Совесть: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 43: Строка 43:
'''([[2:180]])''' Когда [[смерть]] [[настигать|приближается]] к [[один|кому-либо]] из вас, и он [[оставление|оставляет]] после себя [[Добро хоир|добро]], то ему [[писание|предписано]] оставить [[завещание]] [[родители|родителям]] и (''ближайшим'') [[Родственники|родственникам]] [[совесть|по-совести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''). Такова [[обязанность]] [[такуа|ответственных]].  
'''([[2:180]])''' Когда [[смерть]] [[настигать|приближается]] к [[один|кому-либо]] из вас, и он [[оставление|оставляет]] после себя [[Добро хоир|добро]], то ему [[писание|предписано]] оставить [[завещание]] [[родители|родителям]] и (''ближайшим'') [[Родственники|родственникам]] [[совесть|по-совести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''). Такова [[обязанность]] [[такуа|ответственных]].  


'''([[2:228]])''' [[талак|Разведенные]] (''женщины''), [[нафс|сами]] должны [[Ждать|выжидать]] (''в течение'') [[три|трех]] [[Коран +|циклов]]. Не [[Халяль|позволительно]] им [[скрывать]] то, что [[Сотворение|сотворил]] [[Бог]] в их [[утроба]]х, если они они [[иман|доверяют]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|дня]]. А их [[муж]]ья имеют [[Истина|больше прав]] [[Возвращение|вернуть]] их (''в течении'') [[это|указанного]] (''срока''), если [[Желать|пожелают]] [[Праведные дела|примирения]]. Они (''женщины'') имеют (''права''), [[притча|паритетные]] возложенным на них (''обязанностям''), (''и отнестись к ним необходимо'') [[совесть|по-совести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''), но [[мужчины]] (''выше'') их по [[Степень|положению]]. [[Бог]] - [[могущественный]], [[мудрый]].  
'''([[2:228]])''' А [[Талак|Разводящиеся]] (''женщины, должны'') [[Нафс|само]][[Би|стоятельно]] [[Ждать|выжидать]], [[три]] (''цикла'') [[Коран ++|фолликулогенеза]]. И [[Ля|не]] [[Халяль|позволителен]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ан|факт]] [[Скрывать|сокрытия]] [[Ма мест|того, что]] [[Сотворение|сотворил]] [[Аллах]] [[Фи|в]] [[Хунна|их]] [[Рахман|матках]], [[Ин|если]] они [[Быть|проявляют]] [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и (''концепту'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]]. А [[Хунна|их]] [[муж]]ья, [[Ин|если]] [[Желать|захотят]] [[Фи|в]] [[Залик|этой]] (''ситуации'') [[Праведные дела|примирения]], (''имеют'') [[Истина|привилегию]] [[Би|на]] [[Хунна|их]] [[Обращать|возврат]]. А [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] (''разведенных женщин''), (''права'') - [[Подобный|паритетные]] (''обязанностям''), [[Аллязи|которые]] [['аля|на]] [[Хунна|них]] (''возложены''), (честь-) [[Би|по]]-[[Совесть|Чести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''). Но [[Ли|для]] [[Мужчины|Мужчин]], [['аля|над]] [[Хунна|ними]] (''утверждено'') [[Степень|превосходство]]. И [[Аллах]] - [[могущественный]], [[мудрый]].  


'''([[2:236]])''' Не будет на вас [[вина|вины]], если вы [[талак|разведетесь]] с [[женщины|женами]], не [[Касание|коснувшись]] их, и не [[Обязанность|установив]] для них [[Обязанность|предписанное]] (''вознаграждение, брачный дар''). И пусть же [[Средства|щедрый]] [[Удовольствие|удовлетворит]] их (''потребности, по своему'') [[Определять|расчету]], а [[скупость|скупой]] - (''по своему'') [[Определять|расчету]], но [[Удовольствие|удовлетворят]] [[совесть|по-совести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''). (''Такова'') [[обязанность]] [[добро]]детельных.  
'''([[2:236]])''' Не будет на вас [[вина|вины]], если вы [[талак|разведетесь]] с [[женщины|женами]], не [[Касание|коснувшись]] их, и не [[Обязанность|установив]] для них [[Обязанность|предписанное]] (''вознаграждение, брачный дар''). И пусть же [[Средства|щедрый]] [[Удовольствие|удовлетворит]] их (''потребности, по своему'') [[Определять|расчету]], а [[скупость|скупой]] - (''по своему'') [[Определять|расчету]], но [[Удовольствие|удовлетворят]] [[совесть|по-совести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''). (''Такова'') [[обязанность]] [[добро]]детельных.  
Строка 51: Строка 51:
'''([[3:104]])''' [[быть|Пусть]] среди вас [[быть|появится]] [[Умма|община]], [[мольба|призывающая]] к [[Добро хоир|добру]], [[амр|повелевающая]] (''поступать'') [[Совесть|по-совести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''), и [[Прекращать|удерживающая]] от [[мункар|предосудительного]]. Они и являются [[Успех|преуспевшими]].  
'''([[3:104]])''' [[быть|Пусть]] среди вас [[быть|появится]] [[Умма|община]], [[мольба|призывающая]] к [[Добро хоир|добру]], [[амр|повелевающая]] (''поступать'') [[Совесть|по-совести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''), и [[Прекращать|удерживающая]] от [[мункар|предосудительного]]. Они и являются [[Успех|преуспевшими]].  


'''([[3:110]])''' Вы [[быть|являетесь]] [[Добро хоир|лучшей]] из [[умма|общин]], [[выход|собранной]] (''на благо'') [[люди|человечества]], [[амр|повелеваете]] (''поступать'') [[Совесть|по-совести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''), и [[Прекращать|удерживаете]] от [[мункар|предосудительного]], и [[иман|веруете]] в [[Бог]]а. Если бы [[Люди Писания]] [[иман|уверовали]], то это было бы [[добро хоир|лучше]] для них. Среди них есть [[иман|верующие]], но [[большинство]] из них - [[нечестивцы]].  
'''([[3:110]])''' Вы [[Быть|являетесь]] [[Добро хоир|лучшей]] [[Умма|общиной]], [[Выход|выставленной]] [[Ли|для]] [[Люди|Человечества]], [[Срок жизни|проживающей]] [[Би|в]] [[Араф|Прогрессирующем]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи'') (''развитии''), и [[Прекращать|удерживающей]] [['Ан|от]] [[Мункар|Деградации]], [[Иман|доверяющей]] [[Аллах]][[Би|у]]. И [[Ляу|если]] [[Семья|приобщённые]] к [[Писание|Тексту]] (''проявят'') [[Иман|доверие]], (''это будет'') [[Ля|во]] [[Добро хоир|благо]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]]. [[Мин|Среди]] [[Хум|них]] (''есть'') [[Иман|Доверившиеся]], но [[большинство]] [[Хум|из них]] - [[Нечестивцы]].  


'''([[3:113]]-[[3:114|114]])''' [[Не]] все они [[Равный|одинаковы]]. Среди [[Люди Писания|Людей Писания]] (''имеется'') [[стояние|стойкая]] [[умма|община]], [[Чтение Корана|читающая]] [[аяты]] [[Бог]]а, [[как|периодически]] по [[ночь|Ночам]], (''пребывая'') при этом в [[Земной поклон|цикличном]] (''обращении''). Они [[иман|веруют]] в [[Бог]]а и в [[Последний день]], [[амр|повелевают]] (''поступать'') [[Совесть|по-совести]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи''), и [[Прекращать|удерживают]] от [[мункар|предосудительного]], и [[Быстро|торопятся]] (''совершать'') [[Добро хоир|добрые дела]]. Они (''и есть'') из (''числа'') [[Праведные дела|праведников]].  
'''([[3:113]]-[[3:114|114]])''' [[Не]] все они [[Равный|одинаковы]]. Среди [[Люди Писания|Людей Писания]] (''имеется'') [[Стояние|стойкая]] [[Умма|община]], [[Чтение Корана|читающая]] [[аяты]] [[Аллах]]а, [[Как|периодически]] по [[Ночь|Ночам]], (''пребывая'') при этом в [[Земной поклон|цикличном]] (''обращении''). Они [[Иман|доверяют]] [[Аллах]][[Би|у]] и (''концепции'') [[Ахират|Предельного]] [[Яум день-сутки|Дня]], [[Срок жизни|проживают]] (''жизнь'') [[Би|в]] [[Араф|Прогрессирующем]] (''[[араб]]. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи'') (''развитии''), и [[Прекращать|удерживают]] [['Ан|от]] [[Мункар|Деградации]], и [[Быстро|преуспевают]] [[Добро хоир|в Добродетели]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Праведные дела|Праведники]].  


'''([[4:114]])''' [[Большинство]] из их [[секрет|тайных]] (''бесед'') не (''приносят'') [[добро хоир|добра]], если только в них не [[амр|призывают]] (''раздавать'') [[Садака|милостыню]], (''поступать'') [[Совесть|по-совести]] (''[[араб]]. مَعْرُوفٍ, ма'руфин''), или (''искать'') [[Праведные дела|примирения]] [[между]] [[люди|людьми]]. Того, кто [[Делать|поступает]] таким образом, в [[Искать|поисках]] [[довольство|довольства]] [[Бог]]а, вскоре Мы [[Давать|одарим]] [[великий|великой]] [[аджр|наградой]].
'''([[4:114]])''' [[Ля|Не]] (''содержится'') [[Добро хоир|добра]] [[Фи|в]] [[Большинство|большинстве]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] [[Секрет|тайных]] (''бесед''), если только в них не [[Амр|призывают]] (''раздавать'') [[Садака|милостыню]], (''поступать'') [[Совесть|по-совести]] (''[[араб]]. مَعْرُوفٍ, ма'руфин''), или (''искать'') [[Праведные дела|примирения]] [[между]] [[Люди|людьми]]. Того, кто [[Делать|поступает]] таким образом, в [[Искать|поисках]] [[Довольство|довольства]] [[Аллах]]а, вскоре Мы [[Давать|одарим]] [[Великий|великой]] [[Аджр|наградой]].


==[[Кушать|Употребить]] [[Совесть|по-совести]]==
==[[Кушать|Употребить]] [[Совесть|по-совести]]==

Версия 14:41, 21 августа 2023


Этимология

Корень ʿayn rā fā (ع ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 70 раз.

Объединить с материалом "Узнавать".

Сравнить с англ. «roof» - "крыша".

В Коране

(2:229) Развод (объявляется) дважды, (после чего) надо либо удержать (жену) на честных (условиях) (араб. بِمَعْرُوفٍ, бима'руфин), либо отпустить ее по-доброму. Вам не дозволено брать что-либо из дарованного им, если только (обе стороны) не боятся, что они не (смогут) соблюсти ограничения Аллаха. И если вы боитесь, что они не (смогут) соблюсти ограничения Аллаха, то нет вины на обоих, если она выкупит (свой развод). Таковы ограничения Аллаха, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Аллаха, они и являются беззаконниками.

(2:231-232) Если вы разводитесь с Женщинами, и они достигли (предписанного) им срока, то удержите их на честных (условиях) (араб. بِمَعْرُوفٍ, бима'руфин), и отпустите их на честных (условиях) (араб. بِمَعْرُوفٍ, бима'руфин). Но не удерживайте их, чтобы навредить (им), вероломно. А кто допустит это, то тот определённо помрачил самого себя. Не считайте аяты Аллаха шуткой. Помните милость, которую Аллах оказал вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и Мудрости, чтобы увещевать вас этим. (Демонстрируйте) же Аллаху ответственность, и знайте, что Аллах ведает о всякой вещи. А когда вы разводитесь с Женщинами, и они достигли (предписанного) им срока, то не (попирайте) справедливости, препятствуя их венчанию с их супругами, когда те договорились между собой на честных (условиях) (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Таково назидание тем из вас, кто доверяет Аллаху и (концепту) Предельного Дня. Так будет чище и непорочнее для вас. И Аллах знает, а вы не знаете.

(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных года, если они желают довести Кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях) (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Персональная ответственность (личности), не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Не причиняйте вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите ее по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи) тем, что вы даете. И остерегайтесь Аллаха, и знайте, что Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(2:234) А те из вас, которые скончаются, и оставят супруг, (должны) выжидать при (условии) личного самоконтроля - четыре месяца, и десять (дней). Когда же они дождутся (окончания) своего срока, то не (будет) на вас вины, или же они поступят с самими собой из совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). А Аллах - могущественный, мудрый.

(2:240) А те из вас, которые скончаются, и оставят супруг наследницами, для их супруг (предусмотрено) обеспечение на Год, без (принудительного) выселения. Если же они уйдут (сами), то не (будет) на вас вины, или же они поступят с самими собой из совести (араб. مَعْرُوفٍ, ма'руфин). А Аллах - могущественный, мудрый.

Повелевать по Совести, и удерживающей от Безнравственного

(3:110) Вы являетесь лучшей общиной, выставленной для Человечества, повелевающей по Совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи), и удерживающей от Безнравственного, доверяющей Аллаху. И если приобщённые к Тексту (проявят) доверие, (это будет) во благо для них. Среди них (есть) Доверившиеся, но большинство из них - Нечестивцы.

(33:32-33-34) О, женщины Пророка! Вы не такие, как любая (другая) из Женщин. Если вы (принимаете) ответственность, то не (проявляйте) нежности в Словах, обнадёживая (этим) того, в чьём сердце смрад, а говорите пристойным образом. И оставайтесь в ваших домах, не демонстрируя публично Примитивное Невежество, и устанавливайте Консолидацию, раздавайте Излишки, повинуясь Аллаху и Его посланнику. О, обитатели Дома! Аллах лишь желает отвести от вас Скверну, и качественно вас протерапировать. И вспоминайте то, что читается в ваших домах, из аятов Аллаха, и Мудрости. Ведь Аллах является проницательным, осведомленным.

Достойные слова

(2:235) И не будет на вас вины, за то, что вы предложите таким образом Женщинам, в (качестве) полемики (обсуждения), или скроете это в ваших душах. Аллах знает, что вы будете вспоминать о них. Но не (давайте) им тайных обещаний, кроме произносимых вами достойных (араб. مَعْرُوفًا, ма'руфан) слов. Не принимайте решение связать себя браком, пока не истечет предписанный срок. И знайте же, что Аллаху известно о том, что в ваших душах. Страшитесь Его, и знайте, что Аллах - прощающий, выдержанный.

(2:263) Достойное (араб. مَعْرُوفٌ, ма'руфун) слово и прощение лучше милостыни, за которой следует неприятный (комментарий). Аллахбогатый, выдержанный.

(4:5) Не давайте несмышлёным вашего имущества, которое Аллах сделал (средством) вашей поддержки (для их обеспечения). Обеспечивайте и одевайте их из него, и говорите им слово достойное (араб. مَعْرُوفًا, ма'руфан).

(4:8) Если при разделе (наследства) окажутся родственники, сироты и бедняки, то наделите их из него, и скажите им слово достойное (араб. مَعْرُوفًا, ма'руфан).

Поступать по-совести

(2:178) О те, которые доверились! Вам предписано Возмездие за убитых: свободный - за свободного, слуга - за слугу, женщина - за женщину. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи) и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(2:180) Когда смерть приближается к кому-либо из вас, и он оставляет после себя добро, то ему предписано оставить завещание родителям и (ближайшим) родственникам по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Такова обязанность ответственных.

(2:228) А Разводящиеся (женщины, должны) самостоятельно выжидать, три (цикла) фолликулогенеза. И не позволителен им факт сокрытия того, что сотворил Аллах в их матках, если они проявляют доверие к Аллаху, и (концепту) Предельного Дня. А их мужья, если захотят в этой (ситуации) примирения, (имеют) привилегию на их возврат. А для них (разведенных женщин), (права) - паритетные (обязанностям), которые на них (возложены), (честь-) по-Чести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Но для Мужчин, над ними (утверждено) превосходство. И Аллах - могущественный, мудрый.

(2:236) Не будет на вас вины, если вы разведетесь с женами, не коснувшись их, и не установив для них предписанное (вознаграждение, брачный дар). И пусть же щедрый удовлетворит их (потребности, по своему) расчету, а скупой - (по своему) расчету, но удовлетворят по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). (Такова) обязанность добродетельных.

(2:241) Разведенных (жен полагается) обеспечивать по совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Такова обязанность Ответственных.

(3:104) Пусть среди вас появится община, призывающая к добру, повелевающая (поступать) по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи), и удерживающая от предосудительного. Они и являются преуспевшими.

(3:110) Вы являетесь лучшей общиной, выставленной для Человечества, проживающей в Прогрессирующем (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи) (развитии), и удерживающей от Деградации, доверяющей Аллаху. И если приобщённые к Тексту (проявят) доверие, (это будет) во благо для них. Среди них (есть) Доверившиеся, но большинство из них - Нечестивцы.

(3:113-114) Не все они одинаковы. Среди Людей Писания (имеется) стойкая община, читающая аяты Аллаха, периодически по Ночам, (пребывая) при этом в цикличном (обращении). Они доверяют Аллаху и (концепции) Предельного Дня, проживают (жизнь) в Прогрессирующем (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи) (развитии), и удерживают от Деградации, и преуспевают в Добродетели. Таковы они - Праведники.

(4:114) Не (содержится) добра в большинстве из их тайных (бесед), если только в них не призывают (раздавать) милостыню, (поступать) по-совести (араб. مَعْرُوفٍ, ма'руфин), или (искать) примирения между людьми. Того, кто поступает таким образом, в поисках довольства Аллаха, вскоре Мы одарим великой наградой.

Употребить по-совести

(4:6) Испытывайте сирот до достижения (ими) брачного (возраста). Когда вы (станете) замечать, что они (следуют) осознанности, то (начинайте) выплачивать им из их имущества. Но не пожирайте его излишествуя, торопливо, (опасаясь), что они повзрослеют. Кто является богатым, пусть воздержится, а тот, кто окажется в нужде, пусть употребит по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи). Когда вы станете выплачивать им их имущество, то (призовите) свидетелей. И достаточно того, что Аллах (ведет) счет.

Выплатить по-совести

(4:25) А кто не обладает богатством, чтобы жениться на Добропорядочных Доверившихся (женщинах), пусть (женится) на доверившихся (женщинах), (из числа своих) невольниц, которые вам уже принадлежат. Аллаху (лучше) знать о вашем доверии. Одни из вас (достойны) других. Посему женитесь на них с разрешения их семей, и давайте им вознаграждение по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи), (если они являются) добропорядочными, а не распутницами, или подбирающими себе любовников. А когда, (снискавшие репутацию) добропорядочной, при этом явятся с омерзительным (поступком), то для них (предусмотрены) страдания, (соответствующие) половине (страданий) добропорядочной (женщины). (Жениться на невольницах позволено тем из вас), кто опасается сложностей. Но если вы (проявите) терпение, это будет для вас лучше, ведь Аллах - прощающий, милосердный.

Жить по-совести

(4:19) О те, которые доверились! Вам не дозволено наследовать женщин принуждением. Не препятствуйте им, (мешая) им забирать часть того, что вы им дали (ранее), если только они не совершили явной мерзости. (Примите) их (в круг) близких родственников по-совести (араб. بِالْمَعْرُوفِ, биль-ма'руфи), даже если они неприятны вам, ведь вам может быть неприятно то, в чём Аллах заложил много добра.

Философские высказывания

Кант

Закон, живущий в нас, называется совестью. Совесть есть, собственно, применение наших поступков к этому закону.

Людвиг Фейербах

Чистая совесть есть не что иное, как радость по поводу радости, причиненной другому человеку. Нечистая совесть есть не что иное, как страдание и боль по поводу боли, причиненной другому человеку.

Совесть представляет вещи иначе, чем они кажутся; она микроскоп, который увеличивает их для того, чтобы сделать отчетливыми и заметными для наших притупившихся чувств. Она — метафизика сердца.

Макс Штирнер

"Совесть" — этот шпион и тайный надзиратель — следит за каждым движением духа, и всякий поступок и мысль для него есть "дело совести", то есть полицейское дело.

Лев Толстой

Люди часто гордятся чистотой своей совести только потому, что они обладают короткой памятью.

Совесть в психологии

Супер-Эго (Сверх-Я), наряду с Эго и Ид (Оно) является одной из трёх психологических сущностей, предложенных Зигмундом Фрейдом для описания динамики человеческой психики. Супер-Эго, по Фрейду, отвечает за моральные установки человека.

Супер-Эго — в психоанализе так обычно называют моральные установки человека. Представление человека о том, что в этом обществе он должен делать, а что — нет. Совесть, стыд — всё это проявления Супер-Эго.

Супер-Эго как структурная составляющая личности формируется последней между 3 и 6 годами жизни. Задача Супер-Эго — это соблюдение норм, принятых в окружающем обществе.

В некоторых случаях нормы общества и желания Оно могут не совпадать, тогда для разрешения конфликта включаются защитные механизмы, порождающие бессознательные реакции: вытеснение, рационализацию, сублимацию, проекцию, регрессию и прочие.

См. также

Узнавать