Выполнять: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 79: Строка 79:
===[[Выполнять|Доведенная до конца]] [[Нигмат|милость]] [[Господь|Господа]]===
===[[Выполнять|Доведенная до конца]] [[Нигмат|милость]] [[Господь|Господа]]===


'''([[2:150]])''' [[Где|Откуда бы]] ты ни [[выход|вышел]], [[Поворот|обращай]] [[фокус|внимание]] в [[направление|направлении]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[быть|были]], [[Поворот|обращайте]] ваше [[фокус|внимание]] в ее [[направление|направлении]] чтобы у [[люди|людей]], если только они не [[зульм|беззаконники]], не [[быть|было]] [[Хадж спор|довода]] против вас. Не [[Страх хошьяти|страшитесь]] их, а [[Страх хошьяти|страшитесь]] Меня, чтобы Я [[выполнять|довел до конца]] (''[[араб]]. وَلِأُتِمَّ, уали-утимма'') Мою [[нигмат|милость]] к вам. Быть может, вы (''последуете'') за [[руководство|верным руководством]].  
'''([[2:150]])''' [[Где|Откуда бы]] ты ни [[Выход|вышел]], [[Поворот|обращай]] [[Фокус|внимание]] в [[Направление|направлении]] [[Заповедная мечеть|Заповедной мечети]]. И [[где]] бы вы ни [[Быть|были]], [[Поворот|обращайте]] ваше [[Фокус|внимание]] в ее [[Направление|направлении]] чтобы у [[Люди|людей]], если только они не [[Зульм|беззаконники]], не [[Быть|было]] [[Хадж спор|довода]] против вас. Не [[Страх хошьяти|страшитесь]] их, а [[Страх хошьяти|страшитесь]] Меня, чтобы Я [[Выполнять|довел до конца]] (''[[араб]]. وَلِأُتِمَّ, уали-утимма'') Мою [[нигмат|милость]] к вам. Быть может, вы (''последуете'') за [[руководство|верным руководством]].  


'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] [[свинья|свиньи]] и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Бог]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]], те кто [[куфр|отверг]], [[Отчаяние|отчаялись]] в вашем (''принципе выплаты'') [[долг]]а. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же их, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня. [[Яум день-сутки|Сегодня]] Я ради вас [[Полностью|полностью]] (''сформировал'') для вас (''принцип выплаты'') [[долг]]а, [[Выполнять|довел]] (''[[араб]]. وَأَتْمَمْتُ, уа-атмамту'') (''до конца'') Мою [[Нигмат|милость]] к вам, и [[Довольство|одобрил]] для вас (''в качестве выплаты'') [[долг]]а - [[ислам|Покорность]]. Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] к [[грех]]у, то ведь [[Бог]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[5:3]])''' Вам [[харам|запрещены]] [[мертвечина]], [[кровь]], [[мясо]] [[свинья|свиньи]], и то, что [[Посвящать|посвящено]] (''кому-либо'') [[Другой|помимо]] [[Аллах]]а, или было [[душить|задушено]], или [[удар|забито]] (''до смерти''), или (''подохло'') при [[падение|падении]], или [[бодать|заколото рогами]], или то, что [[кушать|растерзано]] [[семь|хищником]], если только вы (''не успеете'') [[зарезать]] его, и то, что [[Резать|зарезано]] на [[Удел|жертвенниках]], а также [[Раздел|поделенное]] [[гадание]]м. Все это (''является'') [[Нечестивцы|нечестием]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]], те кто [[куфр|отверг]], [[Отчаяние|отчаялись]] в вашем (''принципе выплаты'') [[долг]]а. Не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же их, а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня. [[Яум день-сутки|Сегодня]] Я ради вас [[Полностью|полностью]] (''сформировал'') для вас (''принцип выплаты'') [[долг]]а, [[Выполнять|довел]] (''[[араб]]. وَأَتْمَمْتُ, уа-атмамту'') (''до конца'') Мою [[Нигмат|милость]] к вам, и [[Довольство|одобрил]] для вас (''в качестве выплаты'') [[долг]]а - [[ислам|Покорность]]. Если же кто-либо будет [[Вред|вынужден]] пойти на это (''на употребление запрещенных продуктов'') от [[голод]]а, а [[Другой|не]] из [[Отклонение|склонности]] к [[грех]]у, то ведь [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].


'''([[6:154]])''' Мы также [[Давать|даровали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]] - [[Выполнять|целостно]] (''[[араб]]. تَمَامًا, тамаман''), для тех, кто был [[добро]]детелен, и с (''подробным'') [[Разъяснять|разъяснением]] всякой [[вещь|вещи]], и [[руководство]]м, и [[Милость рахмат|милостью]], дабы они [[иман|уверовали]] во [[Встреча|встречу]] со своим [[Господь|Господом]].
'''([[6:154]])''' Мы также [[Давать|даровали]] [[Моисей|Моисею]] [[Писание]] - [[Выполнять|целостно]] (''[[араб]]. تَمَامًا, тамаман''), для тех, кто был [[добро]]детелен, и с (''подробным'') [[Разъяснять|разъяснением]] всякой [[вещь|вещи]], и [[руководство]]м, и [[Милость рахмат|милостью]], дабы они [[иман|уверовали]] во [[Встреча|встречу]] со своим [[Господь|Господом]].
Строка 87: Строка 87:
'''([[12:6]])''' Так вот! Твой [[Господь]] [[Выбирать|изберет]] тебя, [[знание|научит]] тебя [[Толкование тауиль|толковать]] [[хадис|сообщения]], '''и''' [[Выполнять|доведет до конца]] (''[[араб]]. وَيُتِمُّ, уа-ютимму'') Свою [[Нигмат|милостью]] к тебе, и к [[род]]у [[Иаков]]а, подобно тому, как еще [[Прошлое|раньше]] '''Он''' [[Выполнять|довел ее до конца]] (''[[араб]]. أَتَمَّهَا, атаммаха'') до твоих [[отец|отцов]] - [[Авраам]]а и [[Исаак]]а. [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] — [[знающий]], [[мудрый]]».
'''([[12:6]])''' Так вот! Твой [[Господь]] [[Выбирать|изберет]] тебя, [[знание|научит]] тебя [[Толкование тауиль|толковать]] [[хадис|сообщения]], '''и''' [[Выполнять|доведет до конца]] (''[[араб]]. وَيُتِمُّ, уа-ютимму'') Свою [[Нигмат|милостью]] к тебе, и к [[род]]у [[Иаков]]а, подобно тому, как еще [[Прошлое|раньше]] '''Он''' [[Выполнять|довел ее до конца]] (''[[араб]]. أَتَمَّهَا, атаммаха'') до твоих [[отец|отцов]] - [[Авраам]]а и [[Исаак]]а. [[Инна|Воистину]], твой [[Господь]] — [[знающий]], [[мудрый]]».


'''([[48:2]])''' [[Ли|Чтобы]] [[Бог]] [[Прощение|простил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тебе]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|скопилось]] [[Мин|из]] [[Кя|твоих]] [[Грех зунуб|злодеяний]], и [[Ма мест|то, что]] (''накопится'') [[Ахират|впоследствии]], и [[Выполнять|исполнил]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Кя|Своё]] [[Нигмат|благоволение]], и [[Руководство|направил]] [[Кя|тебя]] (''согласно'') [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]],
'''([[48:2]])''' [[Ли|Чтобы]] [[Аллах]] [[Прощение|простил]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|тебе]] [[Ма мест|то, что]] [[Приготовить|скопилось]] [[Мин|из]] [[Кя|твоих]] [[Грех зунуб|злодеяний]], и [[Ма мест|то, что]] (''накопится'') [[Ахират|впоследствии]], и [[Выполнять|исполнил]] [['аля|для]] [[Кя|тебя]] [[Кя|Своё]] [[Нигмат|благоволение]], и [[Руководство|направил]] [[Кя|тебя]] (''согласно'') [[Стояние|установленной]] [[Магистраль|стратегии]],


'''([[61:8]])''' Они [[Желать|хотят]] [[Тушить|погасить]] [[Бог|Божественное]] [[свет|просветление]] своими [[Рот|ртами]], но [[Бог]] [[Выполнять|доведет]] (''до конца'') (''[[араб]]. مُتِمُّ, мутимму'') Свое [[свет|просветление]], даже если это [[Неприятно|ненавистно]] [[куфр|отрицающим]].
'''([[61:8]])''' Они [[Желать|хотят]] [[Ли|по]][[Тушить|гасить]] [[Свет|просветление]] [[Аллах]]а [[Хум|своими]] [[Рот|рта]][[Би|ми]], а [[Аллах]] [[Выполнять|воплотит]] (''[[араб]]. مُتِمُّ, мутимму'') [[Ху|Своё]] [[Свет|просветление]], даже [[Ляу|если]] это [[Неприятно|ненавистно]] [[Куфр|Отрицающим]].


===[[Выполнять|Исполненное]] [[Слово]] [[Господь|Господа]]===
===[[Выполнять|Исполненное]] [[Слово]] [[Господь|Господа]]===

Текущая версия на 13:51, 20 марта 2024


Этимология

Корень wāw fā yā (و ف ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 66 раз.

Сравнить с иврите «תָּמִים - taw-meem'» - "complete, sound, выполненный, в хорошем состоянии".

Корень и Этимон

Объединить (возм. частично) с корнем ʿayn fā wāw (ع ف و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 35 раз. См. материал «Снисходительный». Например:

1.

2.

В Коране

(2:40) О Сыны Израиля! Помните о милости, которой Я вас милостиво (наделил). Соблюдайте (араб. وَأَوْفُوا, уа-ауфу) (обязательства) договора со Мной, тогда и Я буду соблюдать (араб. أُوفِ, уфи) cвои (обязательства) договора с вами. Меня одного страшитесь.

(2:177) Благочестие состоит не в том, чтобы вы обращали ваши лица в сторону востока или запада. Но благочестив тот, кто уверовал в Бога, в Последний день, в ангелов, в Писание, в пророков, кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему, родственникам, сиротам, бедным, путникам и просящим, (расходовал его) на (освобождение) слуг, выстаивал молитву, выплачивал закят, выполнял (араб. وَالْمُوفُونَ, уаль-муфуна) договора после их заключения, был терпелив в несчастье, и в скорби, и в тяжкие времена. Таковы те, которые правдивы. Таковы Ответственные.

(3:76) О нет! Если кто выполняет (араб. أَوْفَىٰ, ауфа) (обязательства) по договору, (проявляя) ответственность - то ведь Аллах любит ответственных.

(9:111) Воистину, Аллах (произвёл) обмен, (приняв ставку) у Доверившихся. Против их душ, и их имущества - за что им (обещана) - Генетика! Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Обещание Аллаха истинно (и) в Торе, и (в) Евангелии, и (в) Коране. А кто (безупречнее в) исполнении (араб. أَوْفَىٰ, ауфа) (условий), по своим договорным (обязательствам), чем Аллах? Так возрадуйтесь же своей присяге - той самой, которой вы присягнули. А это и есть Великое Преуспеяние.

(11:85) И о мой народ! Соблюдайте (араб. أَوْفُوا, ауфу) Пропорцию, и Баланс по Справедливости, не утаивайте имущества Людей, и не паразитируйте на Земле, бесчинствуя.

(13:20) которые выполняют (араб. يُوفُونَ, юфуна) (обязательства) согласно договору с Аллахом, и не нарушают Завета,

(48:10) Ведь те, которые присягают тебеприсягают Аллаху. Рука Аллаханад их руками. Тот же кто нарушил (присягу), тот предал самого себя. А кто исполнил (араб. أَوْفَىٰ, ауфа) (обещанное) в договоре с Аллахом, тому Он вскоре воздаст великой наградой.

(53:37) и Авраама, который выполнил (араб. وَفَّىٰ, уаффа)?

Выплачивать, восполнять - wāw fā yā (و ف ي)

(2:272) На тебе нет (ответственности) - направлять их, однако же Аллах направляет, кого пожелает. А то, что вы расходуете из благого, так (это) - для вас же самих. А то, что расходуется вами, (будучи) обращённым к Аллаху, и то, что расходуется вами из благого, (будет) для вас восполнено (араб. يُوَفَّ, юуаффа), и вам не (грозит) помрачение.

(2:281) И (демонстрируйте) ответственность дню, когда вы (будете) возвращены к Аллаху. Тогда каждой душе воздастся (араб. تُوَفَّىٰ, ту-уаффа) за приобретенное, и ни с кем не (поступят) несправедливо.

(3:25) Но как же (они поведут себя), когда Мы соберем их в тот день, в (существовании) которого нет сомнения, когда каждой душе воздастся (араб. وَوُفِّيَتْ, уа-ууффиат) за приобретенное, и ни с кем не (поступят) несправедливо?

(3:57) а что касается тех, которые доверились, и поступали Праведно, Он воздаст (араб. فَيُوَفِّيهِمْ, уа-юуаффихим) им их награду. А Аллах не любит Помрачённых.

(3:161) Пророкам не подобает присваивать (трофеи). Тот, кто присваивает (трофеи), придет в День воскресения с тем, что он присвоил. Затем каждая душа сполна получит (араб. تُوَفَّىٰ, ту-уаффа) то, что она приобрела, и с ними не (поступят) несправедливо.

(3:185) Каждая душа вкусит смерть, но только в День воскресения вам воздастся (араб. تُوَفَّوْنَ, тууаффауна) награда сполна. Кто будет отдален от Огня и введен в Райские сады, тот (обретет) успех. А Банальная Жизнь - не что иное, как наслаждение (от) Лукавого.

(4:173) Что же касается тех, которые доверились, и поступали Праведно, Он воздаст им их (араб. فَيُوَفِّيهِمْ, фаюуаффихим), награду, и (даже) приумножит ее по Своей милости, а что касается тех, которые (посчитают для себя) унизительным (служить Ему), (проявляя) высокомерие, Он подвергнет болезненным мучениям. Они не найдут себе вместо Аллаха ни покровителей, ни помощников.

(8:60) Враждуйте с ними насколько способны осилить. А тот, кто укрепит Лошадей, чтобы устрашить этим врага Аллаха, и вашего врага. И ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. И то, что вы израсходуете по существу на пути Аллаха, вам воздастся сполна (араб. يُوَفَّ, юуаффа), и с вами не (поступят) несправедливо.

Выполнять - tā mīm mīm (ت م م)

Корень tā mīm mīm (ت م م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 22 раза.

(2:124)И тогда испытал Авраама его господь, посредством слов, so he tamed them (араб. فَأَتَمَّهُنَّ, фа-атаммахунна). Он сказал: «Воистину, Я сделаю тебя предводителем для Рода Людского». (Авраам) сказал: «И из моего потомства». (Аллах) сказал: «Мой договор не постигнет беззаконников».

(2:187) Вам дозволено вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Они - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Знает Аллах, что вы предавали самих себя, и поэтому Он принял ваши покаяния, и помиловал вас. Отныне радуйтесь (близости) с ними и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока вы не сможете ясно отличить белую нить рассвета от черной нити, а затем выполняйте (араб. أَتِمُّوا, атимму) Пост к Ночи. Но не вступайте с ними в близость, когда вы предаетесь (богослужению) в Мечетях. Вот ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним. Так Аллах разъясняет Свои аяты людям, - быть может, они (проявят) ответственность.

(2:196) Доведите (араб. وَأَتِمُّوا, уа-атимму) (процесс) Конференции, и (поиска) Жизненной цели - ради Аллаха. Если вы будете задержаны, то пожертвуйте то, что сможете. И не брейте ваши головы, пока пожертвования не достигнут назначенного места. А если кто из вас будет болен, или из-за головы своей (испытывает) дискомфорт, то он должен во искупление поститься, или (раздать) милостыню, или (совершить) обряд. Если же вы (окажетесь) в безопасности, то всякий, кто удовлетворится (выбранной) Жизненной целью (еще до) Конференции, пусть пожертвует что сможет. Если же он не найдет (средств), то пусть поститься три дня во (время) Конференции, и семь (дней) по возвращению - всего десять (дней). Это (распространяется) на тех, чья семья не добралась до Заповедной мечети. Будьте ответственны (перед) Аллахом, и знайте, что Аллах суров в наказании.

(2:233) Матери должны кормить грудью своих детей два полных года, если они желают довести (араб. يُتِمَّ, ютимма) Кормление грудью (до конца). А отец (ребенка), должен (обеспечивать) их питанием и одеждой на честных (условиях). Персональная ответственность (личности), не иначе как (соответствующая) её обеспеченности. Не причиняйте вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Подобные же (обязанности возлагаются) на наследника (отца). Если же они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то они не (совершат) греха. И если вы пожелаете привлечь кормилицу для ваших детей, то не будет на вас вины, если вы отблагодарите ее по-совести тем, что вы даете. И остерегайтесь Аллаха, и знайте, что Аллах, за тем, что вами совершается - наблюдающий.

(7:137) И Мы (дали) унаследовать Народу, который был (расценен как) слабый - восточную (часть) Земли, и её западную (часть) - ту, (пребывание) в которой, Мы благословили. И вовремя (араб. وَتَمَّتْ, уа-таммат) (сбылось) Прекрасное слово твоего Господа для сынов Израиля, за то, что они претерпели. И Мы разрушили то, что было сделано Фараоном, и его народом, и то, что было ими возведено.

(7:142) И Мы пообещали Моисею тридцать ночей, пролонгировав ему (араб. وَأَتْمَمْنَاهَا, уа-атмамнаха) (ещё) десятью. Пролонгация же времени, (предоставленного) его Господом, (увеличила срок до) сорока ночей. И сказал Моисей своему брату Аарону: «Подмени меня, (пребывая) среди моего народа, (поступай) праведно, и не следуй деструктивным культам».

Доведенная до конца милость Господа

(2:150) Откуда бы ты ни вышел, обращай внимание в направлении Заповедной мечети. И где бы вы ни были, обращайте ваше внимание в ее направлении чтобы у людей, если только они не беззаконники, не было довода против вас. Не страшитесь их, а страшитесь Меня, чтобы Я довел до конца (араб. وَلِأُتِمَّ, уали-утимма) Мою милость к вам. Быть может, вы (последуете) за верным руководством.

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Аллаха, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (араб. وَأَتْمَمْتُ, уа-атмамту) (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(6:154) Мы также даровали Моисею Писание - целостно (араб. تَمَامًا, тамаман), для тех, кто был добродетелен, и с (подробным) разъяснением всякой вещи, и руководством, и милостью, дабы они уверовали во встречу со своим Господом.

(12:6) Так вот! Твой Господь изберет тебя, научит тебя толковать сообщения, и доведет до конца (араб. وَيُتِمُّ, уа-ютимму) Свою милостью к тебе, и к роду Иакова, подобно тому, как еще раньше Он довел ее до конца (араб. أَتَمَّهَا, атаммаха) до твоих отцов - Авраама и Исаака. Воистину, твой Господьзнающий, мудрый».

(48:2) Чтобы Аллах простил тебе то, что скопилось из твоих злодеяний, и то, что (накопится) впоследствии, и исполнил для тебя Своё благоволение, и направил тебя (согласно) установленной стратегии,

(61:8) Они хотят погасить просветление Аллаха своими ртами, а Аллах воплотит (араб. مُتِمُّ, мутимму) Своё просветление, даже если это ненавистно Отрицающим.

Исполненное Слово Господа

(6:115) Слово твоего Господа исполнено (араб. وَتَمَّتْ, уа-таммат) правдиво и справедливо! Никто не изменит Его Слов. Он - Слышащий, Знающий.

(11:118-119) Если бы твой Господь захотел, то Он сделал бы человечество единой конфессией. Однако они не перестают вступать в разногласия, кроме тех, над кем смилостивился твой Господь. Он сотворил их для этого. Исполнится (араб. وَتَمَّتْ, уа-таммат) слово твоего Господа: «Я (непременно) заполню Самсару гениями и людьмивсеми вместе».

См. также

Полностью

Кончина