Коран и Божественная комедия: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 96 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:


См. материал '''"[[Эсхатология]]"'''.


'''([[46:19]])''' Для всех будут [[Степень|степени]], соответствующие тому, что они совершили, дабы [[Аллах]] воздал им сполна за их деяния, и с ними не поступят [[Зульм|несправедливо]].


=='''[[Огонь|Инферно]]'''==


===[[Семь]] [[Ворота|гейтов]] [[Самсара|Самсары]] - '''Семь кругов Ада'''===


'''([[15:44]])''' [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Для них]] (''подготовлены'') [[семь]] [[Ворота|гейтов]]. [[Ли|Для]] [[Всегда|каждого]] [[Ворота|гейта]], [[Раздел|отсортирована]] [[Джуз|часть]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа'').


====Круг [[Ад]]а - [[Ад джахим|Джахим]]====


'''([[44:47]]-[[44:49|49]])''' [[Брать|Схватите]] его, и [[тащить|тащите]] его в [[Бессознательное|Бессознательную]] [[Равный|индифферентность]]. Затем [[Лить|налейте]] ему на [[голова|голову]] [[кипяток]], (''причиняющий'') [[азаб|мучения]]. [[Вкус]]и же! Ведь ты — [[Могущественный]], [[Благородный]]!


=='''[[Огонь|Инферно]]'''==
====Круг [[Ад]]а - [[Сакар]]====


===[[Семь]] [[Ворота|врат]] [[Геенна|Геенны]] - '''Семь кругов Ада'''===
'''([[74:26]]-28)''' Я [[Гореть|сожгу]] его в [[сакар]]е. [[Устойчивый оборот 17|Ты и понятия не имеешь]], что такое [[сакар]] (''[[араб]]. سَقَرُ, сакару'')? Он не [[Оставлять|оставляет]] и не [[Оставшееся|покидает]].


Для них там - [[семь]] [[Ворота|врат]], и для [[Всегда|каждых]] [[Ворота|врат]] (''предназначена'') [[Раздел|определенная]] их [[Джуз|часть]]. ([[15:44]])
'''([[74:42]]-48)''' Что [[Вести|привело]] вас в [[сакар]]? Они [[говорить|скажут]]: «Мы не были в числе тех, кто выстаивал [[молитва|молитву]]. Мы не кормили [[бедняк]]ов. Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися. И мы [[Быть|выступали]] с [[Ложь|лживыми]] (''обвинениями'') [[Би|о]] [[яум день-сутки|Дне]] (''взыскания'') [[Долг|Задолженности]], [[Хатта|покуда]] нам не [[приходить|явилась]] [[Убежденность|Преисполненность]]». [[Заступничество|Заступничество заступников]] не поможет им.


====Круг [[Ад]]а - [[Ад джахим|Джахим]]====
====[[Середина]] [[Ад джахим|Ада]]====


[[Брать|Схватите]] его, и [[тащить|волоките]] до самой [[Середина|середины]] [[Ад джахим|Ада]]. Затем [[Лить|налейте]] ему на [[голова|голову]] [[кипяток]], (''причиняющий'') [[азаб|мучения]]. [[Вкус]]и же! Ведь ты — [[Могущественный]], [[Благородный]]! ([[44:47]]-[[44:49|49]])
'''([[44:47]])''' [[Брать|Схватите]] его, и [[тащить|тащите]] его в [[Бессознательное|Бессознательную]] [[Равный|индифферентность]] (''[[араб]]. الْجَحِيمِ, аль-джахими'').


====Круг [[Ад]]а - [[Сакар]]====
===[[сокровище|Стражи]] [[Самсара|Самсары]]===


Я [[Гореть|сожгу]] его в [[сакар]]е. Откуда тебе [[знать]], что такое [[сакар]] (''[[араб]]. سَقَرُ, сакару'')? Он не [[Оставлять|оставляет]] и не [[Оставшееся|покидает]]. ([[74:26]]-28)
'''([[40:49]])''' Те, которые попали в [[Огонь]], [[говорить|скажут]] [[сокровище|стражам]] [[Самсара|Самсары]]: «Помолитесь вашему [[Господь|Господу]], пусть Он облегчит наши мучения хотя бы на день».


Что [[Вести|привело]] вас в [[сакар]]? Они скажут: «Мы не были в числе тех, кто выстаивал [[молитва|молитву]]. Мы не кормили [[бедняк]]ов. Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися. Мы считали ложью [[Яум уд-дин|День воздаяния]] (''за степень покорности [[Бог]]у''), пока к нам не явилась убежденность (''смерть'')». [[Заступничество|Заступничество заступников]] не поможет им. ([[74:42]]-48)
===[[Пламя]] [[Самсара|Самсары]]===


====[[Середина]] [[Ад джахим|Ада]]====
'''([[4:55]])''' И среди них (''есть такие''), кто [[иман|доверяют]] ему, и среди них (''есть'') [[Препятствовать|противодействующие]] ему. Но [[Достаточный|достаточно]] [[Самсара|Самсары]] - (''средоточия'') [[невроз]]ов!


[[Брать|Схватите]] его, и [[тащить|волоките]] до самой [[Середина|середины]] [[Ад джахим|Ада]] (''[[араб]]. الْجَحِيمِ, аль-джахими''). ([[44:47]])
===[[Огонь]] [[Самсара|Самсары]]===


===[[сокровище|Стражи]] [[Геенна|Геенны]]===
'''([[52:13]]-[[52:14|14]]-[[52:15|15]]-[[52:16|16]])''' В тот день они будут нещадно ввергнуты в [[огонь]] [[Самсара|Самсары]]. Это — тот самый [[Огонь]], который вы считали ложью. [[Фа|А]] [[А|разве]] [[Хаза|это]] (''результат'') [[Алхимия|алхимии]]? Или же вы не видите? Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали.


Попавшие в [[Огонь]], взмолятся, обращаясь к [[сокровище|стражам]] [[Геенна|Геенны]]: «Помолитесь вашему Господу, пусть Он облегчит наши мучения хотя бы на день». ([[40:49]])
===Круг Ада для унылых и отчаявшихся===


===[[Пламя]] [[Геенна|Геенны]]===
'''([[4:97]])''' Тем, кого [[ангелы]] [[Кончина|умертвят]] (''поступавшими'') [[Зульм|несправедливо]] (''по отношению'') к [[Нафс|самим себе]], [[Говорить|скажут]]: «В каком (''положении'') вы [[Быть|находились]]?». Они [[Говорить|скажут]]: «Мы [[Быть|были]] [[Слабость|угнетены]] на [[Земля|земле]]». Они [[Говорить|скажут]]: «Разве [[земля]] [[Аллах]]а не [[Быть|была]] [[Средства|просторной]] для того, чтобы вы (''могли'') [[Хиджра|эмигрировать]]». Их [[пристанище]]м (''станет'') [[Самсара]]. Как же [[Зло суан|скверно]] это [[Пункт назначения|место прибытия]]!


Среди них есть такие, которые [[иман|уверовали]] в него, а некоторые из них [[Препятствовать|препятствовали]] ему. [[Достаточный|Довольно]] же того [[Пламя|пламени]], которое в [[Геенна|Геенне]]! ([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:[[4:55|55]])
'''([[29:23]])''' А те, которые [[куфр|отвергают]] [[аяты]] [[Аллах]]а, и [[Встреча|встречу]] с Ним - они [[Отчаяние|отчаялись]] в Моей [[Милость рахмат|милости]]. Таким (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


===Допрос в [[Ад]]у===
===Допрос в [[Ад]]у===


Раздастся один только глас, и все они будут смотреть. Они скажут: «Горе нам! Это - [[День Воздаяния]]!». Это - [[День различения]], который вы считали [[ложь]]ю. [[собрание|Соберите]] [[зульм|беззаконников]] и им подобных и тех, кому они [[служение|служили]] вместо [[Бог]]а, и укажите им на путь в [[Ад джахим|Ад]] (''[[араб]]. الْجَحِيمِ, аль-джахими''). Остановите их, и они будут [[вопрос|спрошены]]: «Что с вами? Почему вы не [[помощь|помогаете]] друг другу?». О нет! Сегодня они будут [[ислам|покорны]]. Они будут обращаться друг к другу с [[вопрос]]ами.. Они скажут: «Вы приходили к нам [[правая сторона|справа]]». Они ответят: «О нет! Вы сами [[неверующие|не были верующими]]. Мы не [[власть султан|обладали властью]] над вами. Вы сами были людьми, [[Преступившие|преступавшими]]. Относительно нас сбылось [[слово|Слово нашего Господа]]. Воистину, [[вкус|мы будем вкушать]] (''наказание''). Мы [[Уклонившиеся|отклонили]] вас, и мы сами были [[Уклонившиеся|уклонившимися]]».. (37:21-32)
'''([[26:90]]-103)''' [[Рай]] будет [[близость|приближен]] к [[такуа|ответственным]], а [[Бессознательное]] (''[[араб]]. الْجَحِيمُ, аль-джахиму'') будет [[Появляться|явлено]] (''пребывающим в'') [[неосознанность|неосознанности]]. И [[говорить|скажут]] им: «Где то, чему вы [[служение|служили]] наряду с [[Бог]]ом? [[помощь|Помогут]] ли они вам, и [[помощь|помогут]] ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с [[неосознанность|неосознанными]], а также со всеми [[воин]]ами [[Иблис]]а. ([[Пандемоний|*]]) [[препирательство|Препираясь]] там, они [[говорить|скажут]]: «(''Клянемся'') [[Бог]]ом, мы пребывали в очевидном [[заблудшие|заблуждении]], когда равняли вас с [[Господь|Господом миров]]. Только [[преступник]]и ввели нас в [[заблудшие|заблуждение]], и нет у нас ни [[заступничество|заступников]], ни сострадательного [[друг]]а. Если бы у нас была возможность [[возврат|вернуться]], то мы стали бы [[иман|верующими]]. [[Инна|Воистину]], в этом - [[знамение]], но [[большинство]] их [[неверующие|не стали верующими]].


[[Рай]] будет приближен к [[такуа|богоосторожным]], а [[Ад джахим|Ад]] (''[[араб]]. الْجَحِيمُ, аль-джахиму'') будет явлен [[Уклонившиеся|уклонившимся]]. И скажут им: «Где то, чему вы [[служение|служили]] наряду с [[Бог]]ом? [[помощь|Помогут]] ли они вам и [[помощь|помогут]] ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с [[Уклонившиеся|уклонившимися]], а также со всеми [[воин]]ами [[Иблис]]а. [[препирательство|Препираясь]] там, они скажут: «(''Клянемся'') [[Бог]]ом, мы пребывали в очевидном [[заблудшие|заблуждении]], когда равняли вас с [[Господь|Господом миров]]. Только [[преступник]]и ввели нас в [[заблудшие|заблуждение]], и нет у нас ни [[заступничество|заступников]], ни сострадательного [[друг]]а. Если бы у нас была возможность [[возврат|вернуться]], то мы стали бы [[иман|верующими]]. Воистину, в этом - [[знамение]], но [[большинство]] их [[неверующие|не стали верующими]]. (26:90-103)
'''([[37:19]]-32)''' Раздастся один только глас, и все они будут смотреть. И они [[говорить|скажут]]: «Горе нам! Это — [[Яум день-сутки|День]] [[День Воздаяния|Воздаяния]]. Это — [[Яум день-сутки|День]] [[День различения|Различения]], который [[Быть|вы]] [[Ложь|считали ложью]]. [[Сбор|Соберите]] тех, которые [[зульм|несправедливы]], и их [[Супруга|супругов]], и тех, кому они [[быть|были]] в [[служение|услужении]], [[помимо]] [[Бог]]а, и [[Руководство|проводите]] их к [[Сироталь мустаким|дороге]] в [[Бессознательное]]. (''[[араб]]. الْجَحِيمِ, аль-джахими''). Остановите их, и они будут [[вопрос|спрошены]]: «Что с вами? Почему вы не [[помощь|помогаете]] друг другу?». О нет! Сегодня они будут [[ислам|покорны]]. Они будут обращаться друг к другу с [[вопрос]]ами.. Они [[говорить|скажут]]: «Вы приходили к нам [[правая сторона|справа]]». Они ответят: «О нет! Вы сами [[неверующие|не были верующими]]. Мы не [[Власть султан|обладали властью]] над вами. Вы сами были людьми, [[Преступившие|преступавшими]]. [[Истина|Истинным]] (''оказалось'') [[слово]] нашего [[Господь|Господа]]. Воистину, мы [[вкус]]им (''свой горький удел''). И вот мы ввели вас в [[неосознанность]], хотя мы сами (''пребывали'') в [[неосознанность|неосознанности]]».


===Тесные '''казематы'''===
===Тесные '''казематы'''===
Строка 45: Строка 52:
'''Каземат''' - от итал. casamatta букв. «дурдом», произошло из слов "casa" (дом) + "matta" (помешанный):
'''Каземат''' - от итал. casamatta букв. «дурдом», произошло из слов "casa" (дом) + "matta" (помешанный):


Когда их [[Альтер эго|скованными]] [[Бросать|бросят]] в [[Теснота|тесное]] [[место]], там они будут [[мольба|молить]] о [[Погибель|погибели]]. Не [[мольба|молите]] [[Яум день-сутки|сегодня]] об [[один|одной]] [[Погибель|погибели]], а [[мольба|молите]] о [[большинство|множестве]] [[Погибель|погибелей]]! ([[25:13]]-[[25:14|14]])
'''([[21:98]]-100)''' Вы и те, чему вы служите вместо [[Бог]]а, являетесь растопкой для [[Самсара|Самсары]], в которую вы войдете. Если бы они были богами, то не вошли бы туда. Но все они останутся там навечно. Там они будут стенать при выдохе, но ничего не услышат.


Вы и те, чему вы служите вместо Бога, являетесь растопкой для [[Геенна|Геенны]], в которую вы войдете. Если бы они были богами, то не вошли бы туда. Но все они останутся там навечно. Там они будут стенать при выдохе, но ничего не услышат. (21:98-100)
'''([[25:13]]-[[25:14|14]])''' Когда их [[Альтер эго|скованными]] [[Бросать|бросят]] в [[Теснота|тесное]] [[место]], там они будут [[мольба|молить]] о [[Погибель|погибели]]. Не [[мольба|молите]] [[Яум день-сутки|сегодня]] об [[один|одной]] [[Погибель|погибели]], а [[мольба|молите]] о [[большинство|множестве]] [[Погибель|погибелей]]!


==='''[https://ru.wikipedia.org/wiki/Пляска_смерти Пляска смерти]'''- '''Danse Macabre'''===
===[https://ru.wikipedia.org/wiki/Пляска_смерти '''«Пляска смерти»'''] - '''Danse Macabre'''===


Его [[Позади|ожидает]] - [[Геенна]], а [[поить|пойло]], уготованное ему - [[Препятствовать|протухшая]] [[вода]]. Он будет пытаться пить ее глотками, но едва ли сможет ее проглотить. '''[[Смерть]] будет подступать к нему со всех сторон, однако он не [[Смерть|умрет]]''', ибо перед ним будут тяжкие мучения. ([[14:16]]-[[14:17|17]])
'''([[14:16]]-[[14:17|17]])''' Его [[Позади|ожидает]] - [[Самсара]], а [[поить|пойло]], (''уготованное'') ему - [[Препятствовать|протухшая]] [[вода]]. Он (''попытается сделать'') [[глоток]], но [[Почти|едва ли]] (''сочтет его'') [[Удобоваримый|удобоваримым]]. А [[смерть]] (''будет'') [[приходить|подступать]] к нему со [[всегда|всех]] [[Место|сторон]], но ему не (''удастся'') [[Смерть|умререть]], ибо [[Позади|повсюду]] (''он окружен'') [[Суровый|суровыми]] [[азаб|мучениями]].


А тем, которые [[куфр|отвергли]], уготован [[огонь]] [[Геенна|Геенны]]. С ними не покончат так, чтобы они могли [[смерть|умереть]], и их мучения не облегчатся. Так Мы воздаем каждому [[куфр|отверающему]]. ([[35:36]])
'''([[35:36]])''' А тем, которые [[куфр|отвергли]], уготован [[огонь]] [[Самсара|Самсары]]. С ними не [[Вершить|завершат]] так, чтобы они могли [[смерть|умереть]], и их [[азаб|мучения]] не будут [[Легкий|облегчены]]. Так Мы [[Воздаяние|воздаем]] [[Всегда|каждому]] [[куфр|отверающему]].


===[[Дерево]] [[Заккум]]===
===[[Дерево]] [[Заккум]]===


Это [[угощение]] [[Добро хоир|лучше]] или [[дерево]] [[Заккум]]? Мы [[делать|сделали]] его [[фитна|искушением]] для [[зульм|беззаконников]]. Это — [[дерево]], которое [[Выход|растет]] из [[Вечер|основания]] [[Ад джахим|Ада]]. (''питается из "засоренного" подсознания''). Плоды его - словно [[голова|головы]] [[шайтан]]ов. Они будут пожирать их и наполнять ими свои [[живот]]ы. А после (''этого''), (''их ждет'') горячее питье из кипятка. А потом их вернут в [[Ад джахим|Ад]]. Воистину, они [[традиция|нашли своих отцов]] [[заблудшие|заблудшими]] и сами поспешили по их стопам. (37:62-70)
'''([[37:62]]-70)''' [[Залик|Это]] [[А|ли]] [[Ниспосланное|подношение]] [[Добро хоир|лучше]], [[Ам|или]] [[Дерево|метастазы]] [[Раким|Рака]]? [[Инна|Ведь]] Мы [[делать|определили]] [[Ху|их]] - [[Фитна|испытанием]] [[Ли|для]] [[Зульм|Помрачённых]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|эти]] [[Дерево|метастазы]] [[Выход|индуцируются]] [[Фи|в]] [[Вечер|сумеречной]] (''зоне'') [[Бессознательное|Бессознательного]]. Плоды его - словно [[голова|головы]] [[шайтан]]ов. Они будут пожирать их и наполнять ими свои [[живот]]ы. Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком. Затем их обязательно [[Возврат|вернут]] в [[бессознательное]]. [[Инна|Воистину]], они [[традиция|нашли своих отцов]] [[заблудшие|заблудшими]] и сами поспешили по их стопам.  


Воистину, [[дерево]] [[Заккум]] (''будет'') [[пища|пищей]] [[Грех|грешника]]. Подобно [[магма|магме]], оно будет [[кипеть|закипать]] в [[живот]]ах так, как [[кипеть|кипит]] [[кипяток]]. ([[44:43]]-[[44:46|46]])
'''([[44:43]]-[[44:46|46]])''' [[Инна|Воистину]], [[дерево]] [[Заккум]] (''будет'') [[пища|пищей]] [[Грех|грешника]]. Подобно [[магма|магме]], оно будет [[кипяток|закипать]] в [[живот]]ах так, как [[кипеть|кипит]] [[кипяток]].  


Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения будут собраны в определенном месте в известный день. Тогда вы, о [[заблудшие]], [[ложь|обвинявшие во лжи]], непременно вкусите от [[дерево|дерева]] [[Заккум]]. Вы будете набивать ими животы, и запивать их кипятком, как пьют больные [[верблюд]]ы, которые не могут спастись от жажды». Таким для них будет [[угощение]] в [[День Воздаяния]]. (56:49-56)
'''([[56:49]]-56)''' [[говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], как первые, так и последние поколения будут собраны в определенном месте в известный день. Тогда вы, о [[заблудшие]], [[ложь|обвинявшие во лжи]], непременно вкусите от [[дерево|дерева]] [[Заккум]]. Вы будете набивать ими [[живот]]ы, и запивать их [[кипяток|кипятком]], И они [[Пить|пьют]], как [[Пить|пьют]] [[Блуждать|бродячие верблюды]]». Таким для них будет [[угощение]] в [[День Воздаяния]].


===Орудия пыток===
===Орудия пыток===
Строка 67: Строка 74:
====[[жарить|Поджаривать]] [[кожа|кожу]]====
====[[жарить|Поджаривать]] [[кожа|кожу]]====


Но нет! Это — Адское пламя, сдирающее кожу с головы, зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, кто копил и прятал. (70:15-18)
'''([[4:56]])''' [[Инна|Воистину]], тех, которые [[куфр|отвергли]] Наши [[аяты]], Мы вскоре [[Гореть|сожжем]] в [[огонь|огне]]. Всякий раз, когда их [[кожа|аватар]] [[жарить|поджарится]], Мы [[Менять|заменим]] его [[другой|другим]] [[кожа|аватаром]], чтобы они [[вкус]]или [[азаб|Мучения]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[могущественный]], [[мудрый]].


Воистину, тех, которые [[куфр|отвергли]] Наши [[аяты]], Мы вскоре [[Гореть|сожжем]] в [[огонь|огне]]. Всякий раз, когда их [[кожа]] [[жарить|поджарится]], Мы [[Менять|заменим]] ее [[другой]] [[кожа|кожей]], чтобы они [[вкус]]или [[азаб|Мучения]]. Воистину, [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Могущественный]], [[Мудрый]]. ([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:[[4:56|56]])
'''([[70:15]]-18)''' Но нет! Это — Адское пламя, [[Убирать|сдирающее]] [[Опалить|опалённую кожу]], зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, кто копил и прятал.


====Огненные стены====
====Огненные стены====


'''([[18:29]])''' Мы [[Приготовить|приготовили]] для [[зульм|беззаконников]] [[огонь]], стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи, то им помогут [[вода|водой]], подобной [[магма|магме]], которая [[опалить|опаляет]] [[лик|лицо]]. Мерзкий [[пить|напиток]] и скверная обитель!
'''([[18:29]])''' ...Мы [[Приготовить|приготовили]] для [[зульм|беззаконников]] [[огонь]], стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи, то им помогут [[вода|водой]], подобной [[магма|магме]], которая [[опалить|опаляет]] [[лик|лицо]]. Мерзкий [[пить|напиток]] и скверная обитель!


====[[Цепь|Цепи]] и смола====
====[[Цепь|Цепи]] и смола====


В тот день ты увидишь грешников, [[Альтер эго|закованных]] в [[Цепь|цепи]]. Их '''[[доспехи]]''' будут '''из смолы''', а их лица будут покрыты Огнем. ([[14:49]]-[[14:50|50]])
'''([[14:49]]-[[14:50|50]])''' [[Яум день-сутки|День]], [[Иза-изан-изин|когда]] ты [[Видеть|увидишь]] [[Харам|the Criminals]], [[Альтер эго|закованных]] в [[Цепь|цепи]]. [[Хум|Их]] '''[[доспехи]] [[Мин|из]] [[Медь|смолы]]''', и [[Гошия|накроет]] [[Хум|их]] [[Лик|лица]] [[Огонь|Агония]].


[[Брать|Схватите]] его и '''[[Оковы|закуйте]]''', потом [[Гореть|сожгите]] его в [[Ад джахим|Аду]], '''затем (''закуйте'') его [[цепь]]ю [[локоть|длиной]] в [[семьдесят]] [[локоть|локтей]]'''! Он [[Неверующие|не верил]] в [[Великий|Великого]] [[Бог]]а, ([[69:30]]-[[69:33|33]])
'''([[69:30]]-[[69:33|33]])''' [[Брать|Схватите]] [[Ху|его]], и '''[[Оковы|закуйте]]''' [[Ху|его]], [[Сумма|затем]] [[Бессознательное]] [[Гореть|сожжёт]] [[Ху|его]]. Затем (''скуйте'') его [[цепь|руминацией]] [[локоть|беспокойства]] в [[семьдесят]] [[локоть|циклов]]! [[Инна|Ведь]] воистину, он [[Быть|проявлял]] [[Неверующие|недоверие]] [[Великий|Великому]] [[Аллах]]у,


====[[Кипяток]]====
====[[Кипяток]]====


'''([[44:48]])''' Затем [[Лить|налейте]] ему на [[голова|голову]] [[кипяток]], (''причиняющий'') [[азаб|мучения]].
'''([[22:19]]-[[22:22|22]])''' ...Для тех, которые [[куфр|отвергли]], [[Отрубание руки|выкроят]] [[сауаб|одеяния]] из [[Огонь|Огня]], а на [[голова|головы]] им будут [[лить]] [[кипяток]]. От него будут [[Сплав|плавиться]] их [[Живот|внутренности]] и [[кожа]]. Их (''поджидают'') [[железо|железные]] [[крюк]]и. [[Всегда|Всякий раз]], когда они [[Желать|захотят]] [[выход|выбраться]] оттуда, из (''этого царства'') [[скорбь|скорби]], их [[Повторять|затянут]] обратно. [[Вкус]]ите ка [[азаб|мучений]] от [[Сжигать|сжигающего]] (''Огня'')!


'''([[47:15]])''' (''Неужели'') они подобны тем, которые [[Вечность|вечно]] (''пребывают'') в [[огонь|Огне]], и которых [[Поить|поят]] [[Кипяток|кипящей]] [[вода|водой]], [[Отрубание руки|раздирающей]] им [[кишки]]?
'''([[44:48]])''' Затем [[Лить|налейте]] ему на [[голова|голову]] [[кипяток]], (''причиняющий'') [[азаб|мучения]].


'''([[22:19]]-[[22:22|22]])''' ...Для тех, которые [[куфр|отвергли]], [[Отрубание руки|выкроят]] [[сауаб|одеяния]] из [[Огонь|Огня]], а на [[голова|головы]] им будут [[лить]] [[кипяток]]. От него будут [[Сплав|плавиться]] их [[Живот|внутренности]] и [[кожа]]. Их (''поджидают'') [[железо|железные]] [[крюк]]и. [[Всегда|Всякий раз]], когда они [[Желать|захотят]] [[выход|выбраться]] оттуда, из (''этого царства'') [[скорбь|скорби]], их [[Повторять|затянут]] обратно. [[Вкус]]ите ка [[азаб|мучений]] от [[Сжигать|сжигающего]] (''Огня'')!
'''([[47:15]])''' ...(''Неужели'') они подобны тем, которые [[Вечность|вечно]] (''пребывают'') в [[огонь|Огне]], и которых [[Поить|поят]] [[Кипяток|кипящей]] [[вода|водой]], [[Отрубание руки|раздирающей]] им [[кишки]]?


''основная статья '''[[Кипяток]]'''''
''основная статья '''[[Кипяток]]'''''
Строка 93: Строка 100:
====[[Препятствовать|Протухшая]] [[вода]]====
====[[Препятствовать|Протухшая]] [[вода]]====


Его [[Позади|ожидает]] - [[Геенна]], а [[поить|пойло]], уготованное ему - [[Препятствовать|протухшая]] [[вода]]. Он будет пытаться пить ее глотками, но едва ли сможет ее проглотить. [[Смерть]] будет подступать к нему со всех сторон, однако он не [[Смерть|умрет]], ибо перед ним будут тяжкие мучения. ([[14:16]]-[[14:17|17]])
'''([[14:16]]-[[14:17|17]])''' Его [[Позади|ожидает]] - [[Самсара]], а [[поить|пойло]], (''уготованное'') ему - [[Препятствовать|протухшая]] [[вода]]. Он (''попытается сделать'') [[глоток]], но [[Почти|едва ли]] (''сочтет его'') [[Удобоваримый|удобоваримым]]. А [[смерть]] (''будет'') [[приходить|подступать]] к нему со [[всегда|всех]] [[Место|сторон]], но ему не (''удастся'') [[Смерть|умререть]], ибо [[Позади|повсюду]] (''он окружен'') [[Суровый|суровыми]] [[азаб|мучениями]].


====[[Омовение|Канализационные сбросы]]====
====[[Омовение|Канализационные сбросы]]====


и нет [[Пища|пищи]], кроме [[Омовение|канализационных сбросов]]. [[Кушать|Питаются]] ими только [[Ошибка|грешники]]. ([[69:36]]-[[69:37|37]])
'''([[69:36]]-[[69:37|37]])''' и нет [[Пища|пищи]], кроме [[Омовение|канализационных сбросов]]. [[Кушать|Питаются]] ими только [[Ошибка|грешники]].


====[[Гной]]====
====[[Гной]]====


Воистину, [[Геенна]] [[быть|является]] [[засада|засадой]] и [[Место возвращения|местом возвращения]] для [[Преступившие|преступивших]]. Они [[Пребывать в прежнем состоянии|пребудут]] там [[надолго]], не [[Вкус|вкушая]] ни [[Прохлада|прохлады]], ни [[пить]]я, а только [[кипяток]] и [[гной]]. (''Это будет'') подобающим возмездием([[78:21]]-26)
'''([[78:21]]-26)''' [[Инна|Воистину]], [[Самсара]] [[быть|является]] [[засада|засадой]] и [[Место возвращения|местом возвращения]] для [[Преступившие|преступивших]]. Они [[Пребывать в прежнем состоянии|пребудут]] там [[надолго]], не [[Вкус|вкушая]] ни [[Прохлада|прохлады]], ни [[пить]]я, а только [[кипяток]] и [[гной]]. [[Воздаяние]], [[Примирение|соответствующее]] (''деяниям'').   


''основная статья '''[[Гной]]'''''
''основная статья '''[[Гной]]'''''
Строка 107: Строка 114:
=='''[[Араф|Пургаторий]]'''==
=='''[[Араф|Пургаторий]]'''==


Между ними будет [[Хиджаб|изгородь]], а в [[араф|Чистилище]] будут люди, которые распознают каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям [[Рай|Рая]]: «[[Салам|Мир вам]]!». Они пока не войдут туда, хотя будут желать этого. Когда же их взоры обратятся к обитателям Огня, они скажут: «Господь наш! Не помещай нас с людьми несправедливыми!». ([[7:46]]-[[7:47|47]])
'''([[7:46]]-[[7:49|49]])''' Между ними будет [[Хиджаб|изгородь]], а на [[араф|оградах]] будут люди, которые [[араф|распознают]] каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям [[Рай|Рая]]: «[[Салам|Мир вам]]!». Они пока не [[Входить|войдут]] туда, хотя будут желать этого. И [[Иза-изан-изин|когда]] они [[Направление|направят]] взоры в [[встреча|сторону]] обитателей [[Огонь|Агонии]], они [[говорить|скажут]]: «[[Господь]] наш! Не помещай нас с людьми несправедливыми!» Люди на [[араф|оградах]] обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и [[говорить|скажут]]: "Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше [[высокомерие]]. Разве это не те, о которых вы клялись, что [[Аллах]] никогда не проявит к ним милости?». Им будет [[говорить|сказано]]: «Войдите в [[Рай]]! Вы не познаете страха и не будете опечалены».


Люди из [[араф|Чистилища]] обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: «Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие. Разве это не те, о которых вы клялись, что Бог никогда не проявит к ним милости?». Им будет сказано: «Войдите в Рай! Вы не познаете страха и не будете опечалены». ([[7:48]]-[[7:49|49]])
===Допрос в [[Араф|Чистилище]]===
 
'''([[36:65]])''' Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
 
'''([[45:29]])''' [[Хаза|Это]] - Наши [[Писание|транскрипции]], [[аргумент]]ирующие [['аля|перед]] [[Кум|вами]] [[Би|к]] [[Истина|Истине]]. [[Инна|Ведь]] Мы [[Быть|продолжаем]] [[Нунция|денонсировать]] [[Ма мест|то, что]] [[Деяния|сделано]] вами.


=='''[[Фирдаус|Парадайз]]'''==
=='''[[Фирдаус|Парадайз]]'''==
'''([[32:17]])'''  И ни одна [[нафс|душа]] не [[знание|знает]], какие [[Обитель|услады]] для [[глаз]] [[Скрывать|сокрыты]] для них в [[воздаяние]] за то, что [[быть|было]] ими [[Деяния|совершено]].


===Описание Рая===
===Описание Рая===


Вот [[Притча|описание]] [[Рай|Рая]], [[Обещание|обещанного]] [[такуа|ответственным]]! В нем (''текут'') [[река|реки]] из [[загрязнение|незагрязненной]] [[вода|воды]], и [[река|реки]] из [[молоко|молока]], [[Пища|вкус]] (''которого'') не [[Менять югойиру|изменяется]], и [[река|реки]] из [[хамр|вина]], (''дающего'') [[наслаждение]] [[Пить|пьющим]], и [[река|реки]] из [[Выбирать|отборного]] [[мед]]а. В нем для них (''уготованы'') разнообразные [[плоды]], и [[прощение]] от их [[Господь|Господа]]... ([[47:15]])
'''([[13:35]])''' Вот [[Притча|описание]] [[Рай|Рая]], [[Обещание|обещанного]] [[такуа|ответственным]]. [[Устойчивый оборот 10|Там текут реки]], не [[Пока|иссякают]] [[Кушать|яства]], и (''не исчезает'') [[тень]]. Таково [[Наказание|воздаяние]] тем, которые [[такуа|ответственны]], а [[Наказание|воздаянием]] [[куфр|отвергающих]] - будет [[Огонь]].  


Вот [[Притча|описание]] [[Рай|Рая]], [[Обещание|обещанного]] [[такуа|ответственным]]. [[Устойчивый оборот 10|Там текут реки]], не [[Пока|иссякают]] [[Кушать|яства]], и (''не исчезает'') [[тень]]. Таково [[Наказание|воздаяние]] тем, которые [[такуа|ответственны]], а [[Наказание|воздаянием]] [[куфр|отвергающих]] - будет [[Огонь]]. ([[13:35]])
'''([[44:51]]-[[44:56|56]])''' [[Инна|Воистину]], [[такуа|ответственные]] пребудут в [[безопасность|безопасном]] [[Стояние|месте]], в [[Рай|Райских садах]] и среди [[источник]]ов. Они будут облачены в атлас и [[парча|парчу]], и будут восседать друг против друга. Вот так! Мы [[супруга|сочетаем]] их с [[Источник|красноречивыми]] [[Апостолы|собеседницами]]. Там они будут просить любые [[фрукты]], будучи в безопасности. Там они не [[вкус]]ят [[смерть|смерти]] после [[Первенство|первой]] [[смерть|смерти]]. Он [[Защищать|защитил]] их от [[Азаб|мучений]] в [[Ад джахим|Аду]]  


Воистину, [[такуа|ответственные]] пребудут в [[безопасность|безопасном]] [[Стояние|месте]], в [[Рай|Райских садах]] и среди [[источник]]ов. Они будут облачены в [[атлас]] и [[парча|парчу]], и будут восседать друг против друга. Вот так! Мы [[супруга|сочетаем]] их с [[Источник|красноречивыми]] [[Апостолы|собеседницами]]. Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности. Там они не [[вкус]]ят [[смерть|смерти]] после [[Первенство|первой]] [[смерть|смерти]]. Он [[Защищать|защитил]] их от [[Азаб|мучений]] в [[Ад джахим|Аду]] ([[44:51]]-[[44:56|56]])
'''([[47:15]])''' Вот [[Притча|описание]] [[Рай|Рая]], [[Обещание|обещанного]] [[такуа|ответственным]]! В нем (''текут'') [[река|реки]] из [[загрязнение|незагрязненной]] [[вода|воды]], и [[река|реки]] из [[молоко|молока]], [[Пища|вкус]] (''которого'') не [[Менять югойиру|изменяется]], и [[река|реки]] из [[хамр|вина]], (''дающего'') [[наслаждение]] [[Пить|пьющим]], и [[река|реки]] из [[Выбирать|отборного]] [[мед]]а. В нем для них (''уготованы'') разнообразные [[плоды]], и [[прощение]] от их [[Господь|Господа]]...


===='''Jannat''' - "All inclusive"====
===='''Jannat''' - "All inclusive"====


Воистину, [[такуа|ответственные]] пребудут в [[Рай|Райских садах]] и блаженстве. Они будут радоваться тому, чем их одарит их [[Господь]]. Господь их уберег их от мучений в Аду. Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали! Они будут (''возлежать''), [[Облокотиться|облокотившись]], на [[топчан]]ах, (''выстроенных'') в [[ряд]], и Мы [[Супруга|сочетаем]] их с [[Источник|красноречивыми]] [[Апостолы|собеседницами]]. А те, которые уверовали, а за их верой последовали [[Потомство|потомки]], их всех, мы соберем вместе с их [[потомство]]м, и нисколько не умалим их деяний. Каждая личность - заложник своих приобретений. Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают. Они будут передавать друг другу [[Чаша|чашу]], которая не принесет ни [[пустословие|празднословия]], ни [[грех]]а. Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому [[жемчуг]]у. ([[52:17]]-[[52:24|24]])
'''([[52:17]]-[[52:24|24]])''' [[Инна|Воистину]], [[такуа|Ответственные]] (''пребывают'') в [[Рай|райских садах]] и [[Нигмат|блаженстве]]. [[фрукты|Наслаждаясь]] тем, чем их [[давать|одарил]] их [[Господь]]. Их [[Господь]] [[Защищать|защитил]] их от [[азаб|мучений]] в [[Бессознательное|Бессознательном]]. Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали! Они будут (''возлежать''), [[Облокотиться|облокотившись]], на [[топчан]]ах, (''выстроенных'') в [[ряд]], и Мы [[Супруга|сочетаем]] их с [[Источник|красноречивыми]] [[Апостолы|собеседницами]]. А те, которые уверовали, а за их верой последовали [[Потомство|потомки]], их всех, мы соберем вместе с их [[потомство]]м, и нисколько не умалим их деяний. Каждая личность - заложник своих приобретений. И Мы [[Усиление|пресытим]] [[Хум|их]] [[Би|посредством]] [[фрукты|наслаждений]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Мин|меню из]] [[Ма мест|того, что]] они [[Страсть|пожелают]]. Они будут передавать друг другу [[Чаша|чашу]], которая не принесет ни [[пустословие|празднословия]], ни [[грех]]а. А [[Группа|обходить]] их будут [[мальчик]]и, подобные [[Скрывать|сокрытому]] [[жемчуг]]у.


===[[Ворота|Врата]] [[Небеса|небесные]]===
===[[Ворота|Врата]] [[Небеса|небесные]]===


И даже если бы Мы [[Фатиха|разверзли]] для них [[Ворота|врата]] [[небеса|небесные]], а они [[тень|продолжали]] бы [[подниматься]] туда, то они непременно [[говорить|сказали]] бы: «У нас [[Зрение|зрительные]] [[дурман|галлюцинации]], а сами мы [[Магия|околдованы]]». ([[15:14]]-[[15:15|15]])
'''([[7:40]])''' [[Инна|Воистину]], не [[Фатиха|откроются]] [[Ворота|врата]] [[небеса|Небесные]] для тех, кто (''считал'') [[ложь]]ю Наши [[аят]]ы, и [[Высокомерие|превозносился]] над ними. Они не [[Входить|войдут]] в [[Рай]], пока [[Верблюд]] не [[Вводить|пройдет]] сквозь [[Нить|игольное]] [[Жечь|ушко]]. Так Мы [[Воздаяние|воздаем]] [[Преступник|преступникам]].


Воистину, не [[Фатиха|откроются]] [[Ворота|врата]] [[небеса|небесные]] для тех, кто (''считал'') [[ложь]]ю Наши [[знамение|знамения]] и [[Высокомерие|превозносился]] над ними. Они не [[Входить|войдут]] в [[Рай]], пока [[верблюд]] не [[Вводить|пройдет]] сквозь [[Нить|игольное]] [[Жечь|ушко]]. Так Мы [[Воздаяние|воздаем]] [[Преступник|преступникам]]. ([[7:40]])
'''([[15:14]]-[[15:15|15]])''' И даже если бы Мы [[Фатиха|разверзли]] для них [[Ворота|врата]] [[небеса|небесные]], а они [[тень|продолжали]] бы [[подниматься]] туда, то они непременно [[говорить|сказали]] бы: «У нас [[Зрение|зрительные]] [[дурман|галлюцинации]], а сами мы (''под'') [[Магия|психоделиками]]».


===[[Ворота|Врата]] [[Эдем]]а===
===[[Ворота|Врата]] [[Эдем]]а===


Это - [[зикр|Напоминание]], и [[такуа|ответственным]] уготовано прекрасное место возвращения - '''[[Рай|сады]] [[Эдем]]а, [[ворота|врата]]''' которых будут раскрываться перед ними. Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами. Это - то, что обещано вам ко Дню расчета. Это - Наш неиссякаемый удел. (38:49-54)
'''([[38:49]]-54)''' Это [[Методология Зикр|методология]], и именно для [[такуа|ответственных]] (''уготовано'') [[добро|прекрасное]] [[Место возвращения|место возвращения]] — '''[[Рай|сады]] [[Эдем]]а, [[ворота|врата]]''' которых будут [[Победа фатх|раскрываться]] перед ними. Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами. Это - то, что обещано вам ко Дню расчета. [[Инна|Ведь]] [[Хаза|это]] [[Ля|же]] - [[удел|наделённое]] Нами! То, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|чему]] [[Ма|не]] [[Мин|ис]][[Иссякать|сякнуть]]!


===[[Рай|Сады]] [[Эдем]]а===
===[[Рай|Сады]] [[Эдем]]а===


А тем, кто [[приходить|явится]] к Нему [[иман|верующим]], [[Деяния|с багажом]] [[Праведные дела|праведных деяний]], таким уготованы '''[[Возвышенный|высшие]] [[Степень|степени]] (''награды'') - [[Рай|сады]] [[Эдем]]а''', [[Устойчивый оборот 10которых текут реки]], где (''они пребудут'') [[Вечность|вечно]] . Таково [[воздаяние]] тем, кто [[Очистительный налог|очистился]]. ([[20:75]]-[[20:76|76]])
'''([[9:72]])''' [[Аллах]] [[Обещание|обещал]] [[Иман|верующим мужчинам]] и [[Иман|верующим женщинам]] [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]], где (они пребудут) [[Вечность|вечно]], а также '''[[Хорошее|прекрасные]] [[Селиться|жилища]] в [[Рай|садах]] [[Эдем]]а'''. Но [[довольство]] от [[Аллах]]а - [[Большой|важнее]]. Это и есть [[Великий|Великое]] [[Успех фауз|Преуспеяние]].


Это будут [[Эдем|сады Эдема]], [[Обещание|обещанные]] [[Милостивый|Милостивым]] Его [[служение|слугам]], из (''Его'') [[Сокровенное|сокровищниц]] . Воистину, Его [[обещание]] [[быть|будет]] [[Давать|исполнено]]. Они не [[Слух|услышат]] там [[Пустословие|празднословия]], но (''услышат'') [[Приветствие|приветствие миром]]. Для них там (''приготовлен'') их [[ризк|удел]] [[Утро букротан|утром]] и [[Вечер ашийи|вечером]]. Таков [[Рай|Райский Сад]], который Мы (''отдадим'') в [[наследство]] тем из Наших [[служение|слуг]], которые [[быть|были]] [[такуа|ответственны]]. ([[19:61]]-[[19:63|63]])
'''([[19:61]]-[[19:63|63]])''' Это будут [[Эдем|сады Эдема]], [[Обещание|обещанные]] [[Рахман|Милостивым]] Его [[служение|слугам]], из (''Его'') [[Сокровенное|сокровищниц]]. Воистину, Его [[обещание]] [[быть|будет]] [[Давать|исполнено]]. Они не [[Слух|услышат]] там [[Пустословие|празднословия]], но (''услышат'') [[Приветствие|приветствие миром]]. Для них там (''приготовлен'') их [[ризк|удел]] [[Утро букротан|утром]] и [[Вечер ашийи|вечером]]. Таков [[Рай|Райский Сад]], который Мы (''отдадим'') в [[наследство]] тем из Наших [[служение|слуг]], которые [[быть|были]] [[такуа|ответственны]].  


[[Бог]] [[Обещание|обещал]] [[иман|верующим мужчинам]] и [[иман|верующим женщинам]] [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]], где (они пребудут) [[вечность|вечно]], а также '''[[Хорошее|прекрасные]] [[Селиться|жилища]] в [[Рай|садах]] [[Эдем]]а'''. Но [[довольство]] от [[Бог]]а - [[Большой|важнее]]. Это и есть [[Великий|Великое]] [[Успех фауз|Преуспеяние]]. ([[9:72]])
'''([[20:75]]-[[20:76|76]])''' А тем, кто [[приходить|явится]] к Нему [[иман|верующим]], [[Деяния|с багажом]] [[Праведные дела|праведных деяний]], таким уготованы [[Возвышенный|высшие]] [[Степень|степени]] (''награды'') - [[Рай|сады]] [[Эдем]]а, [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]], где (''они пребудут'') [[Вечность|вечно]]. Таково [[воздаяние]] тем, кто [[Очистительный налог|очистился]].  


'''Они [[Входить|войдут]] в [[Рай|сады]] [[Эдем]]а''', где будут [[Ювелир|украшены]] [[браслет]]ами из [[золото|золота]] и [[жемчуг]]ом, а их [[Одежда|убранство]] (''будет'') из [[шелк]]а. Они скажут: «Хвала Богу, Который избавил нас от печали! Воистину, наш Господь — Прощающий, Благодарный. Он поселил нас по Своей милости в Вечной обители, где нас не коснется ни усталость, ни изнеможение». ([[35:33]]-[[35:35|35]])
'''([[35:33]]-[[35:35|35]])''' '''Они [[Входить|войдут]] в [[Рай|сады]] [[Эдем]]а''', где будут [[Ювелир|украшены]] [[браслет]]ами из [[золото|золота]] и [[жемчуг]]ом, а их [[Одежда|убранство]] (''будет'') из [[шелк]]а. Они [[Говорить|скажут]]: «[[Хвала]] [[Аллах]]у, Который избавил нас от печали! [[Инна|Воистину]], наш [[Господь]] [[прощающий]], [[благодарный]]. [[Аллязи|Который]], [[Мин|из]] [[Ху|Своей]] [[Фадль|снисходительности]], [[Халяль|позволил]] нам (''обосноваться'') в [[Стояние|Настоящем]] [[Жилище|Дворце]]. [[Фи|В]] [[Ху|нём]] нас [[Ля|не]] [[Касание|коснётся]] [[удел]] (''нуждающихся''), и [[Ля|не]] [[Касание|коснётся]] нас [[Фи|в]] [[Ху|нём]] (''людское'') [[пустословие]].


''основная статья '''[[Эдем]]'''''
''основная статья '''[[Эдем]]'''''
Строка 149: Строка 162:
===[[Рай|Сады]] [[Фирдаус]]а===
===[[Рай|Сады]] [[Фирдаус]]а===


Именно они (''[[Праведные дела|праведники]]'') являются [[Наследство|наследник]]ами, которые '''[[Наследство|унаследуют]] [[Фирдаус]]''', в котором они пребудут [[вечность|вечно]]. ([[23:10]]-[[23:11|11]])
'''([[18:107]]-[[18:108|108]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[иман|доверились]], и [[Праведные дела|творили благое]], для них [[Ниспосланное|подношение]] - '''[[Рай|Сады]] [[Фирдаус]]а'''. Они пребудут в них [[вечность|вечно]] и не пожелают для себя перемен.


Воистину, те, которые [[иман|уверовали]] и [[Праведные дела|творили благое]], для них будут '''[[Рай|Сады]] [[Фирдаус]]а'''. Они пребудут в них [[вечность|вечно]] и не пожелают для себя перемен. ([[18:107]]-[[18:108|108]])
'''([[23:10]]-[[23:11|11]])''' Именно они (''[[Праведные дела|праведники]]'') являются [[Наследство|наследник]]ами, которые '''[[Наследство|унаследуют]] [[Фирдаус]]''', в котором они пребудут [[вечность|вечно]].


===[[Рай|Сад]] [[Вечность|вечности]]===
===[[Рай|Сад]] [[Вечность|вечности]]===


[[говорить|Скажи]]: «Это [[Добро хоир|лучше]] или же [[Рай|Сад]] [[Вечность|вечности]], который [[быть|был]] [[Обещание|обещан]] [[такуа|ответственным]], и (''будет'') им [[воздаяние]]м и [[Пункт назначения|местом прибытия]]?». ([[25:15]])
'''([[25:15]])''' [[говорить|Скажи]]: «Это [[Добро хоир|лучше]] или же [[Рай|Сад]] [[Вечность|вечности]], который [[быть|был]] [[Обещание|обещан]] [[такуа|ответственным]], и (''будет'') им [[воздаяние]]м и [[Пункт назначения|местом прибытия]]?».


===[[Рай|Сад]] [[Возвышенный|возвышенной]] реальности===
===[[Рай|Сад]] [[Возвышенный|возвышенной]] реальности===
Строка 161: Строка 174:
''Уровень Рая - "Висячие сады Семирамиды" - "Hanging Gardens of Babylon"''
''Уровень Рая - "Висячие сады Семирамиды" - "Hanging Gardens of Babylon"''


Они будут довольны своими стараниями в [[Рай|саду]] [[Возвышенный|возвышенной]] (''реальности''). Они не [[слух|услышат]] там [[Пустословие|пустословия]]. Там есть источник текущий. Там [[Возвышать|воздвигнуты]] [[топчан|ложа]], расставлены чаши, разложены подушки, и [[Дисперсия|разостланы]] [[ковер|ковры]]. ([[88:9]]-[[88:16|16]])
'''([[55:46]]), ([[55:62]])'''
 
'''([[69:21]]-24)''' Для него будет отрадное [[существование]] в [[Рай|саду]] [[Возвышенный|возвышенной]] (''реальности''), где плоды склоняются низко. Ешьте и пейте с [[Удовольствие ханиян|удовольствием]] (''в награду'') за ваши [[Саляф|сбережения]] [[Прошедшее|минувших]] [[Яум день-сутки|дней]]!
 
'''([[88:9]]-[[88:16|16]])''' Они будут довольны своими стараниями в [[Рай|саду]] [[Возвышенный|возвышенной]] (''реальности''). Они не [[слух|услышат]] там [[Пустословие|пустословия]]. [[Фи|В]] [[Ху|нём]] [[Течь|проистекает]] [[источник]]. Там [[Возвышать|воздвигнуты]] [[топчан|ложа]], и [[Рожать|расставлены]] [[Ваза|вазы]], разложены подушки, и [[Дисперсия|разостланы]] [[ковер|ковры]].
 
==Другие примеры==
 
==='''Божественная комедия'''===
 
Данте Алигьери, в "своей" [[Коран и Божественная комедия|«Божественной комедии»]] в 1320 году, вторит [[Коран ++|Корану]]. Цитата звучит приблизительно так: "Так '''муравьи''', столкнувшись где-нибудь, потрутся рыльцами, чтобы дознаться, быть может, про добычу иль про путь. Но только миг, объятья дружбы длятся".
 
===[[Коран ++|Коран]]===
 
'''([[27:18]])''' Когда они [[Приходить|прибыли]] в [[долина|долину]] [[Муравей|муравьев]], [[Муравей|муравьиха]] [[говорить|сказала]]: «[[Обращение к муравьям|О муравьи]]! [[входить|Войдите]] в свои [[Селиться|жилища]], чтобы [[Соломон]], и его [[войско]] не [[крушить|растоптали]] вас, при том, что [[Хум|они]] (''этого'') [[Ля|не]] [[Восприятие|ощутят]]».
 
==[[Тег]]и==


Для него будет отрадное [[существование]] в [[Рай|саду]] [[Возвышенный|возвышенной]] (''реальности''), где плоды склоняются низко. Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни! ([[69:21]]-24)
'''[[Сценарий]]''', '''[[Методология Зикр]]''', '''[[Герменевтика]]''', '''[[Эсхатология]]''', '''[[Аллегория]]''', '''[[Метафора]]''', '''[[Концепт]]''', '''[[Смысл]]''', '''[[Притча]]''', '''[[Ракурс 1]]''', '''[[Ракурс 2]]''', '''[[Игра]]''', '''[[Театр]]''', '''[[Сунна]]''',

Текущая версия на 15:41, 18 января 2024

См. материал "Эсхатология".

(46:19) Для всех будут степени, соответствующие тому, что они совершили, дабы Аллах воздал им сполна за их деяния, и с ними не поступят несправедливо.

Инферно

Семь гейтов Самсары - Семь кругов Ада

(15:44) Для них (подготовлены) семь гейтов. Для каждого гейта, отсортирована часть из их (числа).

Круг Ада - Джахим

(44:47-49) Схватите его, и тащите его в Бессознательную индифферентность. Затем налейте ему на голову кипяток, (причиняющий) мучения. Вкуси же! Ведь ты — Могущественный, Благородный!

Круг Ада - Сакар

(74:26-28) Я сожгу его в сакаре. Ты и понятия не имеешь, что такое сакар (араб. سَقَرُ, сакару)? Он не оставляет и не покидает.

(74:42-48) Что привело вас в сакар? Они скажут: «Мы не были в числе тех, кто выстаивал молитву. Мы не кормили бедняков. Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися. И мы выступали с лживыми (обвинениями) о Дне (взыскания) Задолженности, покуда нам не явилась Преисполненность». Заступничество заступников не поможет им.

Середина Ада

(44:47) Схватите его, и тащите его в Бессознательную индифферентность (араб. الْجَحِيمِ, аль-джахими).

Стражи Самсары

(40:49) Те, которые попали в Огонь, скажут стражам Самсары: «Помолитесь вашему Господу, пусть Он облегчит наши мучения хотя бы на день».

Пламя Самсары

(4:55) И среди них (есть такие), кто доверяют ему, и среди них (есть) противодействующие ему. Но достаточно Самсары - (средоточия) неврозов!

Огонь Самсары

(52:13-14-15-16) В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Самсары. Это — тот самый Огонь, который вы считали ложью. А разве это (результат) алхимии? Или же вы не видите? Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали.

Круг Ада для унылых и отчаявшихся

(4:97) Тем, кого ангелы умертвят (поступавшими) несправедливо (по отношению) к самим себе, скажут: «В каком (положении) вы находились?». Они скажут: «Мы были угнетены на земле». Они скажут: «Разве земля Аллаха не была просторной для того, чтобы вы (могли) эмигрировать». Их пристанищем (станет) Самсара. Как же скверно это место прибытия!

(29:23) А те, которые отвергают аяты Аллаха, и встречу с Ним - они отчаялись в Моей милости. Таким (уготованы) болезненные мучения.

Допрос в Аду

(26:90-103) Рай будет приближен к ответственным, а Бессознательное (араб. الْجَحِيمُ, аль-джахиму) будет явлено (пребывающим в) неосознанности. И скажут им: «Где то, чему вы служили наряду с Богом? Помогут ли они вам, и помогут ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с неосознанными, а также со всеми воинами Иблиса. (*) Препираясь там, они скажут: «(Клянемся) Богом, мы пребывали в очевидном заблуждении, когда равняли вас с Господом миров. Только преступники ввели нас в заблуждение, и нет у нас ни заступников, ни сострадательного друга. Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!». Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

(37:19-32) Раздастся один только глас, и все они будут смотреть. И они скажут: «Горе нам! Это — День Воздаяния!». Это — День Различения, который вы считали ложью. Соберите тех, которые несправедливы, и их супругов, и тех, кому они были в услужении, помимо Бога, и проводите их к дороге в Бессознательное. (араб. الْجَحِيمِ, аль-джахими). Остановите их, и они будут спрошены: «Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?». О нет! Сегодня они будут покорны. Они будут обращаться друг к другу с вопросами.. Они скажут: «Вы приходили к нам справа». Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими. Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими. Истинным (оказалось) слово нашего Господа. Воистину, мы вкусим (свой горький удел). И вот мы ввели вас в неосознанность, хотя мы сами (пребывали) в неосознанности».

Тесные казематы

Каземат - от итал. casamatta букв. «дурдом», произошло из слов "casa" (дом) + "matta" (помешанный):

(21:98-100) Вы и те, чему вы служите вместо Бога, являетесь растопкой для Самсары, в которую вы войдете. Если бы они были богами, то не вошли бы туда. Но все они останутся там навечно. Там они будут стенать при выдохе, но ничего не услышат.

(25:13-14) Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут молить о погибели. Не молите сегодня об одной погибели, а молите о множестве погибелей!

«Пляска смерти» - Danse Macabre

(14:16-17) Его ожидает - Самсара, а пойло, (уготованное) ему - протухшая вода. Он (попытается сделать) глоток, но едва ли (сочтет его) удобоваримым. А смерть (будет) подступать к нему со всех сторон, но ему не (удастся) умререть, ибо повсюду (он окружен) суровыми мучениями.

(35:36) А тем, которые отвергли, уготован огонь Самсары. С ними не завершат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не будут облегчены. Так Мы воздаем каждому отверающему.

Дерево Заккум

(37:62-70) Это ли подношение лучше, или метастазы Рака? Ведь Мы определили их - испытанием для Помрачённых. Ведь эти метастазы индуцируются в сумеречной (зоне) Бессознательного. Плоды его - словно головы шайтанов. Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы. Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком. Затем их обязательно вернут в бессознательное. Воистину, они нашли своих отцов заблудшими и сами поспешили по их стопам.

(44:43-46) Воистину, дерево Заккум (будет) пищей грешника. Подобно магме, оно будет закипать в животах так, как кипит кипяток.

(56:49-56) Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения будут собраны в определенном месте в известный день. Тогда вы, о заблудшие, обвинявшие во лжи, непременно вкусите от дерева Заккум. Вы будете набивать ими животы, и запивать их кипятком, И они пьют, как пьют бродячие верблюды». Таким для них будет угощение в День Воздаяния.

Орудия пыток

Поджаривать кожу

(4:56) Воистину, тех, которые отвергли Наши аяты, Мы вскоре сожжем в огне. Всякий раз, когда их аватар поджарится, Мы заменим его другим аватаром, чтобы они вкусили Мучения. Воистину, Бог (.) - могущественный, мудрый.

(70:15-18) Но нет! Это — Адское пламя, сдирающее опалённую кожу, зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, кто копил и прятал.

Огненные стены

(18:29) ...Мы приготовили для беззаконников огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи, то им помогут водой, подобной магме, которая опаляет лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель!

Цепи и смола

(14:49-50) День, когда ты увидишь the Criminals, закованных в цепи. Их доспехи из смолы, и накроет их лица Агония.

(69:30-33) Схватите его, и закуйте его, затем Бессознательное сожжёт его. Затем (скуйте) его руминацией беспокойства в семьдесят циклов! Ведь воистину, он проявлял недоверие Великому Аллаху,

Кипяток

(22:19-22) ...Для тех, которые отвергли, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток. От него будут плавиться их внутренности и кожа. Их (поджидают) железные крюки. Всякий раз, когда они захотят выбраться оттуда, из (этого царства) скорби, их затянут обратно. Вкусите ка мучений от сжигающего (Огня)!

(44:48) Затем налейте ему на голову кипяток, (причиняющий) мучения.

(47:15) ...(Неужели) они подобны тем, которые вечно (пребывают) в Огне, и которых поят кипящей водой, раздирающей им кишки?

основная статья Кипяток

Протухшая вода

(14:16-17) Его ожидает - Самсара, а пойло, (уготованное) ему - протухшая вода. Он (попытается сделать) глоток, но едва ли (сочтет его) удобоваримым. А смерть (будет) подступать к нему со всех сторон, но ему не (удастся) умререть, ибо повсюду (он окружен) суровыми мучениями.

Канализационные сбросы

(69:36-37) и нет пищи, кроме канализационных сбросов. Питаются ими только грешники.

Гной

(78:21-26) Воистину, Самсара является засадой и местом возвращения для преступивших. Они пребудут там надолго, не вкушая ни прохлады, ни питья, а только кипяток и гной. Воздаяние, соответствующее (деяниям).

основная статья Гной

Пургаторий

(7:46-49) Между ними будет изгородь, а на оградах будут люди, которые распознают каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям Рая: «Мир вам!». Они пока не войдут туда, хотя будут желать этого. И когда они направят взоры в сторону обитателей Агонии, они скажут: «Господь наш! Не помещай нас с людьми несправедливыми!» Люди на оградах обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: "Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие. Разве это не те, о которых вы клялись, что Аллах никогда не проявит к ним милости?». Им будет сказано: «Войдите в Рай! Вы не познаете страха и не будете опечалены».

Допрос в Чистилище

(36:65) Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.

(45:29) Это - Наши транскрипции, аргументирующие перед вами к Истине. Ведь Мы продолжаем денонсировать то, что сделано вами.

Парадайз

(32:17) И ни одна душа не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что было ими совершено.

Описание Рая

(13:35) Вот описание Рая, обещанного ответственным. Там текут реки, не иссякают яства, и (не исчезает) тень. Таково воздаяние тем, которые ответственны, а воздаянием отвергающих - будет Огонь.

(44:51-56) Воистину, ответственные пребудут в безопасном месте, в Райских садах и среди источников. Они будут облачены в атлас и парчу, и будут восседать друг против друга. Вот так! Мы сочетаем их с красноречивыми собеседницами. Там они будут просить любые фрукты, будучи в безопасности. Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Аду

(47:15) Вот описание Рая, обещанного ответственным! В нем (текут) реки из незагрязненной воды, и реки из молока, вкус (которого) не изменяется, и реки из вина, (дающего) наслаждение пьющим, и реки из отборного меда. В нем для них (уготованы) разнообразные плоды, и прощение от их Господа...

Jannat - "All inclusive"

(52:17-24) Воистину, Ответственные (пребывают) в райских садах и блаженстве. Наслаждаясь тем, чем их одарил их Господь. Их Господь защитил их от мучений в Бессознательном. Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали! Они будут (возлежать), облокотившись, на топчанах, (выстроенных) в ряд, и Мы сочетаем их с красноречивыми собеседницами. А те, которые уверовали, а за их верой последовали потомки, их всех, мы соберем вместе с их потомством, и нисколько не умалим их деяний. Каждая личность - заложник своих приобретений. И Мы пресытим их посредством наслаждений, и для них - меню из того, что они пожелают. Они будут передавать друг другу чашу, которая не принесет ни празднословия, ни греха. А обходить их будут мальчики, подобные сокрытому жемчугу.

Врата небесные

(7:40) Воистину, не откроются врата Небесные для тех, кто (считал) ложью Наши аяты, и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока Верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем преступникам.

(15:14-15) И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, а они продолжали бы подниматься туда, то они непременно сказали бы: «У нас зрительные галлюцинации, а сами мы (под) психоделиками».

Врата Эдема

(38:49-54) Это — методология, и именно для ответственных (уготовано) прекрасное место возвращениясады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними. Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами. Это - то, что обещано вам ко Дню расчета. Ведь это же - наделённое Нами! То, чему не иссякнуть!

Сады Эдема

(9:72) Аллах обещал верующим мужчинам и верующим женщинам генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами, где (они пребудут) вечно, а также прекрасные жилища в садах Эдема. Но довольство от Аллаха - важнее. Это и есть Великое Преуспеяние.

(19:61-63) Это будут сады Эдема, обещанные Милостивым Его слугам, из (Его) сокровищниц. Воистину, Его обещание будет исполнено. Они не услышат там празднословия, но (услышат) приветствие миром. Для них там (приготовлен) их удел утром и вечером. Таков Райский Сад, который Мы (отдадим) в наследство тем из Наших слуг, которые были ответственны.

(20:75-76) А тем, кто явится к Нему верующим, с багажом праведных деяний, таким уготованы высшие степени (награды) - сады Эдема, в которых текут реки, где (они пребудут) вечно. Таково воздаяние тем, кто очистился.

(35:33-35) Они войдут в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство (будет) из шелка. Они скажут: «Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали! Воистину, наш Господьпрощающий, благодарный. Который, из Своей снисходительности, позволил нам (обосноваться) в Настоящем Дворце. В нём нас не коснётся удел (нуждающихся), и не коснётся нас в нём (людское) пустословие.

основная статья Эдем

Сады Фирдауса

(18:107-108) Воистину, тем, которые доверились, и творили благое, для них подношение - Сады Фирдауса. Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.

(23:10-11) Именно они (праведники) являются наследниками, которые унаследуют Фирдаус, в котором они пребудут вечно.

Сад вечности

(25:15) Скажи: «Это лучше или же Сад вечности, который был обещан ответственным, и (будет) им воздаянием и местом прибытия?».

Сад возвышенной реальности

Уровень Рая - "Висячие сады Семирамиды" - "Hanging Gardens of Babylon"

(55:46), (55:62)

(69:21-24) Для него будет отрадное существование в саду возвышенной (реальности), где плоды склоняются низко. Ешьте и пейте с удовольствием (в награду) за ваши сбережения минувших дней!

(88:9-16) Они будут довольны своими стараниями в саду возвышенной (реальности). Они не услышат там пустословия. В нём проистекает источник. Там воздвигнуты ложа, и расставлены вазы, разложены подушки, и разостланы ковры.

Другие примеры

Божественная комедия

Данте Алигьери, в "своей" «Божественной комедии» в 1320 году, вторит Корану. Цитата звучит приблизительно так: "Так муравьи, столкнувшись где-нибудь, потрутся рыльцами, чтобы дознаться, быть может, про добычу иль про путь. Но только миг, объятья дружбы длятся".

Коран

(27:18) Когда они прибыли в долину муравьев, муравьиха сказала: «О муравьи! Войдите в свои жилища, чтобы Соломон, и его войско не растоптали вас, при том, что они (этого) не ощутят».

Теги

Сценарий, Методология Зикр, Герменевтика, Эсхатология, Аллегория, Метафора, Концепт, Смысл, Притча, Ракурс 1, Ракурс 2, Игра, Театр, Сунна,