбрасывать|отбросили]] [[Ху|его]], [[Позади|оставив]] [[Хум|собственную]] [[Тахарат|психотерапию]], и [[Размен|разменяли]] [[Ху|его]] [[Би|за]] [[Мало|малую]] [[Цена|цену]]. [[Зло би'са|Токсично]] [[Фа|же]] [[Ма мест|то, что]] они (''для себя'') [[Размен|выменяли]]!
 
'''([[4:36]]-[[4:37|37]])''' ...[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] не [[любовь|любит]] того, кто [[быть|является]] [[лошадь|горделивым]] [[хвастовство|бахвалом]], которые [[скупость|скупятся]] сами, и [[амр|призывают]] [[люди|людей]] быть [[скупость|скупыми]], '''и''' [[Скрывать|скрывают]] (''[[араб]]. وَيَكْتُمُونَ, уа-яктумуна'') то, что [[Аллах]] [[давать|даровал]] им из Своей [[Фадль|милости]]. Мы [[Приготовить|приготовили]] для [[куфр|отвергающих]] [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
 
===Спрос за полученные [[хадис|уведомления]]===
 
'''([[4:42]])''' [[Яум день-сутки|День]] [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|те, которые]] [[куфр|отрицали]], и [[Ослушание|ослушались]] [[Посланник]]а, [[Взаимопонимание|пожелают]] [[Равный|сровняться]] с [[Земля|Землёй]]. И им не [[Скрывать|скрыть]]  (''[[араб]]. يَكْتُمُونَ, яктумуна'') от [[Аллах]]а (''полученных'') [[Хадис|уведомлений]].
 
==='''Скрывать''' свою [[беременность]]===
 
'''([[2:228]])''' А [[Талак|Разводящиеся]] (''женщины, должны'') [[Нафс|само]][[Би|стоятельно]] [[Ждать|выжидать]], [[три]] (''цикла'') [[Коран ++|фолликулогенеза]]. И [[Ля|не]] [[Халяль|позволителен]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ан|факт]] [[Скрывать|сокрытия]] (''[[араб]]. يَكْتُمْنَ, яктумна'') [[Ма мест|того, что]] [[Сотворение|сотворил]] [[Аллах]] [[Фи|в]] [[Хунна|их]] [[Рахман|матках]], [[Ин|если]] они [[Быть|проявляют]] [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и (''концепту'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]]. А [[Хунна|их]] [[муж]]ья, [[Ин|если]] [[Желать|захотят]] [[Фи|в]] [[Залик|этой]] (''ситуации'') [[Праведные дела|примирения]], (''имеют'') [[Истина|привилегию]] [[Би|на]] [[Хунна|их]] [[Обращать|возврат]]. А [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] (''разведенных женщин''), (''права'') - [[Подобный|паритетные]] (''обязанностям''), [[Аллязи|которые]] [['аля|на]] [[Хунна|них]] (''возложены''), (честь-) [[Би|по]]-[[Совесть|Чести]]. Но [[Ли|для]] [[Мужчины|Мужчин]], [['аля|над]] [[Хунна|ними]] (''утверждено'') [[Степень|превосходство]]. И [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]].
 
===В [[Евангелие]]===
 
* В [[Евангелие|Евангелии]] '''([[От Марка 4:22]]) и ([[От Луки 8:17]])''' сказано:
 
Нет ничего [[Скрывать|тайного]], что не сделалось бы [[Очевидный поступок|явным]], и ничего не бывает [[Тайна|потаенного]], что не вышло бы [[Провозглашать|наружу]].
 
=='''Скрывать''' - '''kāf nūn nūn''' (''ك ن ن'')==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=knn '''kāf nūn nūn''' (''ك ن ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=knn 12 раз].
 
===[[Скрывать|Убежище]] в [[горы|горах]]===
 
'''([[16:81]])''' И [[Аллах]] [[делать|даровал]] вам [[тень|тени]] от того, что Он [[Сотворение|сотворил]]. Он [[делать|устроил]] для вас [[Скрывать|убежища]] (''[[араб]]. أَكْنَانًا, акнанан'') в [[горы|горах]], и [[делать|даровал]] вам [[доспехи|снаряжение]], [[Защищать|защищающее]] вас от [[Свобода|жары]], и [[доспехи]], [[Защищать|защищающие]] вас от [[Зло би'са|ранений в бою]]. Таким образом Он [[Выполнять|доводит]] (''до конца'') Свою [[Нигмат|милость]] к вам, - быть может, вы [[ислам|покоритесь]].
 
==='''Скрывать''' намерения===
 
'''([[2:235]])''' И [[Лям +|не]] будет [['аля|на]] [[Кум|вас]] [[Вина|вины]], [[Фи|за]] [[Ма мест|то, что]] вы [[Презентация|предложите]] [[Би|таким]] [[Хи|образом]] [[Женщины|Женщинам]], [[Мин|в]] (''качестве'') [[Хутба|полемики]] (''обсуждения''), [[Ау|или]] [[Скрывать|скроете]] '''это''' (''[[араб]]. أَكْنَنْتُمْ, акнантум'') [[Фи|в]] ваших [[Нафс|душах]]. [[Аллах]] [[Знание|знает]], что вы будете [[Зикр|вспоминать]] о них. Но не (''давайте'') им [[Тайна|тайных]] [[Обещание|обещаний]], кроме произносимых вами [[Совесть|достойных]] [[Слово|слов]]. Не [[Решать|принимайте решение]] [[Узел|связать]] себя [[Никах|браком]], пока не [[Достигать|истечет]] [[Писание|предписанный]] [[Срок аджал|срок]]. И [[Знание|знайте]] же, что [[Аллах]]у [[Знание|известно]] о том, что в ваших [[Нафс|душах]]. [[Страх хадара|Страшитесь]] Его, и [[Знание|знайте]], что [[Аллах]] - [[прощающий]], [[выдержанный]].
 
===[[Скрывать|Покрытые]] [[сердце|сердца]]===
 
'''([[6:25]])''' Среди них есть такие, которые слушают тебя, но Мы накинули на их [[сердце|сердца]] [[Скрывать|покрывала]] (''[[араб]]. أَكِنَّةً, акиннатан''), чтобы они не могли [[Понимать|понять]] его (''[[Коран ++|Коран]]''), и поразили их уши [[глухота|глухотой]]. Какое бы знамение они ни увидели, они все равно не уверуют в него, и поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, неверующие [[говорить|говорят]]: «Это - всего лишь [[первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]».
 
'''([[17:46]])''' И Мы [[Делать|поместили]] [['аля|на]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]] [[Скрывать|покрывала]] (''[[араб]]. أَكِنَّةً, акиннатан''), [['Ан|препятствующие]] [[Понимать|пониманию]] [[Ху|его]] (''[[Коран ++|Корана]]'') ими, а [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[уши]] - [[Глухота|глухоту]]. И [[Иза-изан-изин|когда]] [[Методология Зикр|упоминается]] [[Кя|твой]] [[Господь]], [[Фи|в]] [[Коран ++|Коране]], [[Ху|Его]] [[Единственный|всеединство]], они [[Поворот|разворачиваются]] [[Зад|спиной]], (''проявляя'') [[Выдвигаться|антипатию]].
 
'''([[41:5]])''' Они [[говорить|говорят]]: «Наши [[сердце|сердца]] [[Скрывать|закрыты]] (''[[араб]]. أَكِنَّةٍ, акиннатин'') для того, к чему ты призываешь нас, наши [[уши]] поражены [[глухота|глухотой]], а между нами и тобой — [[хиджаб|завеса]]. Трудись же, и мы будем трудиться».
 
===[[Скрывать|Хранимое]] [[Писание]] - Облачный дата-центр===
 
'''([[56:77]]-[[56:78|78]])''' [[Инна|Воистину]], это — (''несомненно''), [[Благородный|благородно]] [[Коран ++|выстроенное]] (''писание''), (''находящийся'') на [[Скрывать|защищенном]] (''[[араб]]. مَكْنُونٍ, макнунин'') [[Писание|сервере]].
 
===[[Скрывать|Скрытый]] [[жемчуг]]===
 
'''([[52:24]])''' А [[Группа|обходить]] их будут [[мальчик]]и, подобные [[Скрывать|сокрытому]] (''[[араб]]. مَكْنُونٍ, макнунин'') [[жемчуг]]у.
 
=='''Скрывать''' - '''khā fā yā''' (''خ ف ي'')==
 
===[[Этимология]]===
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xfy '''khā fā yā''' (''خ ف ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xfy 34 раза].
 
Рассмотреть связь с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xwf '''khā wāw fā''' (''خ و ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употребленным в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xwf 124 раза]. См. материал '''«[[Страх хоуф]]»'''.
 
==[[Скрывать|Сокрытие]] улик==
 
'''([[6:91]])''' Они не [[Определять|постигли]] [[Аллах]]а [[Истина|истинным]] [[Определять|постижением]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Говорить|сказали]]: «[[Ма|Не]] [[ниспосланное|ниспосылал]] [[Аллах]] [['аля|для]] [[Башар|диссидента]] [[Мин|ни]][[Вещь|чего]]!» [[Говорить|Скажи]]: «Кто же [[Ниспосланное|ниспослал]] в (''качестве'') [[свет]]а и [[Руководство|руководства]] для [[Человек|Человечества]], [[Писание|Текст]], с которым [[Приходить|пришёл]] [[Моисей]]? Вы [[Делать|превратили]] его в (''компиляцию'') [[Картуш|хартий]] - [[Очевидный поступок|предъявляя]] их, '''и''' [[Скрывать|скрывая]] (''араб. وَتُخْفُونَ, уа-тухфуна'') [[Большинство|большую]] (''их часть''). А ведь вы были [[Знание|обучены]] тому, о чём не (''было'') [[Знание|знаний]], ни у вас, ни у ваших [[отец|отцов]]». [[Говорить|Скажи]]: «[[Аллах]]!». [[Сумма|Затем]] [[Оставлять|оставь]] их, (''увлечёнными'') [[Игра|игрой]] в [[Болтовня|словоблудие]].
 
===[[Аллах]]у известно о том, что '''скрывают''' люди===
 
'''([[3:5]])''' [[Инна|Воистину]], [[Вещь|ничто]] не [[Скрывать|скроется]] (''[[араб]]. يَخْفَىٰ, яхфа'') от [[Аллах]]а ни [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], ни [[Фи|на]] [[Небеса]]х.
 
'''([[4:108]])''' '''Они''' [[Скрывать|скрывают]] (''[[араб]]. يَسْتَخْفُونَ, ястахфуна'') (''своё двуличие'') [[Мин|от]] [[Люди|Людей]], но им [[Ля|не]] [[Скрывать|скрыть]] (''[[араб]]. يَسْتَخْفُونَ, ястахфуна'') (''этого'') [[Мин|от]] [[Аллах]]а, тогда как [[Ху|Он]] (''находится'') [[Ма'а|с]] [[Хум|ними]], [[Иза-изан-изин|когда]] они [[Дом|уединившись]], (''произносят'') [[Ма мест|то, чем]] Он [[Ля|не]] [[Довольство|доволен]], [[Мин|из]] (''произносимых ими'') [[Слово|Слов]]. А [[Аллах]] [[Быть|продолжает]] [[Мухит|"сводить на нет"]] [[Би|то]], [[Ма мест|что]] они [[Деяния|вытворяют]].
 
'''([[27:25]])''' Почему же им не [[земной поклон|поклоняться]] [[Аллах]]у, Который [[Выход|выявляет]] все [[мистерия|сокрытое]] на [[небеса]]х и на [[земля|земле]], и [[знающий|знает]] то, что '''вы''' [[Скрывать|скрываете]] (''[[араб]]. تُخْفُونَ, тухфуна''), и то, что вы [[Провозглашать|провозглашаете]].
 
'''([[87:7]])''' [[Илля|кроме]] [[Ма мест|того, что]] [[Хотеть|пожелал]] [[Аллах]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|Он]] [[Знание|знает]] [[Манифест|Явное]], и  [[Ма мест|то что]] [[Скрывать|Скрытое]] (''[[араб]]. يَخْفَىٰ, яхфа'').
 
==='''Скрытая''' [[Садака|милостыня]]===
 
'''([[2:271]])''' Если вы (''раздаете'') [[Садака|милостыню]] [[Очевидный поступок|открыто]], то это [[Превосходный|превосходно]]. Но если вы [[Скрывать|скрытно]] (''[[араб]]. تُخْفُوهَا, тухфуха'') [[Давать|раздаете]] ее [[Нужда|нуждающимся]], то это еще [[Добро хоир|лучше]] для вас. (''За это'') Он [[Удалять|удалит]] некоторые из ваших [[Грех сайиат|злодеяний]]. А [[Аллах]] [[Осведомленный|осведомлен]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]].
 
===[[Скрывать|Скрытые]] [[воздаяние|воздаяния]]===
 
'''([[32:17]])''' И ни одна [[нафс|душа]] не [[знание|знает]], какие [[Обитель|услады]] для [[глаз]] [[Скрывать|сокрыты]] (''[[араб]]. أُخْفِيَ, ухфийя'') для них в [[воздаяние]] за то, что [[быть|было]] ими [[Деяния|совершено]].
 
=='''Скрытое''' [[Добро хоир|добро]]е дело==
 
'''([[4:149]])''' Если вы [[Очевидный поступок|обнародуете]] [[Добро хоир|добро]], [[Скрывать|скроете]] '''его''' (''[[араб]]. تُخْفُوهُ, тухфуху''), или [[Помиловать|простите]] [[Зло суан|злодеяние]], то ведь [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[снисходительный]], [[Устойчивый оборот 5|всемогущий]].
 
==='''Скрытое''' в [[нафс|душе]]===
 
'''([[2:284]])''' [[Ли|К]] [[Аллах]]у (''возвращается'') [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Небеса]]х, и [[Ма мест|то, что]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. [[Очевидный поступок|Обнародуете]] ли вы то, что в ваших [[Нафс|душах]], или [[Скрывать|скроете]] (''[[араб]]. تُخْفُوهُ, тухфуху''), [[Аллах]] (''призовет'') вас к [[расчет]]у за это. Он [[Прощение|прощает]], [[Машаллах|кого пожелает]], и (''подвергает'') [[Азаб|мучениям]], [[Машаллах|кого пожелает]]. Ведь [[Аллах]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]].
 
'''([[3:154]])''' [[Сумма|Затем]] [[После]] [[Гамма|Гамма-всплеска]], Он [[Ниспосланное|ниспослал]] вам (''ощущение'') [[Безопасность|Безопасное]] (''убежище'') - [[дремота|дремоту]], [[Гошия|укрывшую]] [[Группа|часть]] из вас. [[Группа|Другие]] же были [[Вознамериться|озабочены]] (''размышлениями'') о [[Нафс|себе]]. Они [[Другой|пре]][[Истина|вратно]] [[Предположение|измышляли]] [[Би|об]] [[Аллах]]е - [[Предположение|домыслы]] (''свойственные'') [[Невежда|Невежеству]], [[Говорить|говоря]]: «Какое нам [[Амр|дело]] до [[Вещь|всего]] (''происходящего'')?». [[Говорить|Скажи]]: «[[Инна|Ведь]] [[Всегда|все]] [[Амр|Решение]] (''подвластны'') [[Аллах]]у». '''Они''' [[Скрывать|скрывают]] (''[[араб]]. يُخْفُونَ, юхфуна'') в своих [[Нафс|душах]] то, чего не [[Очевидный поступок|открывают]] тебе, [[Говорить|говоря]]: «Если бы [[Быть|было]] так, что [[Вещь|все]] [[Амр|решения]] (''зависели'') от нас, то нас бы здесь не [[Убийство|убили]]». [[Говорить|Скажи]]: «Даже если бы вы [[Быть|остались]] в своих [[дом]]ах, то те, кому была [[Писание|предписана]] [[Убийство|гибель]], непременно [[Появляться|оказались]] на своем [[Ложе|смертном одре]], и [[Аллах]] [[Испытание|испытал]] бы то, что в вашей [[Грудь|груди]], и [[Очищение|очистил]] бы то, что в ваших [[Сердце|сердцах]]. [[Аллах]]у [[Знающий|известно]] о том, что в [[Садр|груди]]».  
 
==='''Скрытое''' в [[Садр|груди]]===
 
'''([[3:118]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Не [[Брать|берите]] своими [[Живот|приближенными]] [[Ман|тех, кто]] (''уровнем'') [[Низший|ниже]] [[Кум|вас]]. Они [[Ля|не]] [[Альянс|объединят]] [[Кум|вас]] [[Веревка|by cable]], [[Взаимопонимание|желая]] (''вам'') [[Ма мест|того, что]] (''создаст'') [[Сложность|сложности]]. [[Код|Лютая]] [[Ненависть|ненависть]] [[Очевидный поступок|проявляется]] [[Мин|на]] [[Хум|их]] [[Рот|устах]], а [[Ма мест|то, что]] [[Скрывать|скрыто]] (''[[араб]]. تُخْفِي, тухфи'') в [[Хум|их]] [[Садр|CD-R]], еще [[Большой|более]] (''гадко''). Мы [[Код|ведь]] (''демонстрируем'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Баян|определение]] [[Знак|Аятам]], [[Ин|если]] вам (''удастся'') [[Быть|об]][[разум]]иться!
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Провозглашать|Публично]], [[Тайна]], [[Скрывать]], [[Очевидный поступок]]''', '''[[Манифест]]''', '''[[Секрет]]''', '''[[Сокровенное]]''', '''[[Хитрость]]''',
'''[[Провозглашать]]''', '''[[Манифест]]''', '''[[Ложь]]''', '''[[Ложь батыль]]''', '''[[Обман]]''', '''[[Издевательство]]''', '''[[Болтовня]]''', '''[[Пустословие]]''', '''[[Корень и Этимон]]'''
 
==См. также==
 
'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=xfy#(3:5:4)]'''

Текущая версия на 17:20, 14 апреля 2024

Скрывать - kāf tā mīm (ك ت م)

Корень kāf tā mīm (ك ت م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 21 раз.

(2:42) И не облекайте Истину в Фальшь, скрывая (араб. وَتَكْتُمُوا, тактуму) Истину, будучи познавшими.

Аллаху известно о том, что скрывают люди

(2:33) Он сказал: «О Адам! Извести их, о (значении) их имён». Когда же он известил их о (значении) их имён, Он сказал: «Не Я ли говорил вам (об этом), ведь Я (обладаю) сокровенным знанием Небес и Земли, и знаю, то, что вы проявляете, и то, что остаётся сокрытым (араб. تَكْتُمُونَ, тактумуна)?».

(2:72) А когда вы убили душу, то отпирались в (причастности к) её (кейсу). А Аллах выявляет то, что было вами скрыто (араб. تَكْتُمُونَ, тактумуна).

(3:167) и чтобы узнал тех, которые лицемерят. И (было) им сказано: «Присоединяйтесь, и сразитесь на пути Бога, или защищайтесь». Они сказали: «Если бы мы знали как сражаться, то мы непременно последовали бы за вами». (Это) день, когда Они (были) ближе к Отрицанию, чем к Доверию, произнося своими устами то, чего нет в их сердцах, но Аллаху лучше знать о том, что они скрывают (араб. يَكْتُمُونَ, яктумуна).

Скрывшие свидетельство

(2:140) Неужели вы скажете, что Авраам, Исмаил, Исаак, Иаков и патриархи были иудеями или назореями? Скажи: «Вы лучше знаете или же Аллах? Кто может быть несправедливее того, кто скрыл (араб. كَتَمَ, катама) (имеющееся у него) свидетельство от Аллаха? И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете».

(2:283) А если вы окажетесь в путешествии и не найдете писаря удержите залог. Но если вы доверяете друг другу, то пусть тот, кому доверено, оплатит за доверенное ему, и остерегается своего Господа Аллаха. И не скрывайте (араб. تَكْتُمُوا, тактуму) свидетельства. А тот, кто его скроет (араб. يَكْتُمْهَا, яктумха), того сердце воистину (поражено) грехом. Аллах знает о том, что вы совершаете.

Скрывшие истину

(2:42) И не облекайте Истину в Фальшь, скрывая (араб. وَتَكْتُمُوا, тактуму) Истину, будучи познавшими.

(2:146) Те, кому Мы дали Писание, узнают его, как узнают своих сыновей. Но, воистину, часть из них (очевидно) скрывает (араб. لَيَكْتُمُونَ, ляяктумуна) Истину, осознавая это.

(2:159-160) Воистину, тех, которые скрывают (араб. يَكْتُمُونَ, яктумуна) ниспосланные Нами ясные доводы и верное руководство после того, как Мы разъяснили это людям в Писании, проклянет Аллах и проклянут проклинающие, за исключением тех, которые раскаялись, исправились и стали разъяснять (истину). Я приму их покаяния, ибо Я - Принимающий покаяние, Милосердный.

(2:174-175) Воистину, те, которые скрывают (араб. يَكْتُمُونَ, яктумуна) ниспосланное Аллахом из Писания и покупают за это малую цену, наполняют свои животы огнем. Аллах не станет говорить с ними в День воскресения и не очистит их. Им (уготованы) болезненные мучения. Они купили заблуждение за верное руководство и мучения - за прощение. Насколько же они (готовы) терпеть Огонь!

(3:71) О обладатели Писания! Почему вы облекаете истину ложью, и скрываете (араб. وَتَكْتُمُونَ, уа-тактумуна) истину, тогда как вы знаете (об этом)?

(3:187) И тогда Аллах взял обет с тех, кому вверено Писание, чтобы они разъясняли его для Людей, и не скрывали его (араб. تَكْتُمُونَهُ, тактумунаху). Они же, отбросили его, оставив собственную психотерапию, и разменяли его за малую цену. Токсично же то, что они (для себя) выменяли!

(4:36-37) ...Воистину, Аллах не любит того, кто является горделивым бахвалом, которые скупятся сами, и призывают людей быть скупыми, и скрывают (араб. وَيَكْتُمُونَ, уа-яктумуна) то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для отвергающих унизительные мучения.

Спрос за полученные уведомления

(4:42) День когда те, которые отрицали, и ослушались Посланника, пожелают сровняться с Землёй. И им не скрыть (араб. يَكْتُمُونَ, яктумуна) от Аллаха (полученных) уведомлений.

Скрывать свою беременность

(2:228) А Разводящиеся (женщины, должны) самостоятельно выжидать, три (цикла) фолликулогенеза. И не позволителен им факт сокрытия (араб. يَكْتُمْنَ, яктумна) того, что сотворил Аллах в их матках, если они проявляют доверие к Аллаху, и (концепту) Предельного Дня. А их мужья, если захотят в этой (ситуации) примирения, (имеют) привилегию на их возврат. А для них (разведенных женщин), (права) - паритетные (обязанностям), которые на них (возложены), (честь-) по-Чести. Но для Мужчин, над ними (утверждено) превосходство. И Аллах - могущественный, мудрый.

В Евангелие

Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.

Скрывать - kāf nūn nūn (ك ن ن)

Корень kāf nūn nūn (ك ن ن), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 12 раз.

Убежище в горах

(16:81) И Аллах даровал вам тени от того, что Он сотворил. Он устроил для вас убежища (араб. أَكْنَانًا, акнанан) в горах, и даровал вам снаряжение, защищающее вас от жары, и доспехи, защищающие вас от ранений в бою. Таким образом Он доводит (до конца) Свою милость к вам, - быть может, вы покоритесь.

Скрывать намерения

(2:235) И не будет на вас вины, за то, что вы предложите таким образом Женщинам, в (качестве) полемики (обсуждения), или скроете это (араб. أَكْنَنْتُمْ, акнантум) в ваших душах. Аллах знает, что вы будете вспоминать о них. Но не (давайте) им тайных обещаний, кроме произносимых вами достойных слов. Не принимайте решение связать себя браком, пока не истечет предписанный срок. И знайте же, что Аллаху известно о том, что в ваших душах. Страшитесь Его, и знайте, что Аллах - прощающий, выдержанный.

Покрытые сердца

(6:25) Среди них есть такие, которые слушают тебя, но Мы накинули на их сердца покрывала (араб. أَكِنَّةً, акиннатан), чтобы они не могли понять его (Коран), и поразили их уши глухотой. Какое бы знамение они ни увидели, они все равно не уверуют в него, и поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, неверующие говорят: «Это - всего лишь Батомифы».

(17:46) И Мы поместили на их сердца покрывала (араб. أَكِنَّةً, акиннатан), препятствующие пониманию его (Корана) ими, а в их уши - глухоту. И когда упоминается твой Господь, в Коране, Его всеединство, они разворачиваются спиной, (проявляя) антипатию.

(41:5) Они говорят: «Наши сердца закрыты (араб. أَكِنَّةٍ, акиннатин) для того, к чему ты призываешь нас, наши уши поражены глухотой, а между нами и тобой — завеса. Трудись же, и мы будем трудиться».

Хранимое Писание - Облачный дата-центр

(56:77-78) Воистину, это — (несомненно), благородно выстроенное (писание), (находящийся) на защищенном (араб. مَكْنُونٍ, макнунин) сервере.

Скрытый жемчуг

(52:24) А обходить их будут мальчики, подобные сокрытому (араб. مَكْنُونٍ, макнунин) жемчугу.

Скрывать - khā fā yā (خ ف ي)

Этимология

Корень khā fā yā (خ ف ي), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 34 раза.

Рассмотреть связь с корнем khā wāw fā (خ و ف), согласно corpus.quran.com, употребленным в Коране 124 раза. См. материал «Страх хоуф».

Сокрытие улик

(6:91) Они не постигли Аллаха истинным постижением, когда сказали: «Не ниспосылал Аллах для диссидента ничегоСкажи: «Кто же ниспослал в (качестве) света и руководства для Человечества, Текст, с которым пришёл Моисей? Вы превратили его в (компиляцию) хартий - предъявляя их, и скрывая (араб. وَتُخْفُونَ, уа-тухфуна) большую (их часть). А ведь вы были обучены тому, о чём не (было) знаний, ни у вас, ни у ваших отцов». Скажи: «Аллах!». Затем оставь их, (увлечёнными) игрой в словоблудие.

Аллаху известно о том, что скрывают люди

(3:5) Воистину, ничто не скроется (араб. يَخْفَىٰ, яхфа) от Аллаха ни на Земле, ни на Небесах.

(4:108) Они скрывают (араб. يَسْتَخْفُونَ, ястахфуна) (своё двуличие) от Людей, но им не скрыть (араб. يَسْتَخْفُونَ, ястахфуна) (этого) от Аллаха, тогда как Он (находится) с ними, когда они уединившись, (произносят) то, чем Он не доволен, из (произносимых ими) Слов. А Аллах продолжает "сводить на нет" то, что они вытворяют.

(27:25) Почему же им не поклоняться Аллаху, Который выявляет все сокрытое на небесах и на земле, и знает то, что вы скрываете (араб. تُخْفُونَ, тухфуна), и то, что вы провозглашаете.

(87:7) кроме того, что пожелал Аллах. Ведь Он знает Явное, и то что Скрытое (араб. يَخْفَىٰ, яхфа).

Скрытая милостыня

(2:271) Если вы (раздаете) милостыню открыто, то это превосходно. Но если вы скрытно (араб. تُخْفُوهَا, тухфуха) раздаете ее нуждающимся, то это еще лучше для вас. (За это) Он удалит некоторые из ваших злодеяний. А Аллах осведомлен о том, что вы совершаете.

Скрытые воздаяния

(32:17) И ни одна душа не знает, какие услады для глаз сокрыты (араб. أُخْفِيَ, ухфийя) для них в воздаяние за то, что было ими совершено.

Скрытое доброе дело

(4:149) Если вы обнародуете добро, скроете его (араб. تُخْفُوهُ, тухфуху), или простите злодеяние, то ведь Аллах (.) - снисходительный, всемогущий.

Скрытое в душе

(2:284) К Аллаху (возвращается) то, что на Небесах, и то, что на Земле. Обнародуете ли вы то, что в ваших душах, или скроете (араб. تُخْفُوهُ, тухфуху), Аллах (призовет) вас к расчету за это. Он прощает, кого пожелает, и (подвергает) мучениям, кого пожелает. Ведь Аллах властен над всем сущим.

(3:154) Затем После Гамма-всплеска, Он ниспослал вам (ощущение) Безопасное (убежище) - дремоту, укрывшую часть из вас. Другие же были озабочены (размышлениями) о себе. Они превратно измышляли об Аллахе - домыслы (свойственные) Невежеству, говоря: «Какое нам дело до всего (происходящего)?». Скажи: «Ведь все Решение (подвластны) Аллаху». Они скрывают (араб. يُخْفُونَ, юхфуна) в своих душах то, чего не открывают тебе, говоря: «Если бы было так, что все решения (зависели) от нас, то нас бы здесь не убили». Скажи: «Даже если бы вы остались в своих домах, то те, кому была предписана гибель, непременно оказались на своем смертном одре, и Аллах испытал бы то, что в вашей груди, и очистил бы то, что в ваших сердцах. Аллаху известно о том, что в груди».

Скрытое в груди

(3:118) О те, которые доверились! Не берите своими приближенными тех, кто (уровнем) ниже вас. Они не объединят вас by cable, желая (вам) того, что (создаст) сложности. Лютая ненависть проявляется на их устах, а то, что скрыто (араб. تُخْفِي, тухфи) в их CD-R, еще более (гадко). Мы ведь (демонстрируем) вам определение Аятам, если вам (удастся) образумиться!

Теги

Публично, Тайна, Скрывать, Очевидный поступок, Манифест, Секрет, Сокровенное, Хитрость, Провозглашать, Манифест, Ложь, Ложь батыль, Обман, Издевательство, Болтовня, Пустословие, Корень и Этимон

См. также

Спецссылка [1]