Ахират: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 91 промежуточная версия 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Ахират]]''' ([[араб]]. الآخره‎‎ — конец, последний, будущая жизнь) — в [[ислам]]ской эсхатологии потусторонний мир, единственно вечная и важная [[жизнь]] для [[человек]]а. [[Араб]]ское слово «ахира» означает «конец», «то, что бывает после», «последний день». Этим словом [[ислам|мусульмане]] называют конец этого земного мира, а также, новую, бесконечную [[жизнь]], начинающуюся после [[смерть|смерти]].
'''[[Ахират]]''' (''[[араб]]. الآخره‎‎ — конец, предел, край, последний, "будущая жизнь"'') — в [[ислам]]ской [[Эсхатология|эсхатологии]] - '''"Мир Иной"''', единственно вечный, [[жизнь]] в котором чрезвычайно важна для [[человек]]а. [[Коран ++|Коранический]] термин '''«ахират»''', означает «конец, предел», «то, что бывает после», «последний день».  
 
Словосочетанием '''«[[Предельный день]]»''' в [[Коран ++|Коране]] описывается [[Яум день-сутки|эпоха]] (!) '''"[[Ахират|предельного]] (''восприятия'') Реальности"''', период истории человечества после '''"[[Неолитическая революция|Неолитической революции]]"''' (''[https://en.wikipedia.org/wiki/Neolithic_Revolution Agri-cultural Revolution, Neolithic Revolution]''), [[84:19|следующий уровень]] в [[Игра|игре]], именуемой '''"[[Жизнь]]ю"''', протекающий в '''"[[36:26|параллельной Реальности]]"''', и (''или'') начинающийся после '''"[[44:56|истинной]] [[смерть|смерти]]"''', являющийся '''"[[37:60|венцом стараний]]"''' [[человек]]а. См. материал '''«[[Предельный день]]»'''.
 
См. материал '''«[[Реинкарнация]]»''', и аяты '''([[34:7]])''' и '''([[34:8]])'''.


==[[Эсхатология]]==
==[[Эсхатология]]==
Строка 5: Строка 9:
[[Эсхатология]] (от др.-греч. ἔσχατον — «конечный», «последний» + λόγος — «слово», «знание») — система религиозных взглядов и представлений о конце света, искуплении и загробной жизни, о судьбе Вселенной и её переходе в качественно новое состояние. Также отрасль богословия, изучающая эту систему взглядов и представлений в рамках той или иной религиозной доктрины.
[[Эсхатология]] (от др.-греч. ἔσχατον — «конечный», «последний» + λόγος — «слово», «знание») — система религиозных взглядов и представлений о конце света, искуплении и загробной жизни, о судьбе Вселенной и её переходе в качественно новое состояние. Также отрасль богословия, изучающая эту систему взглядов и представлений в рамках той или иной религиозной доктрины.


==[[Бог]]у принадлежит '''Последняя жизнь''' и жизнь первая==
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Axr '''hamza khā rā''' (''أ خ ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Axr 250 раз].
 
Сравнить '''«[[Ахират]]»''' со словами: [[Агарь]], [[Неолитическая революция|Agri-cultural Revolution]], [https://ru.wiktionary.org/wiki/градус '''Градус'''], [[Игра]], '''[[Аджр]]''', [https://en.wiktionary.org/wiki/ақырзаман Ақыр-Заман], '''Агрессия''', Aggravation.
 
===Традиционная [[этимология]]===
 
Сравнить с древ.-греч. [https://en.wiktionary.org/wiki/ἄκρος#Ancient_Greek '''«ἄκρος»'''] - "'''''на краю''', на экстриме, '''в конце'''; самый внешний (особенно '''в верхней точке'''), '''критический''', резкий, '''обладающий максимальной характеристикой''': лучший, самый старый, первый; at the edge, extreme, beginning, end; outermost (especially of the top), pointed, sharp, being the most of any characteristic: best, oldest, first''", от прото-индо-европ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂ḱrós '''«h₂ḱrós»'''] - от [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂eḱ- '''«h₂eḱ-»'''] +‎ [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/-rós '''«-rós»''']. На мой взгляд, в традиционном этимологическом разборе рассматриваемого термина, имеет место ошибочное разделение слова [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂ḱrós '''«h₂ḱrós»'''] на прилагательное и суффикс: где прото-индо-европ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂eḱ- '''«h₂eḱ-»'''] - "''острый, резкий, '''знаток'''''", и прото-индо-европ. суффикс [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/-rós '''«-rós»''']. По итогам традиционного [[Исследование|исследования]], искомый смысл предстаёт размытым и расфокусированным.
 
===[[Этимология]] [[Викикоран]]===
 
Древ.-греч. [https://en.wiktionary.org/wiki/ἄκρος#Ancient_Greek '''«ἄκρος»'''] - "'''''на краю''', на экстриме, '''в конце'''; самый внешний (особенно '''в верхней точке'''), '''критический''', резкий, '''обладающий максимальной характеристикой''': лучший, самый старый, первый; at the edge, extreme, beginning, end; outermost (especially of the top), pointed, sharp, being the most of any characteristic: best, oldest, first''", от прото-индо-европ. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂ḱrós '''«h₂ḱrós»'''], от коранич. [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Axr '''hamza khā rā''' (''أ خ ر'')].
 
Сравнить с библ. греч. [https://biblehub.com/greek/206.htm '''«ἄκρον - akron»'''] - "''конец, крайность, экстрим''", от коранич. [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Axr '''hamza khā rā''' (''أ خ ر'')].
 
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/aggro#English '''«aggro»'''] - "''обострение, беспокойство, '''anger''', '''angry'''''", от коранич. [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Axr '''hamza khā rā''' (''أ خ ر'')]. См. материал [https://wikiquran.info/index.php?title=Калий#«Кали-юга» '''«Кали-юга»''']


[[Бог]]у принадлежит [[Ахират|Последняя]] (''жизнь'') (''[[араб]]. الْآخِرَةُ, аль-ахирату'') и (''жизнь'') [[Первенство|первая]]. ([[53:25]])
Сравнить с рус. [https://en.wiktionary.org/wiki/край '''«край»'''].


и воистину, для [[Бог|Нас]] (''[[Бог|Нам]] принадлежит'') [[Ахират|Конец]] (''[[араб]]. لَلْآخِرَةَ, ляль-ахирата'') и [[Первенство|Начало]]. ([[92:13]])
==[[Ахират]] - [[Ахират|Предельная Реальность]]==


==Бог — [[Первенство|Первый]] и [[Ахират|Последний]]==
'''([[31:4]])''' [[Аллязи|которые]] [[Стояние|устанавливают]] [[Молитва|Молитву]], и [[Давать|отдают]] [[Закят]], а '''[[Би|к]]''' [[Ахират|Предельной]] ('''''Реальности''''') (''[[араб]]. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''), [[Хум|они]] (''демонстрируют'') [[Хум|свою]] [[убежденность]].


Он — [[Первенство|Первый]] и [[Ахират|Последний]] (''[[араб]]. وَالْآخِرُ, уаль-ахиру''), [[Явно захир|Очевидный]] и [[Неявный|Скрытый]]. Он [[знание|ведает]] о всякой [[Вещь|вещи]]. ([[57:3]])
=='''[[Предельный день|Предельный День]]''' или '''[[Ахират|Предельная]] [[Яум день-сутки|Эпоха]]'''???==
 
'''([[29:36]])''' И [[Иля|к]] [[Медина|мадьянитам]], [[Хум|их]] [[брат]]а - [[Шуайб]]а. [[Фа|Вот]] он [[Говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О мой народ]]! [[Служение|Служите]] [[Аллах]]у, и [[Wait|ожидайте]] '''[[Ахират|Предельный]]''' (''[[араб]]. الْآخِرَ, аль-ахира'') '''[[Яум день-сутки|День]]''', и [[Ля|не]] [[паразит]]ируйте [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], [[Фасад|бесчинствуя]]».
 
'''([[33:21]])''' [[Ля|Ведь]] [[код|определенно]], [[фи|в]] [[посланник]]е [[Аллах]]а, [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|вам]] [[Быть|явлен]] [[Добро|прекрасный]] (''образец'') [[Горевать|проживания]], [[Ли|для]] [[Ман|тех, кто]] [[Быть|пребывает]] в [[Wait|ожидании]] [[Аллах]]а, и '''[[Ахират|Предельного]]''' (''[[араб]]. الْآخِرَ, аль-ахира'') '''[[Яум день-сутки|Дня]]''', и [[Большинство|премного]] [[Методология Зикр|вспоминает]] [[Аллах]]а.
 
'''([[60:6]])''' А [[Ля|ведь]] [[Фи|в]] [[Хум|них]], [[Код|определённо]] [[Быть|имеется]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]], [[Добро|прекрасный]] (''образец'') [[Горевать|проживания]]. [[Ли|Для]] [[Ман|тех]], кто [[Быть|пребывает]] в [[Wait|ожидании]] [[Аллах]]а, и '''[[Ахират|Предельного]]''' (''[[араб]]. الْآخِرَ, аль-ахира'') '''[[Яум день-сутки|Дня]]'''. А [[Ман|кто]] [[Поворот|отвернется]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Ху|именно]] [[Аллах]] — [[Богатый]], [[Достохвальный]].
 
===[[Куфр|Отрицание]] [[Ахират|Предельной Реальности]]===
 
'''([[12:37]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Ля|Не]] (''успеют'') вам [[Приходить|принести]] [[Пища|пищу]], которой вас [[Ризк|наделили]], как я [[NаВа|дам]] вам [[Толкование тауиль|их толкование]], ещё [[Прошлое|до того]], как вам её [[Приходить|принесут]]. Это — (''часть того''), чему [[Знание|научил]] меня мой [[Господь]]. Воистину, я [[Оставление|покинул]] [[Кредо|религию]] [[Люди|людей]], [[Ля|не]][[Иман|доверяющих]] [[Аллах]]у, и [[Куфр|отрицающих]] [[Ахират|Предельную Реальность]] (''[[араб]]. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати'').
 
===[[неверующие|Недоверие]] к [[Ахират|Предельной Реальности]]===
 
'''([[23:74]])''' А те, которые (''испытывают'') [[неверующие|недоверие]] '''к''' [[Ахират|Предельной Реальности]] (''[[араб]]. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''), (''будут'') непременно [[бродить|скитаться]] (''вдали'') от [[Магистраль|Магистрали]].
 
===[[Дуния|Банальная]] реальность '''vs''' [[Жилище|Обители]] [[Ахират|Предельной]] реальности===
 
'''([[3:152]])''' И разумеется, [[Аллах]] (''демонстрировал'') вам Свою [[Садака|правдивость]], исполняя [[Обещание|обещанное]] вам, когда с Его [[Разрешение|дозволения]], вы [[Чувствовать|ощутили]] (''охвативший'') их (''ужас''), пока вы не [[Падать духом|пали духом]], и не [[Убирать|уклонились]] от [[Амр|Приказа]], и не [[Ослушание|ослушались]], [[после]] того, как Он [[Видеть|показал]] вам то, что вами [[Любовь +|любимо]]. Среди вас (''есть'') [[Желать|возжелавшие]] [[Дуния|Банальную]] (''реальность''), и среди вас (''есть'') [[Желать|вожделеющие]] [[Ахират|Предельную]] (''[[араб]]. الْآخِرَةَ, аль-ахирата'') (''реальность''). После этого Он [[Направление|отвратил]] вас от них, чтобы [[Испытание|испытать]] вас. Он уже [[Помиловать|помиловал]] вас, ведь [[Аллах]] (''источник'') [[Фадль|милости]] [[Ли|к]] [[Иман|Доверившимся]].
 
'''([[7:169]])''' Их преемниками стало поколение, унаследовавшее [[Писание]]. Они схватились за блага этой [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), и [[говорить|сказали]]: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не [[Брать|взят]] [[завет|обет]] [[Писание|Писания]] о том, что они не будут [[говорить]] о [[Аллах]]е, (''ничего'') кроме [[Истина|Истины]], и (''будут'') [[Изучение Писания|изучать]] то, что в нём (''написано''). [[Жилище|Обитель]] [[Ахират|Предельной]] ('''''реальности''''') лучше для тех, кто [[такуа|ответственен]]. Неужели вы не понимаете?
 
'''([[52:22]])''' И Мы [[Усиление|пресытим]] [[Хум|их]] [[Би|посредством]] [[фрукты|наслаждений]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Мин|меню из]] [[Ма мест|того, что]] они [[Страсть|пожелают]].
 
=='''Аль-Ахирина'''== 
 
Существительное «'''Аль-Ахирина'''», использовано в 14 [[аят]]ах: '''([[26:64]])''', '''([[26:66]])''', '''([[26:84]])''', '''([[26:172]])''', ([[37:78]]), ([[37:82]]), ([[37:108]]), ([[37:119]]), ([[37:129]]), ([[37:136]]), ([[56:14]]), ([[56:40]]), ([[56:49]]), ([[77:17]]).
 
'''([[26:64]])''' И вот Мы [[Близость|приблизили]] [[Ахират|преследующих]] (''[[араб]]. الْآخَرِينَ, аль-ахарина'').
 
'''([[26:66]])''' Затем Мы [[Потопление|потопили]] [[Ахират|преследующих]] (''[[араб]]. الْآخَرِينَ, аль-ахарина'').
 
'''([[26:84]])''' И [[делать|надели]] меня [[язык]]ом, (''несущим'') [[Садака|правдивые]] (''[[смысл]]ы''), ('''''в пример''''') [[Ахират|грядущим]] ('''''поколениям''''') (''[[араб]]. فِي الْآخِرِينَ, фи аль-ахирина'')!
 
'''([[26:172]])''' Затем Мы [[Разрушение|сокрушили]] [[ахират|Преследовавших]] (''[[араб]]. الْآخَرِينَ, аль-ахарина''),
 
==[[Аллах]]у принадлежит '''Последняя жизнь''' и жизнь первая==
 
'''([[53:25]])''' [[Аллах]]у принадлежит [[Ахират|Предельная]] (''[[араб]]. الْآخِرَةُ, аль-ахирату''), и [[Первенство|Первая]].
 
'''([[92:13]])''' и [[Инна|воистину]], для [[Бог|Нас]] (''[[Бог|Нам]] принадлежит'') [[Ахират|конец]] (''[[араб]]. لَلْآخِرَةَ, ляль-ахирата'') и [[Первенство|начало]].
 
==[[Аллах]] — [[Первенство|Первый]] и [[Ахират|Последний]]==
 
'''([[57:3]])''' Он — [[Первенство|Первый]] и [[Ахират|Последний]] (''[[араб]]. وَالْآخِرُ, уаль-ахиру''), [[Явно захир|Очевидный]] и [[Неявный|Скрытый]]. И именно Он, [[знание|ведает]] о всякой [[Вещь|вещи]].


===[[Откровение Иоанна Богослова]]===
===[[Откровение Иоанна Богослова]]===


Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. Я есмь '''Альфа''' и '''Омега''', [[Первенство|начало]] и [[Ахират|конец]], [[Первенство|Первый]] и [[Ахират|Последний]]. (Откр. 22:12-13)
'''(Откр. 22:12-13)''' Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. Я есмь '''Альфа''' и '''Омега''', [[Первенство|начало]] и [[Ахират|конец]], [[Первенство|Первый]] и [[Ахират|Последний]].


==[[Сауаб|Вознаграждение]] в [[ахират|Последней жизни]]==
==[[Сауаб|Вознаграждение]] в [[ахират|Последней жизни]]==


И не [[быть|существует]] среди [[нафс|душ]] такой, которая [[смерть|умерла]] бы, кроме как по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а, в [[писание|предписанный]] [[Срок аджал|срок]]. Тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] в [[дуния|этом мире]], Мы [[давать|дадим]] его, и тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''), Мы [[давать|дадим]] его. Мы же, [[Воздаяние|воздадим]] [[шукр|благодарным]]. ([[3:145]])
'''([[2:130]])''' Кто же [[предпочтение|предпочтет]] [[Религия|религии]] [[Авраам]]а - (''иную религию''), кроме того, кто [[Глупец|дурачит]] [[нафс|себя]]? Конечно же, Мы [[Выбирать|избрали]] его [[дуниямирской жизни]], и воистину, в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') он точно будет (''в числе'') [[Праведные дела|праведников]].


[[Бог]] [[давать|дал]] им [[сауаб|вознаграждение]] в [[дуния|этом мире]] и [[Добро|прекрасное]] [[сауаб|вознаграждение]] в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''). Ведь [[Бог]] [[Любовь|любит]] [[добро]]детелей. ([[3:148]])
'''([[2:200]]-202)''' ...Среди [[люди|людей]] есть такие, которые говорят: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас в [[дуния|мирской жизни]]!». Но нет им [[Доля|доли]] в [[ахират|Последней жизни]] (''араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''). Но среди них есть такие, которые говорят: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас [[добро]]м в [[дуния|мирской жизни]] и [[добро]]м в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''), и [[Защищать|защити]] нас от [[Азаб|мучений]] в [[огонь|Огне]]». Им (''уготован'') [[удел]] за то, что они [[приобретение|приобрели]]. А [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.


Если кто [[быть|имеет]] [[Желать|желание]] (''получить'') [[Сауаб|вознаграждение]] в [[Дуния|этом мире]], то ведь у [[Бог]]а (''есть'') [[Сауаб|награда]] как в [[Дуния|этом мире]], так '''и''' в [[Ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''). [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Слышащий]], [[Всевидящий|Всевидящий]]. ([[4:134]])
'''([[3:145]])''' И не [[быть|существует]] среди [[нафс|душ]] такой, которая [[смерть|умерла]] бы, кроме как по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а, в [[писание|предписанный]] [[Срок аджал|срок]]. Тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] в [[дуния|этом мире]], Мы [[давать|дадим]] его, и тому, кто [[Желать|желает]] [[Сауаб|вознаграждения]] в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''), Мы [[давать|дадим]] его. Мы же, [[Воздаяние|воздадим]] [[шукр|благодарным]].


[[Бог]] конечно же [[Правдивый|исполнил]] (''данное'') вам [[обещание]], когда вы [[Чувствовать|крушили]] их с Его [[Разрешение|дозволения]], пока вы не [[Падать духом|пали духом]], не стали [[спор]]ить (''относительно'') [[амр|приказа]], и не [[Ослушание|ослушались]] [[после]] того, как Он [[Видеть|показал]] вам то, что вы [[любовь|любите]]. Среди вас есть такие, которые [[Желать|желают]] [[дуния|этот мир]], и такие, которые [[Желать|желают]] [[ахират|Последнюю жизнь]] (''[[араб]]. الْآخِرَةَ, аль-ахирата''). После этого Он [[Направление|заставил вас бежать]] от них, чтобы [[Испытание|испытать]] вас. Он уже [[Помиловать|помиловал]] вас, ведь [[Бог]] обладатель [[милость фадль|милости]] к [[иман|верующим]]. ([[3:152]])
'''([[3:148]])''' [[Бог]] [[давать|дал]] им [[сауаб|вознаграждение]] в [[дуния|этом мире]] и [[Добро|прекрасное]] [[сауаб|вознаграждение]] в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''). Ведь [[Бог]] [[Любовь|любит]] [[добро]]детелей.


...Среди [[люди|людей]] есть такие, которые говорят: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас в [[дуния|мирской жизни]]!». Но нет им [[Доля|доли]] в [[ахират|Последней жизни]] (''араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''). Но среди них есть такие, которые говорят: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас [[добро]]м в [[дуния|мирской жизни]] и [[добро]]м в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''), и [[Защищать|защити]] нас от [[Азаб|мучений]] в [[огонь|Огне]]». Им (''уготован'') [[удел]] за то, что они [[приобретение|приобрели]]. А [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е. ([[2:200]]-202)
'''([[3:152]])''' [[Бог]] конечно же [[Правдивый|исполнил]] (''данное'') вам [[обещание]], когда вы [[Чувствовать|крушили]] их с Его [[Разрешение|дозволения]], пока вы не [[Падать духом|пали духом]], не стали [[спор]]ить (''относительно'') [[амр|приказа]], и не [[Ослушание|ослушались]] [[после]] того, как Он [[Видеть|показал]] вам то, что вы [[любовь|любите]]. Среди вас есть такие, которые [[Желать|желают]] [[дуния|этот мир]], и такие, которые [[Желать|желают]] [[ахират|Последнюю жизнь]] (''[[араб]]. الْآخِرَةَ, аль-ахирата''). После этого Он [[Направление|заставил вас бежать]] от них, чтобы [[Испытание|испытать]] вас. Он уже [[Помиловать|помиловал]] вас, ведь [[Бог]] обладатель [[милость фадль|милости]] к [[иман|верующим]].


Если кто возжелает '''сиюминутного (''счастья'')''' (''[[араб]]. الْعَاجِلَةَ, аль-аджиата''), то Мы тотчас одарим тем, что пожелаем, того, кого пожелаем. А потом Мы предоставим ему [[Геенна|Геенну]], где он будет гореть презренным и отверженным. А если кто возлюбит '''Последнюю жизнь''' (''[[араб]]. الْآخِرَةَ, аль-ахирата'') и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены. Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары Его не являются запрещенными. Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. '''Но Последняя жизнь''' (''[[араб]]. وَلَلْآخِرَةُ, уаляль-ахирату''), несомненно, выше по достоинству и преимуществу. (17:18-21)
'''([[4:134]])''' Если кто [[быть|имеет]] [[Желать|желание]] (''получить'') [[Сауаб|вознаграждение]] в [[Дуния|этом мире]], то ведь у [[Бог]]а (''есть'') [[Сауаб|награда]] как в [[Дуния|этом мире]], так '''и''' в [[Ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''). [[Бог]] ([[быть|.]]) - [[Слышащий]], [[Всевидящий|Всевидящий]].


Если кто желает [[дуния|вознаграждения в этом мире]], то ведь у [[Аллах]]а есть [[дуния|награда как в этом мире]], так '''и в Последней жизни''' (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''). [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Видящий]]. (4:134)
'''([[17:18]]-21)''' Если кто возжелает преходящей жизни, то Мы тотчас одарим тем, чем пожелаем, того, кого пожелаем. А потом Мы предоставим ему [[Самсара|Самсару]], где он будет гореть презренным [[Изгонять|изгоем]]. А если кто возлюбит '''Последнюю жизнь''' (''[[араб]]. الْآخِرَةَ, аль-ахирата'') и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены. Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары Его не являются запрещенными. Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. '''Но Последняя жизнь''' (''[[араб]]. وَلَلْآخِرَةُ, уаляль-ахирату''), несомненно (''имеет'') [[большой|большую]] [[степень]], и [[большой|большее]] [[Фадль|преимущество]].


Кто же [[предпочтение|предпочтет]] [[Религия|религии]] [[Авраам]]а - (''иную религию''), кроме того, кто [[Глупец|дурачит]] [[нафс|себя]]? Конечно же, Мы [[Выбирать|избрали]] его [[дуния|в мирской жизни]], и воистину, в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') он точно будет (''в числе'') [[Праведные дела|праведников]]. ([[2:130]])
'''([[87:16]]-[[87:17|17]])''' Но нет! Вы [[стопа|следуете]] за [[Дуния|мирской жизнью]], '''хотя''' [[Ахират|Последняя жизнь]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةُ, уаль-ахирату'') [[Добро хоир|лучше]] и [[Оставшееся|продолжительнее]].


==[[ахират|Последняя жизнь]] [[Добро хоир|лучше]] для [[такуа|осторожных]]==
==[[ахират|Последняя жизнь]] [[Добро хоир|лучше]] для [[такуа|осторожных]]==


[[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[писание|предписано]] [[сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Бог]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[писание|предписал]] нам [[сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». Скажи: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|мирской жизни]] [[Мало|непродолжительны]], '''а''' [[ахират|Последняя жизнь]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةُ, уаль-ахирату'') [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[такуа|осторожен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]». ([[4:77]])
'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[писание|предписано]] [[сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Бог]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[писание|предписал]] нам [[сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». Скажи: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|мирской жизни]] [[Мало|непродолжительны]], '''а''' [[ахират|Последняя жизнь]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةُ, уаль-ахирату'') [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[такуа|осторожен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».


==[[Удел хаззан|Удел]] в '''Последней жизни'''==
==[[Удел хаззан|Удел]] в '''Последней жизни'''==


А кто отвернется от Моего [[зикр|напоминания]], того ожидает тяжкая жизнь, а в [[День воскресения]] Мы воскресим его слепым. "Он скажет: "[[Господь|Господи]]! Почему Ты воскресил меня слепым, если раньше я был зрячим?". Он скажет: "Вот так! Наши [[аяты]] явились к тебе, но ты предал их забвению. Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению". Так Мы воздаем тем, кто [[исраф|излишествовал]] и [[неверующие|не уверовал]] в [[аяты]] своего Господа. А мучения в '''Последней жизни''' (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') будут еще более тяжкими и длительными. (20:124-127)
'''([[2:114]])''' Кто может быть [[зульм|несправедливее]] того, кто [[препятствовать|препятствует]] в [[мечеть|мечетях]] [[Бог]]а [[зикр|поминанию]] Его [[имя|имени]], и [[стремиться|стремится]] [[разрушать|разрушить]] их? Им следовало бы [[входить]] туда только со [[Страх хоуф|страхом]]. В [[дуния|мирской жизни]] им [[позор]], а в '''Последней жизни''' (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') - [[азаб|великие мучения]].
 
'''([[3:56]])''' А тех, которые [[куфр|отвергали]], Я [[азаб|подвергну]] [[Крепче|тяжким]] [[азаб|мучениям]] в [[дуния|этом мире]] '''и в''' [[Ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''), и не будет у них [[помощь|помощников]]».


...Того, кого [[Бог]] желает подвергнуть [[фитна|искушению]], ты не властен защитить от [[Бог]]а. Их [[сердце|сердца]] [[Бог]] не пожелал [[тахарат|очистить]]. [[дуния|В этом мире]] их ожидает [[позор]], а в '''Последней жизни''' (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') им уготованы великие [[азаб|мучения]]. (5:41)
'''([[3:85]])''' От того, кто [[Искать|ищет]] [[Другой|иную]] (''форму выплаты'') [[Долг|задолженности]], (''вместо'') [[Ислам|Покорности]] (''Богу''), это никогда не (''будет'') от него [[Кабыл|принято]]. А в [[Ахират|Предельной Реальности]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''), он (''окажется'') [[Мин|среди]] [[Убыток|Лузеров]].


Кто может быть [[зульм|несправедливее]] того, кто [[препятствовать|препятствует]] в [[мечеть|мечетях]] [[Бог]]а [[зикр|поминанию]] Его [[имя|имени]], и [[стремиться|стремится]] [[разрушать|разрушить]] их? Им следовало бы [[входить]] туда только со [[Страх хоуф|страхом]]. В [[дуния|мирской жизни]] им [[позор]], а в '''Последней жизни''' (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') - [[азаб|великие мучения]]. ([[2:114]])
'''([[5:41]])''' ...Того, кого [[Бог]] желает подвергнуть [[фитна|искушению]], ты не властен защитить от [[Бог]]а. Их [[сердце|сердца]] [[Бог]] не пожелал [[тахарат|очистить]]. [[дуния|В этом мире]] их ожидает [[позор]], а в '''Последней жизни''' (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') им уготованы великие [[азаб|мучения]].


А тех, которые [[куфр|отвергали]], Я [[азаб|подвергну]] [[Крепче|тяжким]] [[азаб|мучениям]] в [[дуния|этом мире]] '''и в''' [[Ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''), и не будет у них [[помощь|помощников]]». ([[3:56]])
'''([[20:124]]-127)''' А кто отвернется от Моего [[зикр|напоминания]], того ожидает тяжкая жизнь, а в [[День воскресения]] Мы воскресим его слепым. "Он скажет: "[[Господь|Господи]]! Почему Ты воскресил меня слепым, если раньше я был зрячим?". Он скажет: "Вот так! Наши [[аяты]] явились к тебе, но ты предал их забвению. Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению". А так Мы [[Воздаяние|воздаем]] тем, кто [[исраф|излишествовал]], и не [[иман|доверял]] [[аят]]ам своего [[Господь|Господа]]. А уж [[азаб|мучения]] в '''[[Ахират|Предельной реальности]]''' (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') (''будут'') более [[крепче|суровыми]] и [[Оставшееся|продолжительными]].


От того, кто [[Искать|ищет]] [[Другой|иную]] [[вера|веру]] помимо (''Ислама'') [[ислам|Покорности]] (''Богу''), это никогда не будет [[Кабыл|принято]], и в [[Ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати'') он (''окажется'') среди (''потерпевших'') [[убыток]]. ([[3:85]])
==[[Ошибка|Просчёт]] [[Фи|в]] оценке [[Ахират|Предельной Реальности]]==


Пусть не [[Печаль|печалят]] тебя те, которые [[Быстро|спешат]] к [[куфр|отрицанию]]. Они [[вещь|ничем]] не [[Вред|навредят]] [[Бог]]у. [[Бог]] [[Желать|желает]] не [[делать|дать]] им [[Удел хаззан|удела]] в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''), и им (''уготованы'') [[великий|великие]] [[азаб|мучения]]. ([[3:176]])
'''([[3:176]])''' [[Фа|Да]] [[Ля|не]] [[Печаль|опечалят]] [[Кя|тебя]] [[Аллязи|те, которые]] [[Быстро|рьяны]] [[Фи|в]] [[Куфр|Отрицании]]. [[Инна|Ведь]] [[Хум|им]] [[Лян|не]][[Вещь|чем]] [[Вред|навредить]] [[Бог]]у. [[Бог]] [[Илля|лишь]] [[Желать|желает]] [[Делать|дать]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Ошибка|ошибиться]] [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] ('''''Реальности''''') (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''), и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''уготованы'') [[Великий|великие]] [[Азаб|мучения]].


=='''Последняя''' [[жилище|обитель]]==
=='''Последняя''' [[жилище|обитель]]==


Скажи: «Если '''Последняя обитель''' (''[[араб]]. الدَّارُ الْآخِرَةُ, аль-дару аль-ахирату'') у [[Бог]]а предназначена [[только]] для вас, а не для остальных [[человек|людей]], то [[Желание|пожелайте]] себе [[смерть|смерти]], если вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]». (2:94)
'''([[2:94]])''' [[говорить|Скажи]]: «Если '''[[ахират|Последняя]] [[жилище|обитель]]''' (''[[араб]]. الدَّارُ الْآخِرَةُ, аль-дару аль-ахирату'') у [[Бог]]а предназначена [[Искренность|исключительно]] для вас, а [[помимо|не для]] остальных [[человек|людей]], то [[Желание|пожелайте]] себе [[смерть|смерти]], если вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]».


==Цена [[деяния|деяний]] для '''Последней жизни'''==
==Цена [[деяния|деяний]] для '''Последней жизни'''==


...И они не [[прекращать|перестанут]] [[Сражение|сражаться]] с вами, пока не [[Возвращение|отвратят]] вас от вашей [[дин|веры]], если (''только'') [[способный|смогут]]. А если кто из вас [[отвернувшийся|отступит]] от своей [[дин|веры]], и [[смерть|умрет]] [[куфр|отрицающим]], то его [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]], так '''и''' в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''). Они являются [[Принадлежность|обитателями]] [[ад|Огня]], и останутся там [[вечность|вечно]]». (2:217)
'''([[2:217]])''' ...И они не [[прекращать|перестанут]] [[Сражение|сражаться]] с вами, пока не [[Возвращение|отвратят]] вас от вашей [[дин|веры]], если (''только'') [[способный|смогут]]. А если кто из вас [[отвернувшийся|отступит]] от своей [[дин|веры]], и [[смерть|умрет]] [[куфр|отрицающим]], то его [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]], так '''и''' в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''). Они являются [[Принадлежность|обитателями]] [[ад|Огня]], и останутся там [[вечность|вечно]]».


Тех, которые [[куфр|отвергают]] [[аят]]ы [[Бог]]а, и [[убийство|убивают]] [[пророки|пророков]], [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[убийство|убивают]] тех из [[люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[азаб|болезненными мучениями]]. Их [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]], так '''и''' в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''), и не будет у них [[Помощь|помощников]]. (3:21-22)
'''([[3:21]]-22)''' Тех, которые [[куфр|отвергают]] [[аят]]ы [[Бог]]а, и [[убийство|убивают]] [[пророки|пророков]], [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[убийство|убивают]] тех из [[люди|людей]], которые [[Амр|повелевают]] (''поступать'') [[справедливость кыст|справедливо]], [[Радость|обрадуй]] [[азаб|болезненными мучениями]]. Их [[деяния]] окажутся [[никчемный|никчемными]] как в [[дуния|этом мире]], так '''и''' в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''), и не будет у них [[Помощь|помощников]].


==[[Убежденность‎|Убежденные]] в '''Последней жизни'''==
==[[Убежденность‎|Убежденные]] в '''Последней жизни'''==


Это [[Писание]], в котором нет [[сомнение|сомнения]], является [[руководство]]м для [[такуа|богоосторожных]], которые [[иман|веруют]] в [[сокровенное]], выстаивают [[молитва|молитву]] и [[нафака|расходуют]] из того, [[ризк|чем Мы их наделили]], которые [[иман|веруют]] в [[ниспосланное]] тебе и [[ниспосланное]] до тебя и [[Убежденность‎|убеждены]] '''в Последней жизни''' (''[[араб]]. وَبِالْآخِرَةِ, уа-биль-ахирати''). ([[2:2]]-4)
'''([[2:2]]-4)''' [[Залик|Это]] [[Писание]], [[Фи|в]] [[Ху|чём]] [[Ля|нет]] [[сомнение|сомнений]], (''является'') [[руководство]]м [[Ли|для]] (''обладающих'') [[такуа|Ответственностью]], которые [[иман|доверяют]] [[сокровенное|Сокровенному]], [[Стояние|осуществляют]] [[молитва|синтез]], и [[нафака|расходуют]] из того, [[ризк|чем Мы их наделили]], которые [[иман|доверяют]] [[ниспосланное|ниспосланному]] тебе, и [[ниспосланное|ниспосланному]] [[Прошлое|до]] тебя, и [[Убежденность|убеждены]] в (''концепте'') '''[[ахират|Предельной Реальности]]''' (''[[араб]]. وَبِالْآخِرَةِ, уа-биль-ахирати'').


==[[иман|Верующие]] в '''Последнюю жизнь'''==
==[[иман|Верующие]] в '''Последнюю жизнь'''==


Вот это - [[писание]] которое Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [[Благословение|благословенным]], [[Подтверждение|подтверждающее]] то, что было (''ниспослано'') [[Прошлое|прежде]], дабы ты [[Назар|предостерегал]] [[столица|столицу]] (''[[мать]] [[Город корьятин|городов]]''), и тех, (''кто живет'') [[вокруг]] нее. А те, которые [[иман|веруют]] в [[Ахират|Последнюю жизнь]](''[[араб]]. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''), [[иман|веруют]] в него (''[[Коран]]''), и [[Охранять|бережливо]] (''относятся'') к своим [[молитва]]м. ([[6:92]])
'''([[6:92]])''' А [[Хаза|этот]] - [[Писание|текст]], [[Ху|что]] [[ниспосланное|ниспослан]] Нами - [[Благословение|благодатный]], [[Подтверждение|подтверждающий]] то, что было [[Прошлое|прежде]], [[Ли|дабы]] ты [[Назар|предостерёг]] [[Умма|Коммуну]] [[Коран ++|Архитекторов]], и [[Ма мест|тех, кто]] от неё [[вокруг|отстранился]]. А [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Ахират|Предельной]] (''[[араб]]. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати'') (''Реальности'') - (''демонстрируют'') [[Иман|доверие]] [[Би|посредством]] [[Ху|него]] (''текста''), и [[Хум|им]] [['аля|под]][[Охранять|контрольна]] [[Хум|собственная кон]][[Молитва|солидация]].


==[[Приближенные]] в [[ахират|Последней жизни]]==
==[[Приближенные]] в [[ахират|Последней жизни]]==


Вот сказали [[ангелы]]: «О, [[Мария]]! Воистину, [[Бог]] [[Радость|радует]] тебя (''вестью'') о [[слово|слове]] от Него, [[имя]] которому - [[Мессия]] [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]]. Он будет [[почет|почитаем]] в [[дуния|этом мире]] '''и в''' [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''), и (''будет'') одним из [[приближенные|приближенных]]. (3:45)
'''([[3:45]])''' Вот [[говорить|сказали]] [[Ангелы]]: «О, [[Мария]]! [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Башар|радует]] тебя [[Слово|утверждением]] от Него». [[Имя]] его - [[Мессия]] - [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [[лик|почитаем]] в [[дуния|этом мире]] '''и в''' [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати''), и (''будет'') одним из [[приближенные|приближенных]].


==[[Неверующие|Не верующие]] в '''Последнюю жизнь'''==
==[[Неверующие|Не верующие]] в '''Последнюю жизнь'''==


Воистину, те, которые не [[иман|веруют]] '''в''' [[Ахират|Последнюю жизнь]] (''[[араб]].  بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''), [[имя|называют]] [[ангелы|Ангелов]] [[Женский род|женскими]] [[имя|именами]] ([[53:27]])
'''([[17:45]])''' И когда ты [[Коран ++|выстраиваешь]] [[Коран ++|Коран]], Мы [[делать|устанавливаем]] [[между]] тобой, и [[между]] теми, кто [[неверующие|не доверяет]] (''концепту'') [[Ахират|Предельной Реальности]] (''[[араб]].  بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''), [[Защита|защитный]] [[хиджаб|барьер]].


Когда ты [[Чтение Корана|прочел]] [[Коран]], Мы [[делать|воздвигли]] [[между]] тобой, и [[между]] теми, кто [[неверующие|не верит]] '''в''' [[Ахират|Последнюю жизнь]] (''[[араб]].  بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''), (''невидимый'') [[хиджаб|барьер]]. ([[17:45]])
'''([[53:27]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[неверующие|не веруют]] '''в''' [[Ахират|Последнюю жизнь]] (''[[араб]].  بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''), [[имя|называют]] [[ангелы|Ангелов]] [[Женский род|женскими]] [[имя|именами]]


==[[Гофля|Небрежные]] по отношению к '''Последней жизни'''==
==[[Гофля|Небрежные]] по отношению к '''Последней жизни'''==


…Не меняет [[Бог]] своего обещания, но [[большинство]] людей не знает. Знают они [[явное]] в '''жизни ближней''', но к '''будущей''' (''араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') они [[небрежность|небрежны]]. (30:6-7)
'''([[2:219]]-220)''' Они [[вопрос|спрашивают]] тебя об [[хамр|опьяняющих]] (''[[алкоголь|напитках]]'') и [[майсир|азартных]] (''играх''). Скажи: «В них есть [[большой]] [[грех]] и [[польза]] для [[люди|людей]], хотя [[грех]]а в них [[большой|больше]], чем [[польза|пользы]]». Они [[вопрос|спрашивают]] тебя, что им [[нафака|расходовать]]. Скажи: «[[Излишек]]». Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - быть может, вы [[Обладатели знания|поразмыслите]] над [[Дуния|этим миром]] и [[ахират|Будущей жизнью]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати'')...


Они [[вопрос|спрашивают]] тебя об [[хамр|опьяняющих]] (''[[алкоголь|напитках]]'') и [[майсир|азартных]] (''играх''). Скажи: «В них есть [[большой]] [[грех]] и [[польза]] для [[люди|людей]], хотя [[грех]]а в них [[большой|больше]], чем [[польза|пользы]]». Они [[вопрос|спрашивают]] тебя, что им [[нафака|расходовать]]. Скажи: «[[Излишек]]». Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - быть может, вы [[Обладатели знания|поразмыслите]] над [[Дуния|этим миром]] и [[ахират|Будущей жизнью]] (''[[араб]]. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати'')... (2:219-220)
'''([[30:6]]-7)''' Таково [[обещание]] [[Бог]]а, и [[Бог]] не [[Нарушать|нарушает]] Своего [[обещание|обещания]], [[однако]] [[большинство]] [[люди|людей]] этого не [[знание|знают]]. [[знание|Знают]] они явное в '''жизни ближней''', но к '''будущей''' (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати'') они [[небрежность|небрежны]].


==Поменявшие Будущую [[жизнь]] на [[жизнь]] мирскую==
==Поменявшие Будущую [[жизнь]] на [[жизнь]] мирскую==


Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[поддержка|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]. Они [[приобретение|купили]] [[дуния|мирскую жизнь]] '''за''' [[Ахират|Последнюю жизнь]] (''араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''). Их [[азаб|мучения]] не будут [[легкий|облегчены]], и им не будет (''оказана'') [[помощь]]. ([[2:85]]-86)
'''([[2:102]])''' Они [[Последователи|последовали]] за тем, что [[Чтение Корана|читали]] [[шайтан|Дьяволы]] в [[царство|царстве]] [[Соломон]]а. [[Соломон]] не был [[куфр|отрицающим]]. [[Однако]] же, [[куфр|отрицающими]] были [[шайтан|Дьяволы]], и они [[обучение|обучали]] [[люди|людей]] [[колдовство|Магии]], а также тому, что было [[ниспосланное|ниспослано]] [[царство|двум Царям]] в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у. Но они [[один|никого]] не [[обучение|обучали]], не [[говорить|сказав]]: «Воистину, мы являемся [[фитна|искушение]]м, не (''становись же'') [[куфр|отрицающим]]». Они [[обучение|обучались]] у них тому, как [[часть|разделять]] [[между]] [[персона|личностью]], и её [[супруга|второй половиной]] (''Инь-Янь''), но [[один|никому]] не могли причинить этим [[вред]]а без [[разрешение|соизволения]] [[Бог]]а. Они [[обучение|обучались]] тому, что приносило им [[вред]], и не приносило им [[польза|пользы]]. Они знали, что тому, кто [[приобретение|приобрел]] это, нет [[Доля|доли]] в [[ахират|Предельной Реальности]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''). [[зло би'са|Скверно]] то, что они [[приобретение|купили]] за свои [[нафс|души]]! [[Быть|Если бы]] они только [[знание|знали]]!


(''Пусть'') [[сражение|сражаются]] на [[Путь Бога|Пути Бога]] те, которые (''готовы'') [[Приобретение|поменять]] [[Дуния|мирскую жизнь]] '''за''' [[Ахират|Последнюю жизнь]] (''араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''). Того, кто будет [[сражение|сражаться]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], и будет [[убийство|убит]], или (''одержит'') [[Победа|победу]], Мы [[давать|одарим]] [[великий|великой]] [[аджр|наградой]]. ([[4:74]])
'''([[2:85]]-86)''' Но впоследствии именно вы стали [[убийство|убивать]] [[нафс|друг друга]] и [[выход|изгонять]] [[Часть|некоторых]] из вас из [[жилище|жилищ]], [[поддержка|поддерживая]] одних против других в [[грех]]е и во [[вражда|вражде]]. А если они [[приходить|приходят]] к вам [[пленный|пленными]], то вы [[выкуп]]аете их. А ведь вам было [[харам|запрещено]] [[выход|изгонять]] их. Неужели вы [[иман|уверуете]] в [[часть]] [[Писание|Писания]], и [[куфр|отвергните]] другую [[часть]]? [[Воздаяние]]м тому из вас, кто [[делать|совершает]] подобное, будет [[позор]] в [[дуния|мирской жизни]], а в [[День воскресения]] они будут [[Возвращение|возвращены]] к [[Крепче|еще более]] (''ужасным'') [[азаб|мучениям]]. И [[Бог]] не [[гофля|небрежет]] тем, что вы [[деяния|совершаете]]. Они [[приобретение|купили]] [[дуния|мирскую жизнь]] '''за''' [[Ахират|Последнюю жизнь]] (''[[араб]]. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''). Их [[азаб|мучения]] не будут [[легкий|облегчены]], и им не будет (''оказана'') [[помощь]].


Они [[Последователи|последовали]] за тем, что [[чтение|читали]] [[шайтан]]ы в [[царство|царстве]] [[Соломон]]а. [[Соломон]] не был [[куфр|отвергающим]]. [[куфр|Отвергающими]] были [[шайтан]]ы, и они [[обучение|обучали]] людей [[колдовство|колдовству]], а также тому, что было [[ниспосланное|ниспослано]] двум [[ангел]]ам в [[Вавилон]]е - [[Харут]]у и [[Марут]]у. Но они (''ангелы'') никого не [[обучение|обучали]], не сказав: «Воистину, мы являемся [[фитна|искушение]]м, не становись же [[куфр|отвергающим]]». Они [[обучение|обучались]] у них тому, как [[разлучение|разлучать]] [[персона|мужа]] с женой, но никому не могли причинить этим [[вред]] без [[разрешение|соизволения]] [[Бог]]а. Они [[обучение|обучались]] тому, что приносило им [[вред]] и не приносило им [[польза|пользы]]. Они знали, что тому, кто [[приобретение|приобрел]] это, нет доли в '''Последней жизни''' (''араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''). Скверно то, что они [[приобретение|купили]] за свои [[нафс|души]]! Если бы они только знали! ([[2:102]])
'''([[4:74]])''' (''Пусть'') [[сражение|сражаются]] на [[Путь Бога|Пути Бога]] те, которые (''готовы'') [[Приобретение|поменять]] [[Дуния|мирскую жизнь]] '''за''' [[Ахират|Последнюю жизнь]] (''[[араб]]. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати''). Того, кто будет [[сражение|сражаться]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], и будет [[убийство|убит]], или (''одержит'') [[Победа|победу]], Мы [[давать|одарим]] [[великий|великой]] [[аджр|наградой]].


Воистину, тем, которые [[Приобретение|продают]] [[договор]] с [[Бог]]ом и свои [[Клятва|клятвы]] за [[мало|малую]] [[цена|цену]], нет [[Доля|доли]] в [[ахират|Последней жизни]] (''араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''). [[Бог]] [[Разговор с Богом|не станет говорить]] с ними, не [[назар|взглянет]] на них в [[День воскресения]], и не [[Очистительный налог|очистит]] их. Им уготованы болезненные [[азаб|мучения]]. ([[3:77]])
'''([[3:77]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[Приобретение|продают]] [[договор]] с [[Бог]]ом и свои [[Клятва|клятвы]] за [[мало|малую]] [[цена|цену]], нет [[Доля|доли]] в [[ахират|Последней жизни]] (''[[араб]]. الْآخِرَةِ, аль-ахирати''). [[Бог]] [[Разговор с Богом|не станет говорить]] с ними, не [[назар|взглянет]] на них в [[День воскресения]], и не [[Очистительный налог|очистит]] их. Им уготованы болезненные [[азаб|мучения]].


==[[Ахират|Последние]] - [[Ахират|апатичные]]==
==[[Ахират|Последние]] - [[Ахират|апатичные]]==


Они - [[приближенные]], которые (''пребудут'') в [[Рай|садах]] [[нигмат|блаженства]]. [[Часть]] (''из них — из числа'') [[Первенство|энтузиастов]], и (''лишь'') [[мало|немногие]] — из [[Ахират|апатичных]] (''[[араб]]. الْآخِرِينَ, аль-ахирина''). Они (''будут возлежать'') на [[роскошь|роскошных]] [[топчан|топчанах]], [[облокотиться|облокотившись]] на них, (''лежа'') [[Кабыл|лицом друг к другу]]. [[вечность|Вечно]] юные [[дети]] (''будут'') [[Группа|обходить]] их с чашами, кувшинами и кубками с (''напитком'') из [[источник]]а, от которого не [[раскалываться|болит]] (''голова''), и (''который'') не [[пресыщать|надоедает]]... ([[56:11]]-19)
'''([[56:11]]-19)''' Они - [[приближенные]], которые (''пребудут'') в [[Рай|садах]] [[нигмат|блаженства]]. [[Часть]] (''из них — из числа'') [[Первенство|энтузиастов]], и (''лишь'') [[мало|немногие]] — из [[Ахират|апатичных]] (''[[араб]]. الْآخِرِينَ, аль-ахирина''). Они (''будут возлежать'') на [[роскошь|роскошных]] [[топчан|топчанах]], [[облокотиться|облокотившись]] на них, (''лежа'') [[Кабыл|лицом друг к другу]]. [[вечность|Вечно]] юные [[дети]] (''будут'') [[Группа|обходить]] их с чашами, кувшинами и кубками с (''напитком'') из [[источник]]а, от которого не [[раскалываться|болит]] (''голова''), и (''который'') не [[пресыщать|надоедает]]...


==От [[Первенство|первого]] до [[ахират|последнего]]==
==От [[Первенство|первого]] до [[ахират|последнего]]==


[[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [[говорить|сказал]]: «О [[Бог|Боже]], [[Господь]] наш! [[ниспосланное|Ниспошли]] нам [[трапеза|трапезу]] с [[небеса|неба]], которая [[быть|стала]] бы для всех нас [[праздник]]ом, от [[Первенство|первого]] '''до''' [[ахират|последнего]] (''[[араб]]. وَآخِرِنَا, уа-ахирина''), и [[знамение]]м от Тебя. [[ризк|Надели]] нас (''уделом''), ведь Ты - [[добро хоир|Наилучший]] из [[Разак|наделяющих]] (''уделом'')». ([[5:114]])
'''([[5:114]])''' [[Иисус]], [[сын]] [[Мария|Марии]], [[говорить|сказал]]: «О [[Бог|Боже]], [[Господь]] наш! [[ниспосланное|Ниспошли]] нам [[трапеза|трапезу]] с [[небеса|неба]], которая [[быть|стала]] бы для всех нас [[праздник]]ом, от [[Первенство|первого]] '''до''' [[ахират|последнего]] (''[[араб]]. وَآخِرِنَا, уа-ахирина''), и [[знамение]]м от Тебя. [[ризк|Надели]] нас (''уделом''), ведь Ты - [[добро хоир|Наилучший]] из [[Разак|наделяющих]] (''уделом'')».


==Другие примеры==
==Другие примеры==


[[Группа|Часть]] [[Люди Писания|Людей Писания]] говорит: «[[иман|Уверуйте]] в то, что [[ниспосланное|ниспослано]] тем, которые [[иман|уверовали]], в [[начало|начале]] [[День нахар|дня]], и [[куфр|отвергните]] в [[ахират|конце]] '''его''' (''[[араб]]. آخِرَهُ, ахираху''). Быть может, они [[Возвращение|вернутся]] (''на [[прямой путь]]''). (3:72)
'''([[3:72]])''' [[Группа|Часть]] [[Люди Писания|Людей Писания]] говорит: «[[иман|Уверуйте]] в то, что [[ниспосланное|ниспослано]] тем, которые [[иман|уверовали]], в [[начало|начале]] [[День нахар|дня]], и [[куфр|отвергните]] в [[ахират|конце]] '''его''' (''[[араб]]. آخِرَهُ, ахираху''). Быть может, они [[Возвращение|вернутся]] (''на [[прямой путь]]'').
 
'''([[3:153]])''' Вот вы [[Безжизненная земля|бросились бежать]], [[один|ни на кого]] не [[искажать|оглядываясь]], тогда как [[Мухаммад|Посланник]] [[мольба|призывал]] вас, (''находясь'') [[Ахират|позади]] вас (''[[араб]]. أُخْرَاكُمْ, ухрокум''), и [[Бог]] [[сауаб|воздал]] вам [[скорбь]]ю за [[скорбь]], [[Ли|чтобы]] [[Мера|соизмеряли]] (''проявление'') [[Печаль|сожаления]] [['аля|о]] [[Ма мест|том, что]] [[Кум|вами]] [[Упускать|упущено]], и о том, что [[Поражать|поразило]] [[Кум|вас]]. [[Бог]] [[Хабар|осведомлен]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[деяния|совершаете]].


Вот вы [[Безжизненная земля|бросились бежать]], [[один|ни на кого]] не [[искажать|оглядываясь]], тогда как [[Мухаммад|Посланник]] [[мольба|призывал]] вас, (''находясь'') [[Ахират|позади]] вас (''[[араб]]. أُخْرَاكُمْ, ухрокум''), и [[Бог]] [[сауаб|воздал]] вам [[скорбь]]ю за [[скорбь]], чтобы вы не [[Печаль|печалились]] о том, что было вами [[упускать|упущено]], и о том, что [[Поражать|поразило]] вас. [[Бог]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[деяния|совершаете]]. ([[3:153]])
'''([[48:2]])''' [[Ли|Чтобы]] [[Бог]] [[Прощение|простил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тебе]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|скопилось]] [[Мин|из]] [[Кя|твоих]] [[Грех зунуб|злодеяний]], и [[Ма мест|то, что]] (''накопится'') [[Ахират|впоследствии]], и [[Выполнять|исполнил]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Кя|Своё]] [[Нигмат|благоволение]], и [[Руководство|направил]] [[Кя|тебя]] (''согласно'') [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]],


=='''Последняя жизнь лучше, чем первая'''==
=='''Последняя жизнь лучше, чем первая'''==


Воистину, [[Ахират|будущяя жизнь]] (''[[араб]]. وَلَلْآخِرَةُ, ахиратун'') для тебя [[Добро хоир|лучше]] (''[[араб]]. خَيْرٌ, хайрун''), чем [[Первенство|первая]] жизнь. ([[93:4]])
'''([[93:4]])''' Воистину, [[Ахират|будущая жизнь]] (''[[араб]]. وَلَلْآخِرَةُ, ахиратун'') для тебя [[Добро хоир|лучше]] (''[[араб]]. خَيْرٌ, хайрун''), чем [[Первенство|первая]] жизнь.


=[[Ахират]] у [[Ацтеки|Ацтеков]]=
==[[Ахират]] у [[Ацтеки|Ацтеков]]==


[[Ахират|Миктлан]] — загробный мир в мифологии [[Ацтеки|ацтеков]]. [[Ахират|Миктлан]] располагается далеко на севере и делится на девять кругов.
[[Ахират|Миктлан]] — загробный мир в мифологии [[Ацтеки|ацтеков]]. [[Ахират|Миктлан]] располагается далеко на севере и делится на девять кругов.
Строка 147: Строка 215:
==См. также==
==См. также==


1. [http://wikikoran.kz/index.php/%D0%AD%D0%B4%D0%B5%D0%BC#.D0.9A.D0.BE.D1.80.D0.B0.D0.BD_.D0.BE.D0.B1_.D0.AD.D0.B4.D0.B5.D0.BC.D0.B5 Эдем]
'''[[Последний день]]''', '''[[Предельный день]]''', '''[[Элизиум]]''', '''[[Другой]]''', '''[[Дуат]]'''
 
2. [http://wikikoran.kz/index.php/%D0%A0%D0%B0%D0%B9 Рай]


3. [http://wikikoran.kz/index.php/%D0%90%D0%B4 Ад]
1. '''[https://wikiquran.info/index.php?title=%D0%AD%D0%B4%D0%B5%D0%BC Эдем]'''


4. [http://wikikoran.kz/index.php/%D0%94%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%8F Дуния]
2. '''[https://wikiquran.info/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B9 Рай]'''


'''[[Элизиум]]'''
3. '''[https://wikiquran.info/index.php?title=%D0%90%D0%B4 Ад]'''


'''[[Дуат]]'''
4. '''[https://wikiquran.info/index.php?title=%D0%94%D1%83%D0%BD%D0%B8%D1%8F Дуния]'''


[[Категория:Религия]]
[[Категория:Религия]]
[[Категория:Метафизика]]
[[Категория:Метафизика]]
[[Категория:Имена Аллаха]]
[[Категория:Имена Аллаха]]

Текущая версия на 20:12, 10 мая 2024

Ахират (араб. الآخره‎‎ — конец, предел, край, последний, "будущая жизнь") — в исламской эсхатологии - "Мир Иной", единственно вечный, жизнь в котором чрезвычайно важна для человека. Коранический термин «ахират», означает «конец, предел», «то, что бывает после», «последний день».

Словосочетанием «Предельный день» в Коране описывается эпоха (!) "предельного (восприятия) Реальности", период истории человечества после "Неолитической революции" (Agri-cultural Revolution, Neolithic Revolution), следующий уровень в игре, именуемой "Жизнью", протекающий в "параллельной Реальности", и (или) начинающийся после "истинной смерти", являющийся "венцом стараний" человека. См. материал «Предельный день».

См. материал «Реинкарнация», и аяты (34:7) и (34:8).

Эсхатология

Эсхатология (от др.-греч. ἔσχατον — «конечный», «последний» + λόγος — «слово», «знание») — система религиозных взглядов и представлений о конце света, искуплении и загробной жизни, о судьбе Вселенной и её переходе в качественно новое состояние. Также отрасль богословия, изучающая эту систему взглядов и представлений в рамках той или иной религиозной доктрины.

Этимология

Корень hamza khā rā (أ خ ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 250 раз.

Сравнить «Ахират» со словами: Агарь, Agri-cultural Revolution, Градус, Игра, Аджр, Ақыр-Заман, Агрессия, Aggravation.

Традиционная этимология

Сравнить с древ.-греч. «ἄκρος» - "на краю, на экстриме, в конце; самый внешний (особенно в верхней точке), критический, резкий, обладающий максимальной характеристикой: лучший, самый старый, первый; at the edge, extreme, beginning, end; outermost (especially of the top), pointed, sharp, being the most of any characteristic: best, oldest, first", от прото-индо-европ. «h₂ḱrós» - от «h₂eḱ-» +‎ «-rós». На мой взгляд, в традиционном этимологическом разборе рассматриваемого термина, имеет место ошибочное разделение слова «h₂ḱrós» на прилагательное и суффикс: где прото-индо-европ. «h₂eḱ-» - "острый, резкий, знаток", и прото-индо-европ. суффикс «-rós». По итогам традиционного исследования, искомый смысл предстаёт размытым и расфокусированным.

Этимология Викикоран

Древ.-греч. «ἄκρος» - "на краю, на экстриме, в конце; самый внешний (особенно в верхней точке), критический, резкий, обладающий максимальной характеристикой: лучший, самый старый, первый; at the edge, extreme, beginning, end; outermost (especially of the top), pointed, sharp, being the most of any characteristic: best, oldest, first", от прото-индо-европ. «h₂ḱrós», от коранич. hamza khā rā (أ خ ر).

Сравнить с библ. греч. «ἄκρον - akron» - "конец, крайность, экстрим", от коранич. hamza khā rā (أ خ ر).

Сравнить с англ. «aggro» - "обострение, беспокойство, anger, angry", от коранич. hamza khā rā (أ خ ر). См. материал «Кали-юга»

Сравнить с рус. «край».

Ахират - Предельная Реальность

(31:4) которые устанавливают Молитву, и отдают Закят, а к Предельной (Реальности) (араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати), они (демонстрируют) свою убежденность.

Предельный День или Предельная Эпоха???

(29:36) И к мадьянитам, их брата - Шуайба. Вот он сказал: «О мой народ! Служите Аллаху, и ожидайте Предельный (араб. الْآخِرَ, аль-ахира) День, и не паразитируйте на Земле, бесчинствуя».

(33:21) Ведь определенно, в посланнике Аллаха, вам явлен прекрасный (образец) проживания, для тех, кто пребывает в ожидании Аллаха, и Предельного (араб. الْآخِرَ, аль-ахира) Дня, и премного вспоминает Аллаха.

(60:6) А ведь в них, определённо имеется для вас, прекрасный (образец) проживания. Для тех, кто пребывает в ожидании Аллаха, и Предельного (араб. الْآخِرَ, аль-ахира) Дня. А кто отвернется, то ведь именно АллахБогатый, Достохвальный.

Отрицание Предельной Реальности

(12:37) Он сказал: «Не (успеют) вам принести пищу, которой вас наделили, как я дам вам их толкование, ещё до того, как вам её принесут. Это — (часть того), чему научил меня мой Господь. Воистину, я покинул религию людей, недоверяющих Аллаху, и отрицающих Предельную Реальность (араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати).

Недоверие к Предельной Реальности

(23:74) А те, которые (испытывают) недоверие к Предельной Реальности (араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати), (будут) непременно скитаться (вдали) от Магистрали.

Банальная реальность vs Обители Предельной реальности

(3:152) И разумеется, Аллах (демонстрировал) вам Свою правдивость, исполняя обещанное вам, когда с Его дозволения, вы ощутили (охвативший) их (ужас), пока вы не пали духом, и не уклонились от Приказа, и не ослушались, после того, как Он показал вам то, что вами любимо. Среди вас (есть) возжелавшие Банальную (реальность), и среди вас (есть) вожделеющие Предельную (араб. الْآخِرَةَ, аль-ахирата) (реальность). После этого Он отвратил вас от них, чтобы испытать вас. Он уже помиловал вас, ведь Аллах (источник) милости к Доверившимся.

(7:169) Их преемниками стало поколение, унаследовавшее Писание. Они схватились за блага этой Банальной (реальности), и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не взят обет Писания о том, что они не будут говорить о Аллахе, (ничего) кроме Истины, и (будут) изучать то, что в нём (написано). Обитель Предельной (реальности) лучше для тех, кто ответственен. Неужели вы не понимаете?

(52:22) И Мы пресытим их посредством наслаждений, и для них - меню из того, что они пожелают.

Аль-Ахирина

Существительное «Аль-Ахирина», использовано в 14 аятах: (26:64), (26:66), (26:84), (26:172), (37:78), (37:82), (37:108), (37:119), (37:129), (37:136), (56:14), (56:40), (56:49), (77:17).

(26:64) И вот Мы приблизили преследующих (араб. الْآخَرِينَ, аль-ахарина).

(26:66) Затем Мы потопили преследующих (араб. الْآخَرِينَ, аль-ахарина).

(26:84) И надели меня языком, (несущим) правдивые (смыслы), (в пример) грядущим (поколениям) (араб. فِي الْآخِرِينَ, фи аль-ахирина)!

(26:172) Затем Мы сокрушили Преследовавших (араб. الْآخَرِينَ, аль-ахарина),

Аллаху принадлежит Последняя жизнь и жизнь первая

(53:25) Аллаху принадлежит Предельная (араб. الْآخِرَةُ, аль-ахирату), и Первая.

(92:13) и воистину, для Нас (Нам принадлежит) конец (араб. لَلْآخِرَةَ, ляль-ахирата) и начало.

АллахПервый и Последний

(57:3) Он — Первый и Последний (араб. وَالْآخِرُ, уаль-ахиру), Очевидный и Скрытый. И именно Он, ведает о всякой вещи.

Откровение Иоанна Богослова

(Откр. 22:12-13) Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.

Вознаграждение в Последней жизни

(2:130) Кто же предпочтет религии Авраама - (иную религию), кроме того, кто дурачит себя? Конечно же, Мы избрали его в мирской жизни, и воистину, в Последней жизни (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати) он точно будет (в числе) праведников.

(2:200-202) ...Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в мирской жизни!». Но нет им доли в Последней жизни (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати). Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в мирской жизни и добром в Последней жизни (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати), и защити нас от мучений в Огне». Им (уготован) удел за то, что они приобрели. А Бог скор в расчете.

(3:145) И не существует среди душ такой, которая умерла бы, кроме как по воле Бога, в предписанный срок. Тому, кто желает вознаграждения в этом мире, Мы дадим его, и тому, кто желает вознаграждения в Последней жизни (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати), Мы дадим его. Мы же, воздадим благодарным.

(3:148) Бог дал им вознаграждение в этом мире и прекрасное вознаграждение в Последней жизни (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати). Ведь Бог любит добродетелей.

(3:152) Бог конечно же исполнил (данное) вам обещание, когда вы крушили их с Его дозволения, пока вы не пали духом, не стали спорить (относительно) приказа, и не ослушались после того, как Он показал вам то, что вы любите. Среди вас есть такие, которые желают этот мир, и такие, которые желают Последнюю жизнь (араб. الْآخِرَةَ, аль-ахирата). После этого Он заставил вас бежать от них, чтобы испытать вас. Он уже помиловал вас, ведь Бог обладатель милости к верующим.

(4:134) Если кто имеет желание (получить) вознаграждение в этом мире, то ведь у Бога (есть) награда как в этом мире, так и в Последней жизни (араб. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати). Бог (.) - Слышащий, Всевидящий.

(17:18-21) Если кто возжелает преходящей жизни, то Мы тотчас одарим тем, чем пожелаем, того, кого пожелаем. А потом Мы предоставим ему Самсару, где он будет гореть презренным изгоем. А если кто возлюбит Последнюю жизнь (араб. الْآخِرَةَ, аль-ахирата) и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены. Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары Его не являются запрещенными. Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь (араб. وَلَلْآخِرَةُ, уаляль-ахирату), несомненно (имеет) большую степень, и большее преимущество.

(87:16-17) Но нет! Вы следуете за мирской жизнью, хотя Последняя жизнь (араб. وَالْآخِرَةُ, уаль-ахирату) — лучше и продолжительнее.

Последняя жизнь лучше для осторожных

(4:77) Разве ты не видел тех, кому было сказано: «Держите себя в руках, выстаивайте молитву, и выплачивайте закят». Когда же им было предписано сражаться, часть из них (стали) бояться людей так, как страшатся Бога, и даже, испугались еще больше. Они сказали: «Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты (предоставил) нам отсрочку на небольшой срок!». Скажи: «Удовольствия мирской жизни непродолжительны, а Последняя жизнь (араб. وَالْآخِرَةُ, уаль-ахирату) лучше для того, кто осторожен. Вы же, не будете обижены ни на йоту».

Удел в Последней жизни

(2:114) Кто может быть несправедливее того, кто препятствует в мечетях Бога поминанию Его имени, и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только со страхом. В мирской жизни им позор, а в Последней жизни (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати) - великие мучения.

(3:56) А тех, которые отвергали, Я подвергну тяжким мучениям в этом мире и в Последней жизни (араб. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати), и не будет у них помощников».

(3:85) От того, кто ищет иную (форму выплаты) задолженности, (вместо) Покорности (Богу), это никогда не (будет) от него принято. А в Предельной Реальности (араб. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати), он (окажется) среди Лузеров.

(5:41) ...Того, кого Бог желает подвергнуть искушению, ты не властен защитить от Бога. Их сердца Бог не пожелал очистить. В этом мире их ожидает позор, а в Последней жизни (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати) им уготованы великие мучения.

(20:124-127) А кто отвернется от Моего напоминания, того ожидает тяжкая жизнь, а в День воскресения Мы воскресим его слепым. "Он скажет: "Господи! Почему Ты воскресил меня слепым, если раньше я был зрячим?". Он скажет: "Вот так! Наши аяты явились к тебе, но ты предал их забвению. Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению". А так Мы воздаем тем, кто излишествовал, и не доверял аятам своего Господа. А уж мучения в Предельной реальности (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати) (будут) более суровыми и продолжительными.

Просчёт в оценке Предельной Реальности

(3:176) Да не опечалят тебя те, которые рьяны в Отрицании. Ведь им нечем навредить Богу. Бог лишь желает дать им ошибиться в Предельной (Реальности) (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати), и им (уготованы) великие мучения.

Последняя обитель

(2:94) Скажи: «Если Последняя обитель (араб. الدَّارُ الْآخِرَةُ, аль-дару аль-ахирату) у Бога предназначена исключительно для вас, а не для остальных людей, то пожелайте себе смерти, если вы (говорите) правду».

Цена деяний для Последней жизни

(2:217) ...И они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей веры, если (только) смогут. А если кто из вас отступит от своей веры, и умрет отрицающим, то его деяния окажутся никчемными как в этом мире, так и в Последней жизни (араб. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати). Они являются обитателями Огня, и останутся там вечно».

(3:21-22) Тех, которые отвергают аяты Бога, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо, обрадуй болезненными мучениями. Их деяния окажутся никчемными как в этом мире, так и в Последней жизни (араб. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати), и не будет у них помощников.

Убежденные в Последней жизни

(2:2-4) Это Писание, в чём нет сомнений, (является) руководством для (обладающих) Ответственностью, которые доверяют Сокровенному, осуществляют синтез, и расходуют из того, чем Мы их наделили, которые доверяют ниспосланному тебе, и ниспосланному до тебя, и убеждены в (концепте) Предельной Реальности (араб. وَبِالْآخِرَةِ, уа-биль-ахирати).

Верующие в Последнюю жизнь

(6:92) А этот - текст, что ниспослан Нами - благодатный, подтверждающий то, что было прежде, дабы ты предостерёг Коммуну Архитекторов, и тех, кто от неё отстранился. А те, которые (демонстрируют) доверие к Предельной (араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати) (Реальности) - (демонстрируют) доверие посредством него (текста), и им подконтрольна собственная консолидация.

Приближенные в Последней жизни

(3:45) Вот сказали Ангелы: «О, Мария! Воистину, Бог радует тебя утверждением от Него». Имя его - Мессия - Иисус, сын Марии, почитаем в этом мире и в Последней жизни (араб. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати), и (будет) одним из приближенных.

Не верующие в Последнюю жизнь

(17:45) И когда ты выстраиваешь Коран, Мы устанавливаем между тобой, и между теми, кто не доверяет (концепту) Предельной Реальности (араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати), защитный барьер.

(53:27) Воистину, те, которые не веруют в Последнюю жизнь (араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати), называют Ангелов женскими именами

Небрежные по отношению к Последней жизни

(2:219-220) Они спрашивают тебя об опьяняющих (напитках) и азартных (играх). Скажи: «В них есть большой грех и польза для людей, хотя греха в них больше, чем пользы». Они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Излишек». Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы поразмыслите над этим миром и Будущей жизнью (араб. وَالْآخِرَةِ, уаль-ахирати)...

(30:6-7) Таково обещание Бога, и Бог не нарушает Своего обещания, однако большинство людей этого не знают. Знают они явное в жизни ближней, но к будущей (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати) они небрежны.

Поменявшие Будущую жизнь на жизнь мирскую

(2:102) Они последовали за тем, что читали Дьяволы в царстве Соломона. Соломон не был отрицающим. Однако же, отрицающими были Дьяволы, и они обучали людей Магии, а также тому, что было ниспослано двум Царям в Вавилоне - Харуту и Маруту. Но они никого не обучали, не сказав: «Воистину, мы являемся искушением, не (становись же) отрицающим». Они обучались у них тому, как разделять между личностью, и её второй половиной (Инь-Янь), но никому не могли причинить этим вреда без соизволения Бога. Они обучались тому, что приносило им вред, и не приносило им пользы. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Предельной Реальности (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати). Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

(2:85-86) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы уверуете в часть Писания, и отвергните другую часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Бог не небрежет тем, что вы совершаете. Они купили мирскую жизнь за Последнюю жизнь (араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати). Их мучения не будут облегчены, и им не будет (оказана) помощь.

(4:74) (Пусть) сражаются на Пути Бога те, которые (готовы) поменять мирскую жизнь за Последнюю жизнь (араб. بِالْآخِرَةِ, биль-ахирати). Того, кто будет сражаться на Пути Бога, и будет убит, или (одержит) победу, Мы одарим великой наградой.

(3:77) Воистину, тем, которые продают договор с Богом и свои клятвы за малую цену, нет доли в Последней жизни (араб. الْآخِرَةِ, аль-ахирати). Бог не станет говорить с ними, не взглянет на них в День воскресения, и не очистит их. Им уготованы болезненные мучения.

Последние - апатичные

(56:11-19) Они - приближенные, которые (пребудут) в садах блаженства. Часть (из них — из числа) энтузиастов, и (лишь) немногие — из апатичных (араб. الْآخِرِينَ, аль-ахирина). Они (будут возлежать) на роскошных топчанах, облокотившись на них, (лежа) лицом друг к другу. Вечно юные дети (будут) обходить их с чашами, кувшинами и кубками с (напитком) из источника, от которого не болит (голова), и (который) не надоедает...

От первого до последнего

(5:114) Иисус, сын Марии, сказал: «О Боже, Господь наш! Ниспошли нам трапезу с неба, которая стала бы для всех нас праздником, от первого до последнего (араб. وَآخِرِنَا, уа-ахирина), и знамением от Тебя. Надели нас (уделом), ведь Ты - Наилучший из наделяющих (уделом)».

Другие примеры

(3:72) Часть Людей Писания говорит: «Уверуйте в то, что ниспослано тем, которые уверовали, в начале дня, и отвергните в конце его (араб. آخِرَهُ, ахираху). Быть может, они вернутся (на прямой путь).

(3:153) Вот вы бросились бежать, ни на кого не оглядываясь, тогда как Посланник призывал вас, (находясь) позади вас (араб. أُخْرَاكُمْ, ухрокум), и Бог воздал вам скорбью за скорбь, чтобы соизмеряли (проявление) сожаления о том, что вами упущено, и о том, что поразило вас. Бог осведомлен о том, что вы совершаете.

(48:2) Чтобы Бог простил тебе то, что скопилось из твоих злодеяний, и то, что (накопится) впоследствии, и исполнил для тебя Своё благоволение, и направил тебя (согласно) установленной стратегии,

Последняя жизнь лучше, чем первая

(93:4) Воистину, будущая жизнь (араб. وَلَلْآخِرَةُ, ахиратун) для тебя лучше (араб. خَيْرٌ, хайрун), чем первая жизнь.

Ахират у Ацтеков

Миктлан — загробный мир в мифологии ацтеков. Миктлан располагается далеко на севере и делится на девять кругов.

Путешествие в Миктлан длилось четыре дня. Умерший проходил между двумя горами, которые нависали над ним, грозя раздавить. Пройти надо было так, чтобы избежать и обрушивающихся камней, и нападения гигантского крокодила и змеи. Затем умерший пересекал восемь пустынь и поднимался на восемь горных пиков. Следующее испытание — ледяной ветер невиданной силы, который метал в идущего в царство мёртвых острые обсидиановые лезвия и огромные валуны. После этого покойник садился на спину маленькой собаки (течичи), которая освещала ему путь своими рубиновыми глазами, и переправлялся через широкую подземную реку. После этого умерший попадал к Миктлантекутли — правителю царства мёртвых — и приносил ему дары, которые положили в могилу родственники покойного. Миктлантекутли отводил человеку место в одной из девяти преисподних. В Миктлан попадали все, кроме воинов, утопленников и женщин, которые умерли во время родов.

Философские высказывания

Карен Армстронг «История Бога»

Сказано, что нирвана неизменна, вечна, неуничтожима, недвижна, безвозрастна и бессмертна; она никогда не возникала и не исчезала. Это сила, блаженство и счастье, надежное прибежище и неприступное укрытие. Это подлинная Истина и высшая Реальность. Это благо, высочайшая цель, одно и единственное завершение нашей жизни – извечный, сокровенный и непостижимый Покой.

Артур Шопенгауэр

Кто ищет награды за свои деяния, в этом ли, в том ли мире, тот - эгоист. И потеряет ли он ее здесь в силу случайности, которая царит над этим миром, или там в силу пустоты того мечтания, которое этот будущий мир для него воздвигло, это - одно и то же, а именно: это в обоих случаях - только повод, который мог бы исцелить его от хотения, от стремления к целям.

Генрих Гейне

Христианство возникает как утешение: те, кто в сей жизни насладился обильным счастьем, в будущей поплатятся за него несварением желудка; тех же, кто слишком мало ел, ждет впоследствии превосходнейший пиршественный стол; и ангелы будут поглаживать синяки от земных побоев.

Зигмунд Фрейд

Нет ни одного человека, способного отказаться от наслаждения; даже самой религии приходится обосновывать требование отказаться от удовольствия в ближайшее время обещанием несравненно больших и более ценных радостей в некоем потустороннем мире.

Сёрен Кьеркегор

Пожар начался в театре за кулисами. Клоун вышел на сцену, чтобы предупредить зрителей об опасности. Они решили, что это шутка и начали аплодировать. Клоун с мольбой повторил предупреждение — в зале началась овация. Возможно и наш мир окончится так же: под аплодисменты зрителей, считающих, что это всего лишь шутка.

См. также

Последний день, Предельный день, Элизиум, Другой, Дуат

1. Эдем

2. Рай

3. Ад

4. Дуния