Мало: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==
Строка 11: Строка 10:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:126]])''' Вот [[говорить|сказал]] [[Авраам]]: «[[Господь|Господи]]! [[Делать|Сделай]] этот [[город]] [[Безопасность|безопасным]], и [[ризк|надели]] [[плоды|плодами]] его [[народ|жителей]], тех из них, которые [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и (''концепту'') [[Последний день|Последнего Дня]]». Он [[говорить|сказал]]: «А тем, кто [[куфр|отвергнет]], [[удовольствие|Я позволю довольствоваться]] (''благами'') [[мало|недолгое]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') (''время''), а затем [[заставлять|заставлю]] их (''страдать'') в [[азаб|мучительном]] [[Огонь|Огне]]. Как же [[зло би'са|скверно]] это [[пункт назначения|место прибытия]]!»  
'''([[2:126]])''' Вот [[Говорить|сказал]] [[Авраам]]: «[[Господь|Господи]]! [[Делать|Сделай]] [[Хаза|эту]] [[Cтрана|cтрану]] [[Безопасность|безопасной]], и [[Ризк|надели]] [[Плоды|плодами]] [[Ху|её]] [[Семья|агломерацию]], тех из них, которые [[Иман|доверились]] [[Аллах]]у, и (''концепту'') [[Последний день|Последнего Дня]]». Он [[Говорить|сказал]]: «А [[Ман|тот, кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]], [[удовольствие]] [[Ху|его]] [[Мало|небольшое]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[Сумма|затем]] Я [[Направление|направлю]] [[Ху|его]] [[Иля|к]] [[Азаб|мучительной]] [[Огонь|Агонии]], и [[Зло би'са|токсичному]] [[Пункт назначения|Месту Прибывания]]!»


=='''Малая''' [[иман|вера]]==
=='''Малая''' [[иман|вера]]==


'''([[2:88]])''' Они [[говорить|сказали]]: «[[сердце|Сердца]] наши [[обернутый|закрыты]]». О нет, это [[Бог]] [[Проклятие|проклял]] их за их [[куфр|отвержение]]. '''Как же мала''' (''[[араб]]. فَقَلِيلًا, факалилян'') их [[иман|вера]]!
'''([[2:88]])''' И они [[Говорить|сказали]]: «Наши [[Сердце|сердца]] [[Тысяча|соединены]]». [[Баль|О нет]]! [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Хум|их]], [[Би|за]] (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]]! '''[[Фа|Насколько же]]''' [[мало]] (''[[араб]]. فَقَلِيلًا, факалилян''), [[Ма мест|то, как]] они (''проявляют'') [[Иман|доверие]].


'''([[4:46]])''' Среди [[Иудаизм|иудеев]] есть такие, которые [[Искажать|переставляют]] [[Слово|слова]] со [[Рожать|своих мест]] и [[говорить|говорят]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]» и «[[Слух|Послушай]] то, что нельзя [[Слух|слышать]] [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]]!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами и [[порочить|порочат]] вашу [[Вера|религию]]. Но если бы они [[говорить|сказали]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Повиновение|повинуемся]]», и «[[Слух|Выслушай]]», и «[[назар|Присматривай]] за нами», то это [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них, и [[Лучше|вернее]]. [[Однако]] [[Бог]] [[Проклятие|проклял]] их за [[куфр|отрицание]], и они [[неверующие|не веруют]], за исключением [[Мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'').  
'''([[4:46]])''' [[Мин|Среди]] [[Аллязи|тех, которые]] (''исповедует'') [[Иудаизм]] (''есть'') [[Искажать|извращающие]] [[Слово]], [['Ан|вопреки]] [[Ху|его]] [[Рожать|этимону]], и [[Говорить|говорящие]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]», и «[[Слух|Послушай]] то, что нельзя [[Слух|слышать]] [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]]!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами, и [[Порочить|порочат]] [[Кум|вашу]] [[Долг|религию]]. А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] [[Хум|они]] [[Говорить|сказали]]: «[[Слух|Услышали]], и [[Повиновение|повинуемся]]!», и «[[Слух|Выслушай]]», и «[[Назар|присматривай]] за нами», [[Ля|то]] это [[Быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] и [[Стояние|стабильнее]]. [[Однако]] [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Хум|их]] [[Би|за]] [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]], [[Фа|но]] они [[Ля|не]] (''проявляют'') [[Иман|доверия]], [[Илля|кроме]] [[Мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'').  


'''([[4:155]])''' За то, что они [[Нарушение|нарушили]] свой [[завет]], и [[куфр|отвергли]] [[аяты]] [[Бог]]а, [[убийство|убивали]] [[пророк]]ов [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[говорить|говорили]]: «Наши [[Сердце|сердца]] [[обернутый|закрыты]]». О нет! Это [[Бог]] [[блок|заблокировал]] их (''[[Сердце|сердца]]''), за (''проявленное'') ими [[куфр|отвержение]], и не (''познать'') им (''всей прелести'') [[Неверующие|доверия]], но лишь (''только'') [[мало|ничтожную]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') (''его часть'').
'''([[4:155]])''' [[Фа|А]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Хум|ими]] (''был'') [[Нарушение|нарушен]] [[Хум|их]] [[завет]] (''с Аллахом''), и (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]] [[Би|к]] [[Знак|знамениям]] [[Аллах]]а, и [[Фитна|девальвацию]] [[Хум|ими]] [[Пророки|Пророчества]] (''prophethood''), [[Би|путём]] [[Другой|попрания]] [[Истина|истины]], и [[Говорить|изрекаемого]] [[Хум|ими]]: «Наши [[Сердце|сердца]] [[Тысяча|соединены]]», - [[Баль|Так вот]]! Это [[Аллах]] (''наложил'') [['аля|на]] [[Хум|них]] [[табу]] (''на постижение аятов''), [[Би|за]] (''проявленное'') [[Хум|ими]] [[Куфр|отрицание]], [[Фа|и]] им [[Ля|не]] (''удастся проявить'') [[Иман|доверия]], [[Илля|разве что]], (''самую'') [[мало]]сть (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'').


=='''Малая цена''' - [[Мало|Бес]][[цена|ценок]]==
=='''Малая цена''' - [[Мало|Бес]][[цена|ценок]]==
Строка 27: Строка 26:
'''([[2:40]]-41)''' [[Обращение к Сына Израиля|О]] [[Сын]]ы [[Израиль|Израиля]]! [[зикр|Помните]] о [[нигмат|милости]], которой Я вас [[нигмат|милостиво]] (''наделил''). [[выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[иман|уверуйте]] в то, что Я [[ниспосланное|ниспослал]] в [[подтверждение]] того, что есть у вас, и не [[быть|становитесь]] [[первенство|первыми]], кто [[куфр|отверг]] это. Не [[Размен|торгуйте]] Моими [[аят]]ами за [[мало|малую]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[цена|цену]] и Меня одного [[такуа|остерегайтесь]].  
'''([[2:40]]-41)''' [[Обращение к Сына Израиля|О]] [[Сын]]ы [[Израиль|Израиля]]! [[зикр|Помните]] о [[нигмат|милости]], которой Я вас [[нигмат|милостиво]] (''наделил''). [[выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[иман|уверуйте]] в то, что Я [[ниспосланное|ниспослал]] в [[подтверждение]] того, что есть у вас, и не [[быть|становитесь]] [[первенство|первыми]], кто [[куфр|отверг]] это. Не [[Размен|торгуйте]] Моими [[аят]]ами за [[мало|малую]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[цена|цену]] и Меня одного [[такуа|остерегайтесь]].  


'''([[3:187]])''' Вот [[Бог]] [[Брать|взял]] [[завет]] с тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]]: «Вы обязательно будете [[баян|разъяснять]] его [[люди|людям]] и не будете [[скрывать]] его». Но они [[Отбрасывать|забросили]] его [[Позади|за]] [[Спина|спины]], и [[Приобретение|продали]] его за [[Мало|малую]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[цена|цену]]. Как же [[Зло би'са|скверно]] то, что они [[Приобретение|приобретают]]!
'''([[3:187]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обет]] с [[Аллязи|тех, кому]] [[Давать|вверено]] [[Писание]], [[Ли|чтобы]] они [[Баян|разъясняли]] [[Ху|его]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Ля|не]] [[Скрывать|скрывали]] [[Ху|его]]. Они [[Фа|же]], [[Отбрасывать|отбросили]] [[Ху|его]], [[Позади|оставив]] [[Хум|собственную]] [[Тахарат|психотерапию]], и [[Размен|разменяли]] [[Би|за]] [[Ху|него]] [[Мало|малую]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[Цена|цену]]. [[Зло би'са|Токсично]] [[Фа|же]] [[Ма мест|то, что]] они (''для себя'') [[Размен|выменяли]]!


'''([[3:199]])''' И [[Инна|воистину]], среди [[Люди Писания|Людей Писания]] есть такие, которые [[иман|веруют]] в [[Бог]]а и в то, что было [[ниспосланное|ниспослано]] вам и что было [[ниспосланное|ниспослано]] им, будучи [[смирение|смиренными]] перед [[Бог]]ом и не [[приобретение|торгуя]] [[аят]]ами [[Бог]]а за [[мало|малую]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[цена|цену]]. Их [[Аджр|награда]] (''ожидает их'') у их [[Господь|Господа]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.  
'''([[3:199]])''' И [[Инна|воистину]], [[Мин|из]] (''числа'') [[Семья|приобщённых]] к [[Писание|Писанию]] - [[Ман|те]][[Ли|м]] (''из них,'') кто (''проявляет'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Ма мест|тому что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Кум|ва]][[Иля|м]], и [[Ма мест|тому что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Хум|и]][[Иля|м]], (''демонстрируя'') [[Аллах]][[Ху|у]] [[смирение]], и [[Ля|не]] [[Размен|разменивая]] [[Знак|аяты]] [[Аллах]]а (''за'') [[Мало|бес]][[Цена|ценок]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') - [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|таким]] [[Хум|их]] [[Аджр|награда]] [[У Нас|у]] [[Хум|их]] [[Господь|господа]], [[Инна|ведь]], [[Аллах]] [[Быстро|скор]] в [[Расчет]]е.


'''([[5:44]])''' [[Инна|Ведь]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [[Тора|Тору]], в ней [[руководство|руководство]] и [[свет]]. [[Пророк]]и, которые [[ислам|покорились]], (''выносили'') по ней [[Судить|судебные]] (''решения'') для тех, которые (''исповедовали'') [[иудаизм]]. А также [[Реббе|раввины]], и [[первосвященник]]и, из того, (''что было'') [[Охранять|сохранено]] ими из [[писание|Писания]] [[Бог]]а, [[быть|будучи]] [[Шахада|свидетелями]] (''вердиктов''). Так не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же [[люди|людей]], а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня, и не [[приобретение|разменивайте]] Мои [[аят]]ы за '''[[мало|бес]][[цена|ценок]]''' (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян''). Те же, которые не [[Судить|судят]] в (''соответствии'') с тем, что [[ниспосланное|ниспослано]] [[Бог]]ом, то они и (''являются'') [[куфр|отвергающими]].
'''([[5:44]])''' [[Инна|Ведь]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Тора|Тору]], в ней [[Руководство|руководство]] и [[свет]]. [[NаВа|Пророки]], которые [[Ислам|покорились]], (''выносили'') по ней [[Судить|судебные]] (''решения'') для тех, которые (''исповедовали'') [[иудаизм]]. А также [[Реббе|раввины]], и [[первосвященник]]и, из того, (''что было'') [[Охранять|сохранено]] ими из [[Писание|Писания]] [[Аллах]]а, [[Быть|будучи]] [[Шахада|свидетелями]] (''вердиктов''). Так не [[Страх хошьяти|бойтесь]] же [[Люди|людей]], а [[Страх хошьяти|бойтесь]] Меня, и не [[Приобретение|разменивайте]] Мои [[аят]]ы за [[Мало|бес]][[Цена|ценок]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян''). Те же, которые не [[Судить|судят]] в (''соответствии'') с тем, что [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Аллах]]ом, то они и (''являются'') [[Куфр|отвергающими]].


===Ложное [[Писание]] за '''малую цену'''===
===Ложное [[Писание]] за '''малую цену'''===
Строка 39: Строка 38:
===Скрывают [[Писание|Писание]] за '''малую цену'''===
===Скрывают [[Писание|Писание]] за '''малую цену'''===


'''([[2:174]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[Скрывать|скрывают]] [[ниспосланное]] [[Бог]]ом из [[Писание|Писания]] и [[приобретение|продают]] это за [[мало|малую]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[Цена|цену]], [[кушать|наполняют]] свои [[живот]]ы [[огонь|Огнем]]. [[Бог]] не станет [[Слово|говорить]] с ними в [[День воскресения]], и не [[очистительный налог|очистит]] их. Им (''уготованы'') болезненные [[азаб|мучения]].
'''([[2:174]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|те, которые]] [[Скрывать|скрывают]] (''не распространяют'') [[Ма мест|то что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Аллах]]ом [[Мин|из]] [[Писание|Писания]], и [[Размен|выменивают]] [[Би|за]] [[Ху|это]] [[Мало|малую]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[Цена|цену]]. [[Уляикя|Такие]], [[Кушать|нажирают]] [[Фи|в]]  [[Хум|свои]] [[Живот|чрева]] [[Илля|лишь]] [[Огонь|Агонию]]. И [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Слово|заговорит]] [[Хум|с ними]] (''в'') [[Яум день-сутки|день]] [[Стояние|Предстояния]], и [[Ля|не]] [[Закят|очистит]] [[Хум|их]], и [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] (''достанутся'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


===[[Договор]] с [[Бог]]ом и [[Клятва|клятвы]] за '''малую цену'''===
===[[Договор]] с [[Аллах]]ом и [[Клятва|клятвы]] за '''малую цену'''===


'''([[3:77]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[Приобретение|продают]] [[договор]] с [[Бог]]ом и свои [[Клятва|клятвы]] за [[мало|малую]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[цена|цену]], нет [[Доля|доли]] в [[ахират|Последней жизни]]. [[Бог]] [[Разговор с Богом|не станет говорить]] с ними, не [[назар|взглянет]] на них в [[День воскресения]], и не [[Очистительный налог|очистит]] их. Им уготованы болезненные [[азаб|мучения]].
'''([[3:77]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|выменивают]] [[Би|за]] [[договор]] (''с'') [[Аллах]]ом, и (''за'') [[Хум|свои]] [[Клятва|клятвы]] - [[Мало|ничтожную]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') [[Цена|цену]] - [[Уляикя|таковы]] (''те''), [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для кого]] [[Ля|нет]] [[Халиф|преемственности]] [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''). И [[Ля|не]] [[Слово|заговорит]] (''с'') [[Хум|ними]] [[Аллах]], и [[Ля|не]] [[Назар|взглянет]] [[Иля|на]] [[Хум|них]] (''в'') [[Яум день-сутки|день]] [[Стояние|Предстояния]], и [[Ля|не]] [[Закят|очистит]] [[Хум|их]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


=='''Меньшинство'''==
=='''Меньшинство'''==


'''([[2:83]])''' Вот Мы [[брать|заключили]] [[завет]] с [[Сыны Израиля|Cынами Израиля]] о том, что вы не будете [[служение|служить]] никому, кроме [[Бог]]а; будете делать [[добро]] [[родители|родителям]], а также [[родственники|родственникам]], [[сироты|сиротам]] и [[Бедность|беднякам]]; будете говорить людям [[добро|доброе]], выстаивать [[молитва|молитву]] и выплачивать [[закят]]. Но впоследствии вы [[Поворот|отвернулись]] с [[отвращение|отвращением]], за исключением '''немногих''' (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'').  
'''([[2:83]])''' Вот Мы [[Брать|заключили]] [[завет]] с [[Сыны Израиля|Cынами Израиля]] о том, что вы не будете [[Служение|служить]] никому, кроме [[Аллах]]а; будете делать [[добро]] [[Родители|родителям]], а также [[Родственники|родственникам]], [[Сироты|сиротам]] и [[Бедность|беднякам]]; будете [[говорить]] [[Люди|людям]] [[Добро|доброе]], [[Стояние|выстаивать]] [[Молитва|молитву]] и [[Давать|выплачивать]] [[закят]]. Но впоследствии вы [[Поворот|отвернулись]] с [[Отвращение|отвращением]], за исключением [[Мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'').  


'''([[2:246]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] [[Знатные люди|знать]] [[Сыны Израиля|Сынов Израиля]], живших [[после]] [[Моисей|Моисея]]? Они [[говорить|сказали]] своему [[Самуил|пророку]]: «[[Воскрешение|Назначь]] для нас [[Царство|царя]], чтобы мы [[Сражение|сражались]] на [[Путь Бога|Пути Бога]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[возможно|Может ли быть]], что если вам будет [[Предписанное|предписано]] [[сражение|сражаться]], вы не станете [[сражение|сражаться]]?». Они [[говорить|сказали]]: «Отчего же нам не [[сражение|сражаться]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], если мы [[выход|изгнаны]] из наших [[Жилище|жилищ]] (''вместе'') с нашими [[дети|детьми]]?». Когда же им было [[Предписанное|предписано]] [[Сражение|сражаться]], они [[Поворот|отвернулись]], за исключением [[Мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') из них. [[Бог]] [[Знающий|ведает]] о [[Зульм|беззаконниках]].  
'''([[2:246]])''' [[А|Разве]] ты [[Лям +|не]] [[Видеть|видел]] [[Мулла|Мулл]] [[Мин|из]] [[Сын|cынов]] [[Израиль|Израиля]], (''живших'') [[Мин|по]] [[После|прошествии]] (''срока'') [[Моисей|Моисея]]? Они [[Говорить|сказали]] своему [[Самуил|пророку]]: «[[Устанавливать|Назначь]] для нас [[Царство|царя]], чтобы мы [[Сражение|сражались]] на [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а». Он [[Говорить|сказал]]: «[[Возможно|Может ли быть]], что если вам будет [[Писание|предписано]] [[Сражение|сражаться]], вы не станете [[Сражение|сражаться]]?». Они [[Говорить|сказали]]: «И [[Ма мест|чего-бы]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|нам]] [[Алля|не]] [[Сражение|сражаться]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, если мы [[Выход|изгнаны]] из наших [[Жилище|жилищ]] (''вместе'') с нашими [[Дети|детьми]]?». Когда же им было [[Предписанное|предписано]] [[Сражение|сражаться]], они [[Поворот|отвернулись]], за исключением [[Мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') из них. [[Аллах]] [[Знающий|ведает]] о [[Зульм|беззаконниках]].


'''([[2:249]])''' Когда [[Талут|Саул]] [[Отправляться|отправился]] (''в путь'') с [[войско]]м, он [[говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Бог]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Река|рекой]]. Кто [[Пить|напьется]] из нее, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] ее, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[горний|зачерпнет]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из нее (''все''), за исключением [[мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') из них. Когда же он и [[иман|уверовавшие]] вместе с ним [[переправа|переправились]] через реку, они [[говорить|сказали]]: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|осилим]] [[Голиаф]]а и его [[войско]]». Но те, которые [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Бог]]ом, [[говорить|сказали]]: «[[Сколько]] [[мало]]численных (''[[араб]]. قَلِيلَةٍ, калилятин'') [[отряд]]ов [[Победа|победило]] [[большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а!». Ведь [[Бог]] - с [[терпение|терпеливыми]].  
'''([[2:249]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Талут|Саул]] [[Разъяснять|выстроился]] [[Би|со]] [[Хи|своим]] [[Войско]]м, он [[Говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Аллах]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Ручей +|ручь]][[Би|ём]]. Кто [[Пить|напьется]] из него, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[Горний|зачерпнёт]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из него (''все''), за исключением [[Мало|немногих]] из них. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он, и [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] вместе с ним [[Переправа|преодолели]] [[Ху|его]], они [[Говорить|сказали]]: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|справимся]] [[Би|с]] [[Показ|Голиафом]], и его [[войско]]м». Но [[Аллязи|те, которые]] [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Аллах]]ом, [[Говорить|сказали]]: «[[Сколько]] [[мало]]численных (''[[араб]]. قَلِيلَةٍ, калилятин'') [[отряд]]ов [[Победа|победило]] [[Большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы по [[Разрешение|воле]] [[Аллах]]а!». [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[Ма'а|с]] [[Терпение|Терпеливыми]].  


'''([[4:66]])''' Если бы Мы [[писание|предписали]] им: «[[Убийство|Убейте]] [[нафс|самих себя]], или [[выход|покиньте]] свои [[Жилище|жилища]]», - то лишь [[мало|немногие]] (''[[араб]]. قَلِيلٌ, калилюн'') из них [[делать|сделали]] бы это. А если бы они [[делать|сделали]] то, чем их [[Увещевание|увещевают]], то так [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них, и [[Укреплять|укрепило]] бы их [[Крепче|сильнее]].  
'''([[4:66]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[Писание|предписали]] [['аля|для]] [[Хум|них]], [[Ан|чтобы]] они [[Убийство|убили]] [[Нафс|самих себя]], или [[Выход|покинули]] свои [[Жилище|жилища]], они бы не [[Делать|сделали]] (''как приказано''), кроме [[Мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلٌ, калилюн'') из них. А если бы они [[Делать|сделали]] то, чем их [[Увещевание|увещевают]], то так [[Быть|оказалось]] бы [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]], и [[Укреплять|укрепило]] бы (''их'') [[Крепче|сильнее]].  


'''([[4:83]])''' Когда до них [[Приходить|доходит]] [[амр|известие]] о [[Безопасность|безопасности]] или [[Страх хоуф|опасности]], они [[разглашать|разглашают]] его. Если бы они [[Возвращение|обратились]] с этим к [[Посланник]]у, и [[амр|обладающим влиянием]] среди них, то о нем от них [[Знание|узнали бы]] те, которые (''могут'') [[Делать правильный вывод|сделать правильный вывод]]. Если бы не [[Фадль|милость]] [[Бог]]а, и Его [[Милость рахмат|Благоволение]] к вам, то вы, за исключением [[мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян''), [[Последователи|последовали]] бы за [[Шайтан|Сатаной]].  
'''([[4:83]])''' Когда до них [[Приходить|доходит]] [[Амр|сигнал]] о [[Безопасность|безопасности]] или [[Страх хоуф|опасности]], они [[Разглашать|разглашают]] его. Если бы они [[Возвращение|обратились]] с этим к [[Посланник]]у, и [[Амр|обладающим влиянием]] среди них, то о нем от них [[Знание|узнали бы]] те, которые (''могут'') [[Делать правильный вывод|сделать правильный вывод]]. Если бы не [[Фадль|милость]] [[Аллах]]а, и Его [[Милость рахмат|Благоволение]] к вам, то вы, за исключением [[Мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян''), [[Последователи|последовали]] бы за [[Шайтан|Сатаной]].  


'''([[5:13]])''' За то, что они [[Нарушение|нарушили]] свой [[завет]], Мы [[проклятие|прокляли]] их, и [[делать|сделали]] их [[сердце|сердца]] [[Жестокость|жестокими]]. Они [[Искажать|искажают]] [[Слово|слова]], (''меняя'') [[Рожать|их местами]], и [[Забывать|забывают]] [[Удел хаззан|долю]] из того, о чем им [[зикр|напоминали]]. И ты [[Прекращать|будешь постоянно]] [[обнаружить|обнаруживать]] их [[Предатель|измену]], за исключением [[Мало|некоторых]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') из них. [[Помиловать|Помилуй]] же их, и будь [[Снисходительность|снисходителен]], ведь [[Бог]] [[любовь|любит]] (''творящих'') [[добро]].  
'''([[5:13]])''' [[Фа|А]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Хум|ими]] (''был'') [[Нарушение|нарушен]] [[Хум|их]] [[завет]] (''с Аллахом''), Мы [[Проклятие|прокляли]] [[Хум|их]], и [[Делать|сделали]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]] [[Жестокость|чёрствыми]]. [[Хум|Они]] [[Искажать|извращают]] [[Слово]], [['Ан|вопреки]] [[Ху|его]] [[Рожать|этимону]], и [[Забывать|забывают]] [[Удел хаззан|часть]], [[Мин|из]] [[Ма мест|тех]] (''принципов''), [[Би|посредством]] [[Ху|которых]] (''действует'') [[Методология Зикр|методология]]. И ты [[Прекращать|будешь постоянно]] [[Обнаружить|обнаруживать]] их [[Предатель|измену]], за исключением [[Мало|некоторых]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') из них. [[Помиловать|Помилуй]] же их, и (''прояви'') [[деликатно]]сть. [[Инна|Воистину]] [[Аллах]] [[Любовь +|любит]] [[Добро|Улучшающихся]].  


'''([[11:40]])''' Пока не [[Приходить|явилось]] Наше [[Амр|веление]], и [[Вскипать|закипели]] [[гейзер]]ы, Мы [[говорить|сказали]]: «[[Ноша|Погрузи]] на него от [[Всегда|каждого]] [[Супруга|вида]] по [[два|паре]], и свою [[Семья|семью]], за исключением тех (''ее членов''), о которых (''уже было сказано'') [[Наперегонки|предшествующее]] [[Слово]], а также (''погрузи'') тех, кто [[иман|уверовал]]». Но [[иман|уверовали]] вместе с ним лишь [[мало|немногие]] (''[[араб]]. قَلِيلٌ, калилюн'').  
'''([[11:40]])''' Пока не [[Приходить|явилось]] Наше [[Амр|веление]], и [[Вскипать|закипели]] [[гейзер]]ы, Мы [[Говорить|сказали]]: «[[Ноша|Погрузи]] на него от [[Всегда|каждого]] [[Супруга|вида]] по [[два|паре]], и свою [[Семья|семью]], за исключением тех (''ее членов''), о которых (''уже было сказано'') [[Наперегонки|предшествующее]] [[Слово]], а также (''погрузи'') тех, кто [[Иман|уверовал]]». Но [[Иман|уверовали]] вместе с ним лишь [[Мало|немногие]] (''[[араб]]. قَلِيلٌ, калилюн'').  


'''([[17:62]])''' (''Иблис'') [[говорить|сказал]]: «[[Видеть|Видишь]] [[А|ли]] [[Кя|Ты]] [[Хаза|того]], [[Аллязи|кому]] Ты (''отдал'') [[Благородный|предпочтение]] [['аля|надо мною]]. [[Ля|Ах]] [[Ин|если бы]] Ты (''дал мне'') [[Ахират|отсрочку]] [[Иля|до]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]], то я бы [[покорять|увлек]] (''за собой'') [[Ху|его]] [[Атом|потомство]], [[Илля|кроме]] [[Мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'')».
'''([[17:62]])''' (''Иблис'') [[говорить|сказал]]: «[[Видеть|Видишь]] [[А|ли]] [[Кя|Ты]] [[Хаза|того]], [[Аллязи|кому]] Ты (''отдал'') [[Благородный|предпочтение]] [['аля|надо мною]]. [[Ля|Ах]] [[Ин|если бы]] Ты (''дал мне'') [[Ахират|отсрочку]] [[Иля|до]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]], то я бы [[покорять|увлек]] (''за собой'') [[Ху|его]] [[Атом|потомство]], [[Илля|кроме]] [[Мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'')».
Строка 71: Строка 70:
==[[Мало|Несущественное]] [[Скорбь|беспокойство]]==
==[[Мало|Несущественное]] [[Скорбь|беспокойство]]==


'''([[23:40]])''' [[говорить|Сказал]]: «[[Мало|Несущественное]] (''[[араб]]. قَلِيلٍ, калилин'') [[Скорбь|беспокойство]]. Они [[Ля|точно]] [[Становиться|окажутся]] [[Сожалеть|сожалеющими]]».
'''([[23:40]])''' [[Говорить|Сказал]]: «(''Достаточно'') [[Мало|небольшого]] (''[[араб]]. قَلِيلٍ, калилин'') [[Гамма|гамма-всплеска]], [[Ли|чтобы]] [[Хунна|они]] [[Становиться|оказались]] (''поражёнными'') [[Кровь|белокровием]]».


==[[мало|Немногие]] [[Спасение|спасенные]]==
==[[мало|Немногие]] [[Спасение|спасенные]]==


'''([[11:116]])''' Ах если бы только среди [[Альтер эго|поколений]], живших [[Прошлое|до вас]], [[быть|были]] наделенные [[Оставшееся|частицей]] (''мудрости''), которые (''пытались бы'') [[Прекращать|остановить]] [[фасад|нечестия]] на [[Земля|Земле]]! Мы [[Спасение|спасли]] лишь [[мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') из них. А [[Зульм|беззаконники]] [[последователи|погнались]] за доставшейся им [[роскошь]]ю, и [[быть|стали]] [[преступник]]ами.  
'''([[11:116]])''' Ах если бы только среди [[Альтер эго|поколений]], живших [[Прошлое|до вас]], [[быть|были]] наделенные [[Оставшееся|частицей]] (''мудрости''), которые (''попытались бы'') [[Прекращать|предотвратить]] (''экологические и гуманитарные'') [[фасад|катастрофы]] на [[Земля|Земле]]! Мы [[Спасение|спасли]] лишь [[мало|немногих]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') из них. А [[Зульм|беззаконники]] [[последователи|погнались]] за доставшейся им [[роскошь]]ю, и [[быть|стали]] [[преступник]]ами.


==[[Мало|Небольшое]] [[удовольствие]]==
==[[Мало|Небольшое]] [[удовольствие]]==
Строка 81: Строка 80:
'''([[3:197]])''' Это - (''всего лишь'') [[Мало|небольшое]] (''[[араб]]. قَلِيلٌ, калилюн'') [[удовольствие]], а затем их [[пристанище|пристанищем]] будет [[Самсара]]. [[Устойчивый оборот 7|И как же скверно это ложе]]!  
'''([[3:197]])''' Это - (''всего лишь'') [[Мало|небольшое]] (''[[араб]]. قَلِيلٌ, калилюн'') [[удовольствие]], а затем их [[пристанище|пристанищем]] будет [[Самсара]]. [[Устойчивый оборот 7|И как же скверно это ложе]]!  


'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|выстаивайте]] [[молитва|молитву]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[писание|предписано]] [[сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Бог]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[писание|предписал]] нам [[сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[говорить|Скажи]]: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|мирской жизни]] [[Мало|непродолжительны]] (''[[араб]]. قَلِيلٌ, калилюн''), а [[ахират|Последняя жизнь]] [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[такуа|осторожен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».  
'''([[4:77]])''' [[Устойчивый оборот 8|Разве ты не видел]] тех, кому было [[Говорить|сказано]]: «[[Удержать руки|Держите себя в руках]], [[Стояние|устанавливайте]] [[Молитва|Консолидацию]], и [[Давать|выплачивайте]] [[закят]]». Когда же им было [[Писание|предписано]] [[Сражение|сражаться]], [[часть]] из них (''стали'') [[Страх хошьяти|бояться]] [[Люди|людей]] так, как [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Аллах]]а, и даже, [[Страх хошьяти|испугались]] [[Крепче|еще больше]]. Они [[Говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш! Зачем Ты [[Писание|предписал]] нам [[Сражение|сражаться]]? Вот если бы Ты (''предоставил'') нам [[Откладывать|отсрочку]] на [[Близко|небольшой]] [[Срок аджал|срок]]!». [[Говорить|Скажи]]: «[[Удовольствие|Удовольствия]] [[Дуния|Банальной]] (''Реальности'') [[Мало|непродолжительны]] (''[[араб]]. قَلِيلٌ, калилюн''), а [[Ахират|Предельной]] (''Реальности'') [[Добро хоир|лучше]] для того, кто [[Такуа|ответственен]]. Вы же, не будете [[Зульм|обижены]] [[Устойчивый оборот 13|ни на йоту]]».


'''([[31:24]])''' Мы (''дадим'') им [[Удовольствие|довольствоваться]] (''благами'') [[мало|недолго]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян''), а потом [[Заставлять|принудим]] к [[Суровый|суровым]] [[азаб|мучениям]].
'''([[31:24]])''' Мы (''дадим'') им [[Удовольствие|довольствоваться]] (''благами'') [[мало|недолго]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян''), а потом [[Заставлять|принудим]] к [[Суровый|суровым]] [[азаб|мучениям]].
Строка 93: Строка 92:
=='''Малое''' [[зикр|поминание]]==
=='''Малое''' [[зикр|поминание]]==


'''([[4:142]])''' [[Инна|Воистину]], [[лицемеры]] (''пытаются'') [[обман]]уть [[Бог]]а, но это Он [[обман]]ывает их. Когда они [[стояние|встают]] на [[молитва|молитву]], то [[стояние|встают]] [[лень|неохотно]], [[Видеть|напоказ]] перед [[люди|людьми]], и (''используют'') [[Методология Зикр|методологию]] (''абстрагирования'') к [[Бог]]у, лишь [[мало|немного]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'').  
'''([[4:142]])''' [[Инна|Ведь]] [[Hypocrisy|Лицемеры]] (''хотят'') [[обман]]уть [[Аллах]]а, но [[Ху|именно Он]] [[обман]]ет [[Хум|их]]. А [[Иза-изан-изин|когда]] они (''получают'') [[Стояние|установку]] [[Иля|на]] [[Молитва|Консолидацию]], то [[Стояние|устанавливают]] [[Лень|неохотно]], [[Люди|Людям]] [[Видеть|напоказ]], и [[Ля|не]] [[Методология Зикр|вспоминают]] [[Аллах]]а, [[Илля|разве что]] (''самую'') [[мало]]сть (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'').  


'''([[7:3]])''' [[Последователи|Следуйте]] тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] вам от вашего [[Господь|Господа]], и не [[Последователи|следуйте]] за иными [[Покровитель|покровителями]], [[помимо]] Него. Как же [[мало]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') вы используете [[Методология Зикр|методологию]]!
'''([[7:3]])''' [[Последователи|Следуйте]] тому, что [[ниспосланное|ниспослано]] вам от вашего [[Господь|Господа]], и не [[Последователи|следуйте]] за иными [[Покровитель|покровителями]], [[помимо]] Него. Как же [[мало]] (''[[араб]]. قَلِيلًا, калилян'') вы используете [[Методология Зикр|методологию]]!
Строка 107: Строка 106:
==[[Мало]] или [[Большинство|Много]]==
==[[Мало]] или [[Большинство|Много]]==


'''([[4:7]])''' [[Мужчины|Мужчинам]] (''принадлежит'') [[Удел|доля]] из того, что [[Оставление|оставили]] [[Родители|родители]] и [[Родственники|родственники]], и [[женщины|женщинам]] (''принадлежит'') [[Удел|доля]] из того, что [[Оставление|оставили]] [[Родители|родители]] и [[Родственники|родственники]], будь то [[мало]] (''[[араб]]. قَلَّ, кальля'') или [[Большинство|много]]. Таков [[Обязанность|предписанный]] [[удел]].  
'''([[4:7]])''' [[Ли|Для]] [[Мужчины|Мужчин]] (''принадлежит'') [[Удел|доля]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того, что]] [[Оставление|оставили]] [[Родители|родители]] и [[родственники]], и [[женщины|женщинам]] (''принадлежит'') [[Удел|доля]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того, что]] [[Оставление|оставили]] [[Родители|родители]] и [[родственники]], будь то [[мало]] (''[[араб]]. قَلَّ, кальля'') [[Ау|или]] [[Большинство|много]]. Таков [[Обязанность|предписанный]] [[удел]].  


==[[философия|Философские]] высказывания==
==[[философия|Философские]] высказывания==

Текущая версия на 19:51, 17 марта 2024

Этимология

Корень qāf lām lām (ق ل ل), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 76 раз.

Лат. суффикс «-cula» - диминутив, используемый с целью придания описываемому объекту, субъективно-оценочного значения малости, незначительности величины, объёма, размера и т.п. См. материал «Latin diminutive».

Примеры: молекула (новолат. molecula, уменьш. от лат. moles — масса), корпускула (от лат. corpusculum, уменьш. лат. corpus — тельце, крошечная плоть, частица), particle - very small piece of matter, a fragment; especially, the smallest possible part of something, obstacle - помеха, затруднение, неловкость.

В Коране

(2:126) Вот сказал Авраам: «Господи! Сделай эту cтрану безопасной, и надели плодами её агломерацию, тех из них, которые доверились Аллаху, и (концепту) Последнего Дня». Он сказал: «А тот, кто (проявит) отрицание, удовольствие его небольшое (араб. قَلِيلًا, калилян) затем Я направлю его к мучительной Агонии, и токсичному Месту Прибывания

Малая вера

(2:88) И они сказали: «Наши сердца соединены». О нет! Аллах проклял их, за (проявленное) ими отрицание! Насколько же мало (араб. فَقَلِيلًا, факалилян), то, как они (проявляют) доверие.

(4:46) Среди тех, которые (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Слово, вопреки его этимону, и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем!». Они искажают своими языками, и порочат вашу религию. А ведь если бы они сказали: «Услышали, и повинуемся!», и «Выслушай», и «присматривай за нами», то это было бы лучше для них и стабильнее. Однако Аллах проклял их за их отрицание, но они не (проявляют) доверия, кроме немногих (араб. قَلِيلًا, калилян).

(4:155) А за то, что ими (был) нарушен их завет (с Аллахом), и (проявленное) ими отрицание к знамениям Аллаха, и девальвацию ими Пророчества (prophethood), путём попрания истины, и изрекаемого ими: «Наши сердца соединены», - Так вот! Это Аллах (наложил) на них табу (на постижение аятов), за (проявленное) ими отрицание, и им не (удастся проявить) доверия, разве что, (самую) малость (араб. قَلِيلًا, калилян).

Малая цена - Бесценок

Аяты за малую цену

(2:40-41) О Сыны Израиля! Помните о милости, которой Я вас милостиво (наделил). Соблюдайте (обязательства) договора со Мной, тогда и Я буду соблюдать cвои (обязательства) договора с вами. Меня одного страшитесь. И уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что есть у вас, и не становитесь первыми, кто отверг это. Не торгуйте Моими аятами за малую (араб. قَلِيلًا, калилян) цену и Меня одного остерегайтесь.

(3:187) И тогда Аллах взял обет с тех, кому вверено Писание, чтобы они разъясняли его для Людей, и не скрывали его. Они же, отбросили его, оставив собственную психотерапию, и разменяли за него малую (араб. قَلِيلًا, калилян) цену. Токсично же то, что они (для себя) выменяли!

(3:199) И воистину, из (числа) приобщённых к Писанию - тем (из них,) кто (проявляет) доверие к Аллаху, и тому что ниспослано вам, и тому что ниспослано им, (демонстрируя) Аллаху смирение, и не разменивая аяты Аллаха (за) бесценок (араб. قَلِيلًا, калилян) - таким их награда у их господа, ведь, Аллах скор в Расчете.

(5:44) Ведь Мы ниспослали Тору, в ней руководство и свет. Пророки, которые покорились, (выносили) по ней судебные (решения) для тех, которые (исповедовали) иудаизм. А также раввины, и первосвященники, из того, (что было) сохранено ими из Писания Аллаха, будучи свидетелями (вердиктов). Так не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не разменивайте Мои аяты за бесценок (араб. قَلِيلًا, калилян). Те же, которые не судят в (соответствии) с тем, что ниспослано Аллахом, то они и (являются) отвергающими.

Ложное Писание за малую цену

(2:79) Горе же тем, которые пишут Текст своими руками, а затем говорят: «Это - из авторизованных Аллахом!» - чтобы выменять посредством него мизерную (араб. قَلِيلًا, калилян) цену. Так горе же им за то, что написали их руки, и горе им, за то, что ими написано!

Скрывают Писание за малую цену

(2:174) Воистину, те, которые скрывают (не распространяют) то что ниспослано Аллахом из Писания, и выменивают за это малую (араб. قَلِيلًا, калилян) цену. Такие, нажирают в свои чрева лишь Агонию. И Аллах не заговорит с ними (в) день Предстояния, и не очистит их, и им (достанутся) болезненные мучения.

Договор с Аллахом и клятвы за малую цену

(3:77) Ведь те, которые выменивают за договор (с) Аллахом, и (за) свои клятвы - ничтожную (араб. قَلِيلًا, калилян) цену - таковы (те), для кого нет преемственности в Предельной (Реальности). И не заговорит (с) ними Аллах, и не взглянет на них (в) день Предстояния, и не очистит их. И для них - болезненные мучения.

Меньшинство

(2:83) Вот Мы заключили завет с Cынами Израиля о том, что вы не будете служить никому, кроме Аллаха; будете делать добро родителям, а также родственникам, сиротам и беднякам; будете говорить людям доброе, выстаивать молитву и выплачивать закят. Но впоследствии вы отвернулись с отвращением, за исключением немногих (араб. قَلِيلًا, калилян).

(2:246) Разве ты не видел Мулл из cынов Израиля, (живших) по прошествии (срока) Моисея? Они сказали своему пророку: «Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на Пути Аллаха». Он сказал: «Может ли быть, что если вам будет предписано сражаться, вы не станете сражаться?». Они сказали: «И чего-бы нам не сражаться на пути Аллаха, если мы изгнаны из наших жилищ (вместе) с нашими детьми?». Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих (араб. قَلِيلًا, калилян) из них. Аллах ведает о беззаконниках.

(2:249) Когда же Саул выстроился со своим Войском, он сказал: «Воистину, Аллах (подвергнет) вас испытанию ручьём. Кто напьется из него, тот не будет со мной. А кто не отведает его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто зачерпнёт пригоршню (воды)». Напились из него (все), за исключением немногих из них. Когда же он, и те, которые доверились вместе с ним преодолели его, они сказали: «Сегодня мы не справимся с Голиафом, и его войском». Но те, которые полагали, что встретятся с Аллахом, сказали: «Сколько малочисленных (араб. قَلِيلَةٍ, калилятин) отрядов победило многочисленные отряды по воле Аллаха!». Ведь Аллах - с Терпеливыми.

(4:66) И если бы Мы предписали для них, чтобы они убили самих себя, или покинули свои жилища, они бы не сделали (как приказано), кроме немногих (араб. قَلِيلٌ, калилюн) из них. А если бы они сделали то, чем их увещевают, то так оказалось бы лучше для них, и укрепило бы (их) сильнее.

(4:83) Когда до них доходит сигнал о безопасности или опасности, они разглашают его. Если бы они обратились с этим к Посланнику, и обладающим влиянием среди них, то о нем от них узнали бы те, которые (могут) сделать правильный вывод. Если бы не милость Аллаха, и Его Благоволение к вам, то вы, за исключением немногих (араб. قَلِيلًا, калилян), последовали бы за Сатаной.

(5:13) А за то, что ими (был) нарушен их завет (с Аллахом), Мы прокляли их, и сделали их сердца чёрствыми. Они извращают Слово, вопреки его этимону, и забывают часть, из тех (принципов), посредством которых (действует) методология. И ты будешь постоянно обнаруживать их измену, за исключением некоторых (араб. قَلِيلًا, калилян) из них. Помилуй же их, и (прояви) деликатность. Воистину Аллах любит Улучшающихся.

(11:40) Пока не явилось Наше веление, и закипели гейзеры, Мы сказали: «Погрузи на него от каждого вида по паре, и свою семью, за исключением тех (ее членов), о которых (уже было сказано) предшествующее Слово, а также (погрузи) тех, кто уверовал». Но уверовали вместе с ним лишь немногие (араб. قَلِيلٌ, калилюн).

(17:62) (Иблис) сказал: «Видишь ли Ты того, кому Ты (отдал) предпочтение надо мною. Ах если бы Ты (дал мне) отсрочку до дня Предстояния, то я бы увлек (за собой) его потомство, кроме немногих (араб. قَلِيلًا, калилян)».

(56:11-19) Они - приближенные, которые (пребудут) в садах блаженства. Часть (из них) — из энтузиастов, и (лишь) немногие (араб. وَقَلِيلٌ, уа-калилюн) — из апатичных. Они (будут возлежать) на роскошных топчанах, облокотившись на них, (лежа) лицом друг к другу. Вечно юные дети (будут) обходить их с чашами, кувшинами и кубками с (напитком) из источника, от которого не болит (голова), и (который) не надоедает...

Знание немногих

(18:22) (Одни) говорят, (что их было) трое, а четвертой (была) их собака. А (другие) говорят, что их было пятеро, а шестой (была) их собака. (Так они пытаются) угадать сокровенное. А (другие) говорят, (что их было) семеро, а восьмой (была) их собака. Скажи: «Моему Господу (лучше) знать об их количестве. Это неизвестно никому, кроме немногих (араб. قَلِيلٌ, калилюн)». Препирайся (относительно них) только открытым образом, и никого из них не расспрашивай о них.

Несущественное беспокойство

(23:40) Сказал: «(Достаточно) небольшого (араб. قَلِيلٍ, калилин) гамма-всплеска, чтобы они оказались (поражёнными) белокровием».

Немногие спасенные

(11:116) Ах если бы только среди поколений, живших до вас, были наделенные частицей (мудрости), которые (попытались бы) предотвратить (экологические и гуманитарные) катастрофы на Земле! Мы спасли лишь немногих (араб. قَلِيلًا, калилян) из них. А беззаконники погнались за доставшейся им роскошью, и стали преступниками.

Небольшое удовольствие

(3:197) Это - (всего лишь) небольшое (араб. قَلِيلٌ, калилюн) удовольствие, а затем их пристанищем будет Самсара. И как же скверно это ложе!

(4:77) Разве ты не видел тех, кому было сказано: «Держите себя в руках, устанавливайте Консолидацию, и выплачивайте закят». Когда же им было предписано сражаться, часть из них (стали) бояться людей так, как страшатся Аллаха, и даже, испугались еще больше. Они сказали: «Господь наш! Зачем Ты предписал нам сражаться? Вот если бы Ты (предоставил) нам отсрочку на небольшой срок!». Скажи: «Удовольствия Банальной (Реальности) непродолжительны (араб. قَلِيلٌ, калилюн), а Предельной (Реальности) лучше для того, кто ответственен. Вы же, не будете обижены ни на йоту».

(31:24) Мы (дадим) им довольствоваться (благами) недолго (араб. قَلِيلًا, калилян), а потом принудим к суровым мучениям.

(33:16) Скажи: «Бегство не (принесет) вам пользы, если вы (пытаетесь) сбежать от смерти, или от гибели. В этом случае вы будете довольствоваться (спасением) лишь недолго (араб. قَلِيلًا, калилян)».

Ограниченность знания

(17:85) Вот они спрашивают тебя о Духе. Скажи: «Дух - от повеления моего Господа, а вам дано знать (об этом) очень мало (араб. قَلِيلًا, калилян)». (*)

Малое поминание

(4:142) Ведь Лицемеры (хотят) обмануть Аллаха, но именно Он обманет их. А когда они (получают) установку на Консолидацию, то устанавливают неохотно, Людям напоказ, и не вспоминают Аллаха, разве что (самую) малость (араб. قَلِيلًا, калилян).

(7:3) Следуйте тому, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за иными покровителями, помимо Него. Как же мало (араб. قَلِيلًا, калилян) вы используете методологию!

Ничтожное проявление благодарности

(7:10) И ведь Мы определенно поддержали вас на Земле, и определили для вас средства существования. Но... ничтожно (араб. قَلِيلًا, калилян), проявление вашей благодарности!

Незначительная помощь

(33:20) Они расчитывают, что союзники не откололись. Если бы союзники пришли, то они пожелали бы кочевать среди арабов, и собирать о вас информацию. Будь они вместе с вами, то они бы не сражались, разве что самую малость (араб. قَلِيلًا, калилян).

Мало или Много

(4:7) Для Мужчин (принадлежит) доля из того, что оставили родители и родственники, и женщинам (принадлежит) доля из того, что оставили родители и родственники, будь то мало (араб. قَلَّ, кальля) или много. Таков предписанный удел.

Философские высказывания

Сократ

Наслаждение, роскошь - вот что вы называете счастьем, а я думаю, что ничего не желать - вот блаженство богов, и потому нуждаться лишь в небольшом, и есть приближение к этому высшему счастью.

См. также

Большинство

Уменьшение

Антонимы